1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:27,026 --> 00:00:30,905
Regret să vă anunț,
dar toate eforturile voastre
3
00:00:30,989 --> 00:00:33,616
au dus la un mare zero.
4
00:00:33,700 --> 00:00:36,411
{\an8}Voi lansa racheta,
5
00:00:36,494 --> 00:00:43,209
{\an8}apoi voi folosi satelitul meteorologic
ca să aduc distrugere în toată lumea!
6
00:00:43,293 --> 00:00:46,796
{\an8}Recunoaște! E malefic, dar nu e leneș.
7
00:00:46,880 --> 00:00:49,549
E din generația geniilor malefice.
8
00:00:49,632 --> 00:00:54,095
Se numește perseverență.
Voi, copii, nu știți ce înseamnă.
9
00:00:54,179 --> 00:00:56,806
Aruncați-i în celule!
10
00:00:56,890 --> 00:00:58,224
Pa, fraierilor!
11
00:00:58,308 --> 00:01:01,144
Și pe tine. M-am săturat de tine!
12
00:01:01,728 --> 00:01:04,147
Trebuia să te las în Arctica.
13
00:01:04,230 --> 00:01:07,859
Ce? O să-ți rup genunchii ăia noduroși!
14
00:01:10,987 --> 00:01:12,739
Stați!
15
00:01:14,199 --> 00:01:17,952
Știam că mă iubești, papa Cleve. Iartă-mă!
16
00:01:18,036 --> 00:01:19,120
Matsuo rămâne!
17
00:01:19,204 --> 00:01:20,080
$FÂNTA
18
00:01:20,163 --> 00:01:23,291
După ce îi punem brațul, o să fie ca nou.
19
00:01:24,959 --> 00:01:27,545
Îți smulg capul, cactus uscat!
20
00:01:27,629 --> 00:01:31,049
O să-ți vâr catarama aia pe gât
așa de adânc,
21
00:01:31,132 --> 00:01:32,759
de-o să faci diaree!
22
00:01:33,384 --> 00:01:34,886
Ce mai e și asta?
23
00:01:38,723 --> 00:01:40,850
Familia nu se lasă la greu!
24
00:02:03,164 --> 00:02:04,207
Na belea!
25
00:02:07,001 --> 00:02:07,919
E Cisco!
26
00:02:08,002 --> 00:02:09,671
Cum a reușit asta?
27
00:02:25,311 --> 00:02:26,688
Falafel?
28
00:02:27,438 --> 00:02:31,317
Pui la mare încercare
ospitalitatea beduinilor.
29
00:02:32,610 --> 00:02:33,570
Știi ceva?
30
00:02:34,154 --> 00:02:38,283
Dacă nu te auzea Falafel,
acum erai om de nisip.
31
00:02:38,908 --> 00:02:42,579
Trebuie să ajung la ai mei.
La baza lui Cleve.
32
00:02:42,662 --> 00:02:46,374
Zidul de furtună e tot acolo.
Sigur au necazuri.
33
00:02:49,586 --> 00:02:53,840
Ne-am săturat de Cleve și de furtuni.
O să-l gonim.
34
00:02:53,923 --> 00:02:55,592
Deci o să mă ajutați?
35
00:02:55,675 --> 00:02:58,094
Doar ca să-i închid gura!
36
00:02:58,636 --> 00:03:01,639
Dar avem nevoie de ajutoare.
37
00:03:01,723 --> 00:03:04,475
- Hai la cabina telefonică!
- Ce?
38
00:03:06,060 --> 00:03:07,312
Prieteni...
39
00:03:07,395 --> 00:03:10,356
Știu că ați stat mult în soare...
40
00:03:10,440 --> 00:03:13,902
dar asta nu e o cabină telefonică.
E o stâncă.
41
00:03:14,485 --> 00:03:18,448
Știu. E singurul loc unde avem semnal.
42
00:03:18,531 --> 00:03:21,743
Se numește metaforă. Zău așa...
43
00:03:24,495 --> 00:03:25,705
Sună!
44
00:03:29,918 --> 00:03:33,713
Știi că plătesc mereu.
Mai păsuiește-mă puțin!
45
00:03:33,796 --> 00:03:36,382
Păstrează-l pe Omar ca garanție.
46
00:03:36,466 --> 00:03:38,092
Da. Stai! Ce?
47
00:03:38,676 --> 00:03:40,345
Trebuie să răspund.
48
00:03:40,428 --> 00:03:43,890
Poate că e brokerul cu vești bune.
49
00:03:44,891 --> 00:03:46,684
Allô? Da.
50
00:03:46,768 --> 00:03:48,519
Da...
51
00:03:48,603 --> 00:03:51,272
D'accord!
Bine. Suntem în joc!
52
00:03:51,940 --> 00:03:55,860
Vești bune: am de lucru.
Mâine vin cu banii tăi.
53
00:03:55,944 --> 00:03:56,778
Să mergem!
54
00:03:57,695 --> 00:03:59,405
Cât suntem plătiți?
55
00:03:59,489 --> 00:04:01,741
Nimic. Era timpul să plecăm.
56
00:04:04,786 --> 00:04:06,329
Bine. Am plecat.
57
00:04:06,412 --> 00:04:09,999
Încălecați!
Îi ajutăm pe Ziri și pe „Prizoane”.
58
00:04:10,083 --> 00:04:12,293
Îi suntem datori pentru apă.
59
00:04:13,753 --> 00:04:19,092
Știu că sunt străin, dar simt
că deșertul a devenit parte din mine.
60
00:04:19,676 --> 00:04:24,013
Poate că din cauză
că am inhalat două kilograme de nisip,
61
00:04:24,097 --> 00:04:26,224
dar e și datorită vouă!
62
00:04:26,307 --> 00:04:27,141
Tuturor!
63
00:04:27,725 --> 00:04:32,563
Fie că ați vrut să mă ucideți,
fie că m-ați salvat, fie ambele,
64
00:04:32,647 --> 00:04:35,316
e o legătură incontestabilă.
65
00:04:35,400 --> 00:04:37,527
Sunt mândru să lupt cu voi.
66
00:04:38,111 --> 00:04:43,074
Azi luptăm pentru prieteni
și pentru familie,
67
00:04:43,157 --> 00:04:49,080
și pentru cei sătui să fie călcați
în picioare de illuminati și mașinile.
68
00:04:49,163 --> 00:04:50,164
Cine se bagă?
69
00:04:59,132 --> 00:05:01,634
Omorâți-i! Pe toți!
70
00:05:10,184 --> 00:05:12,603
- Cum oprim racheta?
- Nu putem.
71
00:05:12,687 --> 00:05:16,774
Lansarea e în două minute.
Cleve o controlează.
72
00:05:18,151 --> 00:05:20,653
Controlul manual e în vârful ei.
73
00:05:20,737 --> 00:05:22,905
Mă duc și o dezactivez.
74
00:05:22,989 --> 00:05:24,240
Cum?
75
00:05:27,493 --> 00:05:28,828
Cu aia.
76
00:05:30,330 --> 00:05:32,874
Va urca pe rachetă cu un motor?
77
00:05:32,957 --> 00:05:35,126
E cel mai tare din lume!
78
00:05:35,209 --> 00:05:36,794
Ei bine...
79
00:05:49,182 --> 00:05:50,349
Haide!
80
00:06:02,070 --> 00:06:03,362
Ce face puștiul?
81
00:06:10,870 --> 00:06:12,830
- Așa...
- Da.
82
00:06:26,135 --> 00:06:28,554
Dă-te de pe racheta mea!
83
00:06:28,638 --> 00:06:32,767
O să te transform în zeamă
cu care o să fierb terciul!
84
00:06:57,750 --> 00:06:58,709
Te-am prins!
85
00:07:01,087 --> 00:07:03,673
Mamă!
86
00:07:09,595 --> 00:07:11,222
E mult până jos, nu?
87
00:07:36,497 --> 00:07:37,373
Hopa...
88
00:07:51,053 --> 00:07:52,889
Vin la tine, Barry!
89
00:07:58,394 --> 00:07:59,270
Nu...
90
00:08:06,068 --> 00:08:09,363
Layla! Sandocal! A văzut cineva?
91
00:08:12,909 --> 00:08:14,494
Mă trădați?
92
00:08:14,577 --> 00:08:16,787
O să vă spulber pe toți!
93
00:08:23,711 --> 00:08:24,921
Ciao, uriașule!
94
00:08:32,512 --> 00:08:35,014
- Mersi!
- Nu, eu îți mulțumesc.
95
00:08:49,987 --> 00:08:54,075
Cineva a folosit
certificatul pentru yoga aeriană.
96
00:08:54,659 --> 00:08:55,701
Gura, Gary!
97
00:09:20,768 --> 00:09:23,771
- Am reușit!
- Acum depinde de Toretto.
98
00:09:25,064 --> 00:09:28,609
Tony, ai 30 de secunde până la lansare.
99
00:09:29,819 --> 00:09:34,699
E bine. Am 30 de secunde
până când Cleve mă transformă în zeamă.
100
00:09:40,913 --> 00:09:41,747
Hopa...
101
00:09:47,670 --> 00:09:51,007
Decolează! Ai ajuns prea târziu, Toretto.
102
00:09:53,301 --> 00:09:55,052
T, sari de acolo!
103
00:09:55,136 --> 00:09:58,389
Nu! Ar cădea în flăcările de la motoare.
104
00:09:58,472 --> 00:10:00,016
Și ce poate să facă?
105
00:10:00,516 --> 00:10:02,893
Un singur lucru.
106
00:10:02,977 --> 00:10:04,604
Să termine misiunea.
107
00:10:17,283 --> 00:10:19,535
Cum dezactivez chestia asta?
108
00:10:19,619 --> 00:10:20,745
Sparge-o!
109
00:10:26,584 --> 00:10:29,629
O să mor, dar o să moară și racheta ta!
110
00:10:57,573 --> 00:10:59,116
Am terminat misiunea.
111
00:10:59,992 --> 00:11:01,160
Așa e, T.
112
00:11:01,786 --> 00:11:03,829
- Te iubesc, T!
- Frate...
113
00:11:04,455 --> 00:11:06,082
Ești de treabă.
114
00:11:06,666 --> 00:11:09,502
Dintre agenții pe care i-am pierdut,
115
00:11:09,585 --> 00:11:12,380
ești în primii cinci, Toretto.
116
00:11:12,463 --> 00:11:13,381
Fără dubiu!
117
00:11:14,840 --> 00:11:16,926
Bine. În primii trei.
118
00:11:17,426 --> 00:11:19,220
Nu suport despărțirile!
119
00:11:32,775 --> 00:11:34,693
Ce? Ce se...
120
00:11:35,694 --> 00:11:36,654
Te-am prins!
121
00:11:36,737 --> 00:11:37,947
- Da!
- Este!
122
00:11:38,531 --> 00:11:39,698
Uau!
123
00:11:42,535 --> 00:11:43,619
Da!
124
00:11:44,453 --> 00:11:45,621
Da!
125
00:11:46,330 --> 00:11:47,581
E bine înapoi.
126
00:11:49,041 --> 00:11:49,875
Priviți!
127
00:12:02,096 --> 00:12:04,974
Ce-i asta? Credeam că am câștigat.
128
00:12:05,057 --> 00:12:09,186
Au fost urale și îmbrățișări.
Dna Nicăieri a plâns.
129
00:12:09,770 --> 00:12:10,729
Ba nu!
130
00:12:13,399 --> 00:12:15,484
- E ionizatorul.
- Ce?
131
00:12:15,568 --> 00:12:18,112
Ionizatorul de pe satelit.
132
00:12:18,195 --> 00:12:20,114
Nu l-a afectat căderea.
133
00:12:20,197 --> 00:12:23,033
Absoarbe tot oxigenul și umiditatea,
134
00:12:23,117 --> 00:12:26,787
generând un front de furtună
incontrolabil!
135
00:12:32,501 --> 00:12:36,213
Nu! Percloratul de amoniu
a devenit exotermic.
136
00:12:36,297 --> 00:12:40,593
- Pe înțelesul nostru!
- Tornadă de foc incontrolabilă.
137
00:12:44,513 --> 00:12:48,601
O să se stingă de la sine, nu?
138
00:12:48,684 --> 00:12:53,606
Ionizatorul e în centru.
Cât timp e activ, furtuna continuă.
139
00:12:53,689 --> 00:12:56,066
Va distruge totul în calea ei!
140
00:12:56,150 --> 00:13:00,070
- Cât e de rapidă?
- Peste 160 km/h!
141
00:13:02,865 --> 00:13:05,576
Trebuie s-o ajungem din urmă.
142
00:13:05,659 --> 00:13:06,744
Ziri, unde e?
143
00:13:08,579 --> 00:13:09,413
Nu...
144
00:13:16,504 --> 00:13:19,924
Ce fel de foc arde așa de repede?
145
00:13:21,467 --> 00:13:24,470
Opriți-o! Îi va ucide pe cei dragi.
146
00:13:24,553 --> 00:13:27,389
- Mai avem puțin.
- Da. Și...
147
00:13:27,932 --> 00:13:31,477
- Ce facem când ajungem?
- Cred că am un plan.
148
00:13:31,560 --> 00:13:34,980
Voi opri creația lui Ziri
cu o creație a lui.
149
00:13:35,064 --> 00:13:38,692
Mai știți dronele
folosite de Jun la triatlon?
150
00:13:38,776 --> 00:13:40,528
- N-am fost.
- Nici eu.
151
00:13:40,611 --> 00:13:42,613
Mersi pentru susținere.
152
00:13:42,696 --> 00:13:43,822
Eu am fost.
153
00:13:43,906 --> 00:13:46,617
Ne împrospătezi memoria?
154
00:13:46,700 --> 00:13:49,495
Dronele suportă temperaturi mari.
155
00:13:50,079 --> 00:13:53,082
Dronele lui Ziri sau ale lui Jun?
156
00:13:53,165 --> 00:13:55,918
Și tehnologia lui Jun în LA...
157
00:13:56,001 --> 00:13:57,503
Nu e important!
158
00:13:57,586 --> 00:14:00,089
Dacă trimitem drone în tornadă,
159
00:14:00,172 --> 00:14:04,385
pot schimba direcția tornadei
și o pot opri.
160
00:14:04,468 --> 00:14:07,888
E singurul nostru plan. La treabă!
161
00:14:11,392 --> 00:14:12,393
LANSARE
162
00:14:21,944 --> 00:14:23,445
Merge!
163
00:14:24,613 --> 00:14:28,242
Voi conecta dronele
și voi redirecționa tornada.
164
00:14:32,079 --> 00:14:33,622
Da, am reușit!
165
00:14:34,415 --> 00:14:36,917
Să o ducem departe de sat.
166
00:14:42,756 --> 00:14:46,260
Bravo, Frostee!
Cât va dura ca s-o oprești?
167
00:14:46,343 --> 00:14:50,222
O clipă. Dacă mai rezolv niște chestii...
168
00:14:59,148 --> 00:15:02,735
Frostee, redirecționezi tornada
în altă parte?
169
00:15:03,319 --> 00:15:04,528
Păi...
170
00:15:04,612 --> 00:15:06,989
ACCES RESPINS
171
00:15:07,072 --> 00:15:08,782
Ziri, vezi asta?
172
00:15:08,866 --> 00:15:10,367
Nu știu ce e.
173
00:15:10,451 --> 00:15:14,830
Parcă ar conduce cineva ionizatorul.
174
00:15:14,914 --> 00:15:17,041
Cine ar putea să-l conducă?
175
00:15:17,124 --> 00:15:21,211
Nu știu. Are acces la tehnologia
primită de la Kelso.
176
00:15:21,295 --> 00:15:26,091
- De unde a luat-o Cleve?
- De la femeia cu părul și gura mari.
177
00:15:30,012 --> 00:15:34,975
Cleve mă închide, Matsuo e fără braț,
Toretto nu-mi dă pace...
178
00:15:35,059 --> 00:15:36,977
Mă pricep la computere!
179
00:15:37,686 --> 00:15:39,188
Vă arăt eu!
180
00:15:39,271 --> 00:15:41,315
{\an8}OPRIT
181
00:15:41,398 --> 00:15:42,232
{\an8}PORNIT
182
00:15:47,529 --> 00:15:48,739
Împrăștiați-vă!
183
00:15:54,870 --> 00:15:57,081
Arzi, blondă naturală!
184
00:16:08,801 --> 00:16:10,052
Bum!
185
00:16:22,356 --> 00:16:25,025
- Frostee, ce facem?
- Nu știu!
186
00:16:30,948 --> 00:16:31,949
Mamă!
187
00:16:46,130 --> 00:16:48,340
Te-a lovit vârtejul, soro!
188
00:16:48,424 --> 00:16:50,968
Și acum urmează greul.
189
00:17:19,121 --> 00:17:20,164
O depășesc!
190
00:17:23,042 --> 00:17:26,128
Când credeai că nu poate fi mai cald...
191
00:17:31,925 --> 00:17:35,596
Frostee, ce fac?
Poate fi oprită chestia asta?
192
00:17:35,679 --> 00:17:37,097
E departe oceanul?
193
00:17:37,181 --> 00:17:40,476
- Nu ești pe un vas.
- Oceanul l-ar stinge.
194
00:17:40,559 --> 00:17:43,562
Furtuna depinde de ionizator.
195
00:17:43,645 --> 00:17:45,898
Nu-l putem arunca în aer?
196
00:17:45,981 --> 00:17:49,568
Să adaugi explozibil
la o tornadă de foc...
197
00:17:49,651 --> 00:17:51,195
Ar putea merge.
198
00:17:51,278 --> 00:17:55,157
Explozibilul trebuie dus în interior,
la ionizator.
199
00:17:55,240 --> 00:17:58,202
De ce nu zici așa?
200
00:17:58,285 --> 00:18:00,913
O să sar peste tornada de foc.
201
00:18:00,996 --> 00:18:03,582
De când aștepți să zici asta?
202
00:18:10,589 --> 00:18:14,968
Am un explozibil.
Să văd cum ajung în ochiul furtunii.
203
00:18:38,200 --> 00:18:42,788
Nu fi idiot!
Lasă bomba în mașină și rezolvă tornada.
204
00:18:42,871 --> 00:18:47,167
Nu. Mașina va exploda
înainte să ajungă la ionizator.
205
00:18:47,251 --> 00:18:49,086
Nu vă temeți! Mă ocup.
206
00:18:51,380 --> 00:18:53,215
În sfârșit, voi sări.
207
00:19:14,611 --> 00:19:15,571
Haide...
208
00:19:17,447 --> 00:19:18,699
Da!
209
00:19:32,546 --> 00:19:33,463
Ce?
210
00:19:34,339 --> 00:19:35,757
- Da!
- Așa!
211
00:19:36,341 --> 00:19:37,759
Adio, tornado!
212
00:19:45,893 --> 00:19:48,228
Nu!
213
00:19:48,312 --> 00:19:51,940
Te urăsc, Tony Toretto!
214
00:19:56,987 --> 00:19:59,072
Cine e tipul cu căzătura?
215
00:20:00,073 --> 00:20:03,243
- Da!
- Da, ura!
216
00:20:03,994 --> 00:20:09,082
Recunosc, saltul a fost meseriaș.
Dar ai zis „adio, tornado”?
217
00:20:09,166 --> 00:20:12,169
Da. Ca să rimeze.
218
00:20:12,252 --> 00:20:13,378
- Frate!
- Ce?
219
00:20:13,462 --> 00:20:16,340
Sună bestial. Frostee, ești de acord.
220
00:20:16,423 --> 00:20:20,385
Aș vrea să fiu, T, sincer.
221
00:20:20,469 --> 00:20:24,056
Nu știți ce spuneți. Echo, ajută-mă!
222
00:20:24,890 --> 00:20:28,060
Cred că e perfect. 100% Tony.
223
00:20:28,143 --> 00:20:29,144
Da!
224
00:20:33,815 --> 00:20:35,609
Mi-a părut bine.
225
00:20:37,319 --> 00:20:38,654
Mersi pentru tot.
226
00:20:39,238 --> 00:20:44,785
Mai vorbim. Vreau să mă ajuți cu dronele.
Voi câștiga triatlonul ăla.
227
00:20:44,868 --> 00:20:48,205
- Nu și dacă particip și eu.
- Haț!
228
00:20:48,288 --> 00:20:52,125
Mă întorc în sat cu fratele meu.
Adio, tornado!
229
00:20:52,209 --> 00:20:54,002
Vedeți? El înțelege.
230
00:20:54,086 --> 00:20:57,130
- Cred că râde de tine.
- Nu!
231
00:20:58,382 --> 00:21:01,260
- Pe bune?
- Vom râde de Tony pe drum.
232
00:21:01,343 --> 00:21:03,553
Trebuie prinsă Rafaela.
233
00:21:03,637 --> 00:21:06,890
Echo, pregătește-i!
Plecați în zece minute.
234
00:21:06,974 --> 00:21:10,811
Am salvat situația de două ori,
și râdeți de mine?
235
00:21:10,894 --> 00:21:14,815
Eu nu râd.
Cine râde are de-a face cu mine.
236
00:21:15,983 --> 00:21:18,485
- Mersi!
- Eu îți mulțumesc.
237
00:21:18,568 --> 00:21:23,156
M-ai învățat ce e un lider,
cum se sacrifică pentru familie.
238
00:21:23,240 --> 00:21:26,702
M-ai învățat mai multe decât în școală.
239
00:21:26,785 --> 00:21:27,744
Ce?
240
00:21:27,828 --> 00:21:32,833
Cu tot respectul, mi-am dat seama
de ceva aici, în deșert.
241
00:21:32,916 --> 00:21:35,043
Nu sunt ca tine, Nicăieri.
242
00:21:35,127 --> 00:21:39,548
De acum încolo,
deciziile se iau cu toată familia.
243
00:21:39,631 --> 00:21:41,675
- Frumos!
- Fie!
244
00:21:41,758 --> 00:21:44,761
Familia e gata în zece minute?
245
00:21:46,596 --> 00:21:49,766
Da. Cred că se poate. Și Cleve?
246
00:21:49,850 --> 00:21:51,560
O să-l căutăm,
247
00:21:51,643 --> 00:21:56,064
dar nu cred
că sacul ăla de oase a supraviețuit.
248
00:22:34,561 --> 00:22:38,273
Subtitrarea: Andreea Petrescu