1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:27,026 --> 00:00:30,905 ‪Regret să vă anunț, ‪dar toate eforturile voastre 3 00:00:30,989 --> 00:00:33,616 ‪au dus la un mare zero. 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,411 {\an8}‪Voi lansa racheta, 5 00:00:36,494 --> 00:00:43,209 {\an8}‪apoi voi folosi satelitul meteorologic ‪ca să aduc distrugere în toată lumea! 6 00:00:43,293 --> 00:00:46,796 {\an8}‪Recunoaște! E malefic, dar nu e leneș. 7 00:00:46,880 --> 00:00:49,549 ‪E din generația geniilor malefice. 8 00:00:49,632 --> 00:00:54,095 ‪Se numește perseverență. ‪Voi, copii, nu știți ce înseamnă. 9 00:00:54,179 --> 00:00:56,806 ‪Aruncați-i în celule! 10 00:00:56,890 --> 00:00:58,224 ‪Pa, fraierilor! 11 00:00:58,308 --> 00:01:01,144 ‪Și pe tine. M-am săturat de tine! 12 00:01:01,728 --> 00:01:04,147 ‪Trebuia să te las în Arctica. 13 00:01:04,230 --> 00:01:07,859 ‪Ce? O să-ți rup genunchii ăia noduroși! 14 00:01:10,987 --> 00:01:12,739 ‪Stați! 15 00:01:14,199 --> 00:01:17,952 ‪Știam că mă iubești, ‪papa‪ Cleve. Iartă-mă! 16 00:01:18,036 --> 00:01:19,120 ‪Matsuo rămâne! 17 00:01:19,204 --> 00:01:20,080 ‪$FÂNTA 18 00:01:20,163 --> 00:01:23,291 ‪După ce îi punem brațul, o să fie ca nou. 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,545 ‪Îți smulg capul, cactus uscat! 20 00:01:27,629 --> 00:01:31,049 ‪O să-ți vâr catarama aia pe gât ‪așa de adânc, 21 00:01:31,132 --> 00:01:32,759 ‪de-o să faci diaree! 22 00:01:33,384 --> 00:01:34,886 ‪Ce mai e și asta? 23 00:01:38,723 --> 00:01:40,850 ‪Familia nu se lasă la greu! 24 00:02:03,164 --> 00:02:04,207 ‪Na belea! 25 00:02:07,001 --> 00:02:07,919 ‪E Cisco! 26 00:02:08,002 --> 00:02:09,671 ‪Cum a reușit asta? 27 00:02:25,311 --> 00:02:26,688 ‪Falafel? 28 00:02:27,438 --> 00:02:31,317 ‪Pui la mare încercare ‪ospitalitatea beduinilor. 29 00:02:32,610 --> 00:02:33,570 ‪Știi ceva? 30 00:02:34,154 --> 00:02:38,283 ‪Dacă nu te auzea Falafel, ‪acum erai om de nisip. 31 00:02:38,908 --> 00:02:42,579 ‪Trebuie să ajung la ai mei. ‪La baza lui Cleve. 32 00:02:42,662 --> 00:02:46,374 ‪Zidul de furtună e tot acolo. ‪Sigur au necazuri. 33 00:02:49,586 --> 00:02:53,840 ‪Ne-am săturat de Cleve și de furtuni. ‪O să-l gonim. 34 00:02:53,923 --> 00:02:55,592 ‪Deci o să mă ajutați? 35 00:02:55,675 --> 00:02:58,094 ‪Doar ca să-i închid gura! 36 00:02:58,636 --> 00:03:01,639 ‪Dar avem nevoie de ajutoare. 37 00:03:01,723 --> 00:03:04,475 ‪- Hai la cabina telefonică! ‪- Ce? 38 00:03:06,060 --> 00:03:07,312 ‪Prieteni... 39 00:03:07,395 --> 00:03:10,356 ‪Știu că ați stat mult în soare... 40 00:03:10,440 --> 00:03:13,902 ‪dar asta nu e o cabină telefonică. ‪E o stâncă. 41 00:03:14,485 --> 00:03:18,448 ‪Știu. E singurul loc unde avem semnal. 42 00:03:18,531 --> 00:03:21,743 ‪Se numește metaforă. Zău așa... 43 00:03:24,495 --> 00:03:25,705 ‪Sună! 44 00:03:29,918 --> 00:03:33,713 ‪Știi că plătesc mereu. ‪Mai păsuiește-mă puțin! 45 00:03:33,796 --> 00:03:36,382 ‪Păstrează-l pe Omar ca garanție. 46 00:03:36,466 --> 00:03:38,092 ‪Da. Stai! Ce? 47 00:03:38,676 --> 00:03:40,345 ‪Trebuie să răspund. 48 00:03:40,428 --> 00:03:43,890 ‪Poate că e brokerul cu vești bune. 49 00:03:44,891 --> 00:03:46,684 ‪Allô?‪ Da. 50 00:03:46,768 --> 00:03:48,519 ‪Da... 51 00:03:48,603 --> 00:03:51,272 ‪D'accord! ‪Bine. Suntem în joc! 52 00:03:51,940 --> 00:03:55,860 ‪Vești bune: am de lucru. ‪Mâine vin cu banii tăi. 53 00:03:55,944 --> 00:03:56,778 ‪Să mergem! 54 00:03:57,695 --> 00:03:59,405 ‪Cât suntem plătiți? 55 00:03:59,489 --> 00:04:01,741 ‪Nimic. Era timpul să plecăm. 56 00:04:04,786 --> 00:04:06,329 ‪Bine. Am plecat. 57 00:04:06,412 --> 00:04:09,999 ‪Încălecați! ‪Îi ajutăm pe Ziri și pe „Prizoane”. 58 00:04:10,083 --> 00:04:12,293 ‪Îi suntem datori pentru apă. 59 00:04:13,753 --> 00:04:19,092 ‪Știu că sunt străin, dar simt ‪că deșertul a devenit parte din mine. 60 00:04:19,676 --> 00:04:24,013 ‪Poate că din cauză ‪că am inhalat două kilograme de nisip, 61 00:04:24,097 --> 00:04:26,224 ‪dar e și datorită vouă! 62 00:04:26,307 --> 00:04:27,141 ‪Tuturor! 63 00:04:27,725 --> 00:04:32,563 ‪Fie că ați vrut să mă ucideți, ‪fie că m-ați salvat, fie ambele, 64 00:04:32,647 --> 00:04:35,316 ‪e o legătură incontestabilă. 65 00:04:35,400 --> 00:04:37,527 ‪Sunt mândru să lupt cu voi. 66 00:04:38,111 --> 00:04:43,074 ‪Azi luptăm pentru prieteni ‪și pentru familie, 67 00:04:43,157 --> 00:04:49,080 ‪și pentru cei sătui să fie călcați ‪în picioare de illuminati și mașinile. 68 00:04:49,163 --> 00:04:50,164 ‪Cine se bagă? 69 00:04:59,132 --> 00:05:01,634 ‪Omorâți-i! Pe toți! 70 00:05:10,184 --> 00:05:12,603 ‪- Cum oprim racheta? ‪- Nu putem. 71 00:05:12,687 --> 00:05:16,774 ‪Lansarea e în două minute. ‪Cleve o controlează. 72 00:05:18,151 --> 00:05:20,653 ‪Controlul manual e în vârful ei. 73 00:05:20,737 --> 00:05:22,905 ‪Mă duc și o dezactivez. 74 00:05:22,989 --> 00:05:24,240 ‪Cum? 75 00:05:27,493 --> 00:05:28,828 ‪Cu aia. 76 00:05:30,330 --> 00:05:32,874 ‪Va urca pe rachetă cu un motor? 77 00:05:32,957 --> 00:05:35,126 ‪E cel mai tare din lume! 78 00:05:35,209 --> 00:05:36,794 ‪Ei bine... 79 00:05:49,182 --> 00:05:50,349 ‪Haide! 80 00:06:02,070 --> 00:06:03,362 ‪Ce face puștiul? 81 00:06:10,870 --> 00:06:12,830 ‪- Așa... ‪- Da. 82 00:06:26,135 --> 00:06:28,554 ‪Dă-te de pe racheta mea! 83 00:06:28,638 --> 00:06:32,767 ‪O să te transform în zeamă ‪cu care o să fierb terciul! 84 00:06:57,750 --> 00:06:58,709 ‪Te-am prins! 85 00:07:01,087 --> 00:07:03,673 ‪Mamă! 86 00:07:09,595 --> 00:07:11,222 ‪E mult până jos, nu? 87 00:07:36,497 --> 00:07:37,373 ‪Hopa... 88 00:07:51,053 --> 00:07:52,889 ‪Vin la tine, Barry! 89 00:07:58,394 --> 00:07:59,270 ‪Nu... 90 00:08:06,068 --> 00:08:09,363 ‪Layla! Sandocal! A văzut cineva? 91 00:08:12,909 --> 00:08:14,494 ‪Mă trădați? 92 00:08:14,577 --> 00:08:16,787 ‪O să vă spulber pe toți! 93 00:08:23,711 --> 00:08:24,921 ‪Ciao‪, uriașule! 94 00:08:32,512 --> 00:08:35,014 ‪- Mersi! ‪- Nu, eu îți mulțumesc. 95 00:08:49,987 --> 00:08:54,075 ‪Cineva a folosit ‪certificatul pentru yoga aeriană. 96 00:08:54,659 --> 00:08:55,701 ‪Gura, Gary! 97 00:09:20,768 --> 00:09:23,771 ‪- Am reușit! ‪- Acum depinde de Toretto. 98 00:09:25,064 --> 00:09:28,609 ‪Tony, ai 30 de secunde până la lansare. 99 00:09:29,819 --> 00:09:34,699 ‪E bine. Am 30 de secunde ‪până când Cleve mă transformă în zeamă. 100 00:09:40,913 --> 00:09:41,747 ‪Hopa... 101 00:09:47,670 --> 00:09:51,007 ‪Decolează! Ai ajuns prea târziu, Toretto. 102 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 ‪T, sari de acolo! 103 00:09:55,136 --> 00:09:58,389 ‪Nu! Ar cădea în flăcările de la motoare. 104 00:09:58,472 --> 00:10:00,016 ‪Și ce poate să facă? 105 00:10:00,516 --> 00:10:02,893 ‪Un singur lucru. 106 00:10:02,977 --> 00:10:04,604 ‪Să termine misiunea. 107 00:10:17,283 --> 00:10:19,535 ‪Cum dezactivez chestia asta? 108 00:10:19,619 --> 00:10:20,745 ‪Sparge-o! 109 00:10:26,584 --> 00:10:29,629 ‪O să mor, dar o să moară și racheta ta! 110 00:10:57,573 --> 00:10:59,116 ‪Am terminat misiunea. 111 00:10:59,992 --> 00:11:01,160 ‪Așa e, T. 112 00:11:01,786 --> 00:11:03,829 ‪- Te iubesc, T! ‪- Frate... 113 00:11:04,455 --> 00:11:06,082 ‪Ești de treabă. 114 00:11:06,666 --> 00:11:09,502 ‪Dintre agenții pe care i-am pierdut, 115 00:11:09,585 --> 00:11:12,380 ‪ești în primii cinci, Toretto. 116 00:11:12,463 --> 00:11:13,381 ‪Fără dubiu! 117 00:11:14,840 --> 00:11:16,926 ‪Bine. În primii trei. 118 00:11:17,426 --> 00:11:19,220 ‪Nu suport despărțirile! 119 00:11:32,775 --> 00:11:34,693 ‪Ce? Ce se... 120 00:11:35,694 --> 00:11:36,654 ‪Te-am prins! 121 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 ‪- Da! ‪- Este! 122 00:11:38,531 --> 00:11:39,698 ‪Uau! 123 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 ‪Da! 124 00:11:44,453 --> 00:11:45,621 ‪Da! 125 00:11:46,330 --> 00:11:47,581 ‪E bine înapoi. 126 00:11:49,041 --> 00:11:49,875 ‪Priviți! 127 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 ‪Ce-i asta? Credeam că am câștigat. 128 00:12:05,057 --> 00:12:09,186 ‪Au fost urale și îmbrățișări. ‪Dna Nicăieri a plâns. 129 00:12:09,770 --> 00:12:10,729 ‪Ba nu! 130 00:12:13,399 --> 00:12:15,484 ‪- E ionizatorul. ‪- Ce? 131 00:12:15,568 --> 00:12:18,112 ‪Ionizatorul de pe satelit. 132 00:12:18,195 --> 00:12:20,114 ‪Nu l-a afectat căderea. 133 00:12:20,197 --> 00:12:23,033 ‪Absoarbe tot oxigenul și umiditatea, 134 00:12:23,117 --> 00:12:26,787 ‪generând un front de furtună ‪incontrolabil! 135 00:12:32,501 --> 00:12:36,213 ‪Nu! Percloratul de amoniu ‪a devenit exotermic. 136 00:12:36,297 --> 00:12:40,593 ‪- Pe înțelesul nostru! ‪- Tornadă de foc incontrolabilă. 137 00:12:44,513 --> 00:12:48,601 ‪O să se stingă de la sine, nu? 138 00:12:48,684 --> 00:12:53,606 ‪Ionizatorul e în centru. ‪Cât timp e activ, furtuna continuă. 139 00:12:53,689 --> 00:12:56,066 ‪Va distruge totul în calea ei! 140 00:12:56,150 --> 00:13:00,070 ‪- Cât e de rapidă? ‪- Peste 160 km/h! 141 00:13:02,865 --> 00:13:05,576 ‪Trebuie s-o ajungem din urmă. 142 00:13:05,659 --> 00:13:06,744 ‪Ziri, unde e? 143 00:13:08,579 --> 00:13:09,413 ‪Nu... 144 00:13:16,504 --> 00:13:19,924 ‪Ce fel de foc arde așa de repede? 145 00:13:21,467 --> 00:13:24,470 ‪Opriți-o! Îi va ucide pe cei dragi. 146 00:13:24,553 --> 00:13:27,389 ‪- Mai avem puțin. ‪- Da. Și... 147 00:13:27,932 --> 00:13:31,477 ‪- Ce facem când ajungem? ‪- Cred că am un plan. 148 00:13:31,560 --> 00:13:34,980 ‪Voi opri creația lui Ziri ‪cu o creație a lui. 149 00:13:35,064 --> 00:13:38,692 ‪Mai știți dronele ‪folosite de Jun la triatlon? 150 00:13:38,776 --> 00:13:40,528 ‪- N-am fost. ‪- Nici eu. 151 00:13:40,611 --> 00:13:42,613 ‪Mersi pentru susținere. 152 00:13:42,696 --> 00:13:43,822 ‪Eu am fost. 153 00:13:43,906 --> 00:13:46,617 ‪Ne împrospătezi memoria? 154 00:13:46,700 --> 00:13:49,495 ‪Dronele suportă temperaturi mari. 155 00:13:50,079 --> 00:13:53,082 ‪Dronele lui Ziri sau ale lui Jun? 156 00:13:53,165 --> 00:13:55,918 ‪Și tehnologia lui Jun în LA... 157 00:13:56,001 --> 00:13:57,503 ‪Nu e important! 158 00:13:57,586 --> 00:14:00,089 ‪Dacă trimitem drone în tornadă, 159 00:14:00,172 --> 00:14:04,385 ‪pot schimba direcția tornadei ‪și o pot opri. 160 00:14:04,468 --> 00:14:07,888 ‪E singurul nostru plan. La treabă! 161 00:14:11,392 --> 00:14:12,393 ‪LANSARE 162 00:14:21,944 --> 00:14:23,445 ‪Merge! 163 00:14:24,613 --> 00:14:28,242 ‪Voi conecta dronele ‪și voi redirecționa tornada. 164 00:14:32,079 --> 00:14:33,622 ‪Da, am reușit! 165 00:14:34,415 --> 00:14:36,917 ‪Să o ducem departe de sat. 166 00:14:42,756 --> 00:14:46,260 ‪Bravo, Frostee! ‪Cât va dura ca s-o oprești? 167 00:14:46,343 --> 00:14:50,222 ‪O clipă. Dacă mai rezolv niște chestii... 168 00:14:59,148 --> 00:15:02,735 ‪Frostee, redirecționezi tornada ‪în altă parte? 169 00:15:03,319 --> 00:15:04,528 ‪Păi... 170 00:15:04,612 --> 00:15:06,989 ‪ACCES RESPINS 171 00:15:07,072 --> 00:15:08,782 ‪Ziri, vezi asta? 172 00:15:08,866 --> 00:15:10,367 ‪Nu știu ce e. 173 00:15:10,451 --> 00:15:14,830 ‪Parcă ar conduce cineva ionizatorul. 174 00:15:14,914 --> 00:15:17,041 ‪Cine ar putea să-l conducă? 175 00:15:17,124 --> 00:15:21,211 ‪Nu știu. Are acces la tehnologia ‪primită de la Kelso. 176 00:15:21,295 --> 00:15:26,091 ‪-‪ De unde a luat-o Cleve? ‪- De la femeia cu părul și gura mari. 177 00:15:30,012 --> 00:15:34,975 ‪Cleve mă închide, Matsuo e fără braț, ‪Toretto nu-mi dă pace... 178 00:15:35,059 --> 00:15:36,977 ‪Mă pricep la computere! 179 00:15:37,686 --> 00:15:39,188 ‪Vă arăt eu! 180 00:15:39,271 --> 00:15:41,315 {\an8}‪OPRIT 181 00:15:41,398 --> 00:15:42,232 {\an8}‪PORNIT 182 00:15:47,529 --> 00:15:48,739 ‪Împrăștiați-vă! 183 00:15:54,870 --> 00:15:57,081 ‪Arzi, blondă naturală! 184 00:16:08,801 --> 00:16:10,052 ‪Bum! 185 00:16:22,356 --> 00:16:25,025 ‪- Frostee, ce facem? ‪-‪ Nu știu! 186 00:16:30,948 --> 00:16:31,949 ‪Mamă! 187 00:16:46,130 --> 00:16:48,340 ‪Te-a lovit vârtejul, soro! 188 00:16:48,424 --> 00:16:50,968 ‪Și acum urmează greul. 189 00:17:19,121 --> 00:17:20,164 ‪O depășesc! 190 00:17:23,042 --> 00:17:26,128 ‪Când credeai că nu poate fi mai cald... 191 00:17:31,925 --> 00:17:35,596 ‪Frostee, ce fac? ‪Poate fi oprită chestia asta? 192 00:17:35,679 --> 00:17:37,097 ‪E departe oceanul? 193 00:17:37,181 --> 00:17:40,476 ‪- Nu ești pe un vas. ‪- Oceanul l-ar stinge. 194 00:17:40,559 --> 00:17:43,562 ‪Furtuna depinde de ionizator. 195 00:17:43,645 --> 00:17:45,898 ‪Nu-l putem arunca în aer? 196 00:17:45,981 --> 00:17:49,568 ‪Să adaugi explozibil ‪la o tornadă de foc... 197 00:17:49,651 --> 00:17:51,195 ‪Ar putea merge. 198 00:17:51,278 --> 00:17:55,157 ‪Explozibilul trebuie dus în interior, ‪la ionizator. 199 00:17:55,240 --> 00:17:58,202 ‪De ce nu zici așa? 200 00:17:58,285 --> 00:18:00,913 ‪O să sar peste tornada de foc. 201 00:18:00,996 --> 00:18:03,582 ‪De când aștepți să zici asta? 202 00:18:10,589 --> 00:18:14,968 ‪Am un explozibil. ‪Să văd cum ajung în ochiul furtunii. 203 00:18:38,200 --> 00:18:42,788 ‪Nu fi idiot! ‪Lasă bomba în mașină și rezolvă tornada. 204 00:18:42,871 --> 00:18:47,167 ‪Nu. Mașina va exploda ‪înainte să ajungă la ionizator. 205 00:18:47,251 --> 00:18:49,086 ‪Nu vă temeți! Mă ocup. 206 00:18:51,380 --> 00:18:53,215 ‪În sfârșit, voi sări. 207 00:19:14,611 --> 00:19:15,571 ‪Haide... 208 00:19:17,447 --> 00:19:18,699 ‪Da! 209 00:19:32,546 --> 00:19:33,463 ‪Ce? 210 00:19:34,339 --> 00:19:35,757 ‪- Da! ‪- Așa! 211 00:19:36,341 --> 00:19:37,759 ‪Adio, tornado! 212 00:19:45,893 --> 00:19:48,228 ‪Nu! 213 00:19:48,312 --> 00:19:51,940 ‪Te urăsc, Tony Toretto! 214 00:19:56,987 --> 00:19:59,072 ‪Cine e tipul cu căzătura? 215 00:20:00,073 --> 00:20:03,243 ‪- Da! ‪- Da, ura! 216 00:20:03,994 --> 00:20:09,082 ‪Recunosc, saltul a fost meseriaș. ‪Dar ai zis „adio, tornado”? 217 00:20:09,166 --> 00:20:12,169 ‪Da. Ca să rimeze. 218 00:20:12,252 --> 00:20:13,378 ‪- Frate! ‪- Ce? 219 00:20:13,462 --> 00:20:16,340 ‪Sună bestial. Frostee, ești de acord. 220 00:20:16,423 --> 00:20:20,385 ‪Aș vrea să fiu, T, sincer. 221 00:20:20,469 --> 00:20:24,056 ‪Nu știți ce spuneți. Echo, ajută-mă! 222 00:20:24,890 --> 00:20:28,060 ‪Cred că e perfect. 100% Tony. 223 00:20:28,143 --> 00:20:29,144 ‪Da! 224 00:20:33,815 --> 00:20:35,609 ‪Mi-a părut bine. 225 00:20:37,319 --> 00:20:38,654 ‪Mersi pentru tot. 226 00:20:39,238 --> 00:20:44,785 ‪Mai vorbim. Vreau să mă ajuți cu dronele. ‪Voi câștiga triatlonul ăla. 227 00:20:44,868 --> 00:20:48,205 ‪- Nu și dacă particip și eu. ‪- Haț! 228 00:20:48,288 --> 00:20:52,125 ‪Mă întorc în sat cu fratele meu. ‪Adio, tornado! 229 00:20:52,209 --> 00:20:54,002 ‪Vedeți? El înțelege. 230 00:20:54,086 --> 00:20:57,130 ‪- Cred că râde de tine. ‪- Nu! 231 00:20:58,382 --> 00:21:01,260 ‪- Pe bune? ‪- Vom râde de Tony pe drum. 232 00:21:01,343 --> 00:21:03,553 ‪Trebuie prinsă Rafaela. 233 00:21:03,637 --> 00:21:06,890 ‪Echo, pregătește-i! ‪Plecați în zece minute. 234 00:21:06,974 --> 00:21:10,811 ‪Am salvat situația de două ori, ‪și râdeți de mine? 235 00:21:10,894 --> 00:21:14,815 ‪Eu nu râd. ‪Cine râde are de-a face cu mine. 236 00:21:15,983 --> 00:21:18,485 ‪- Mersi! ‪- Eu îți mulțumesc. 237 00:21:18,568 --> 00:21:23,156 ‪M-ai învățat ce e un lider, ‪cum se sacrifică pentru familie. 238 00:21:23,240 --> 00:21:26,702 ‪M-ai învățat mai multe decât în școală. 239 00:21:26,785 --> 00:21:27,744 ‪Ce? 240 00:21:27,828 --> 00:21:32,833 ‪Cu tot respectul, mi-am dat seama ‪de ceva aici, în deșert. 241 00:21:32,916 --> 00:21:35,043 ‪Nu sunt ca tine, Nicăieri. 242 00:21:35,127 --> 00:21:39,548 ‪De acum încolo, ‪deciziile se iau cu toată familia. 243 00:21:39,631 --> 00:21:41,675 ‪- Frumos! ‪- Fie! 244 00:21:41,758 --> 00:21:44,761 ‪Familia e gata în zece minute? 245 00:21:46,596 --> 00:21:49,766 ‪Da. Cred că se poate. Și Cleve? 246 00:21:49,850 --> 00:21:51,560 ‪O să-l căutăm, 247 00:21:51,643 --> 00:21:56,064 ‪dar nu cred ‪că sacul ăla de oase a supraviețuit. 248 00:22:34,561 --> 00:22:38,273 ‪Subtitrarea: Andreea Petrescu