1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:27,026 --> 00:00:30,905
Beklager å måtte si det, men all
den kranglingen og gnålingen deres
3
00:00:30,989 --> 00:00:33,616
kommer ikke til å føre til noen ting.
4
00:00:33,700 --> 00:00:36,411
{\an8}Jeg skal nemlig skyte opp denne raketten.
5
00:00:36,494 --> 00:00:40,248
{\an8}Og så skal jeg bruke denne
værsatellitten til å slenge ned
6
00:00:40,331 --> 00:00:43,209
{\an8}ødeleggelse og fortvilelse
over hele verden!
7
00:00:43,293 --> 00:00:46,838
{\an8}Det må du gi Cleve.
Han er ond, men han er ikke lat.
8
00:00:46,921 --> 00:00:49,549
Han kommer fra den ondeste generasjonen.
9
00:00:49,632 --> 00:00:54,095
Det kalles ikke-gi-deg-het,
noe dere unger ikke vet noe om.
10
00:00:54,179 --> 00:00:56,806
Kast alle sammen i cella under bakken.
11
00:00:56,890 --> 00:00:58,224
Ha det, tapere.
12
00:00:58,308 --> 00:01:01,144
Du også, snuppa.
Jeg er lei av holdningen din.
13
00:01:01,728 --> 00:01:04,147
Skulle ha etterlatt deg på Polarsirkelen.
14
00:01:04,230 --> 00:01:07,859
Hva? Jeg skal knuse knærne dine,
din sprø gamle tulling.
15
00:01:10,987 --> 00:01:12,739
Vent litt.
16
00:01:14,199 --> 00:01:18,036
Jeg vet du elsket meg, Papa Cleve.
Jeg er lei for det jeg sa.
17
00:01:18,119 --> 00:01:19,120
La Matsuo være.
18
00:01:20,163 --> 00:01:23,291
Så fort vi får armen på plass,
er han i toppform igjen.
19
00:01:24,959 --> 00:01:27,545
Jeg skal rive av hodet ditt,
din inntørkede kaktus.
20
00:01:27,629 --> 00:01:31,049
Jeg skal stappe den teite beltespennen
så langt ned halsen din,
21
00:01:31,132 --> 00:01:32,759
at du bæsjer rodeotrofeer!
22
00:01:33,384 --> 00:01:34,886
Hva i granskauen er det?
23
00:01:38,932 --> 00:01:40,850
Lar ikke familien i stikken, vennen!
24
00:02:03,164 --> 00:02:04,207
Å, filler'n.
25
00:02:07,001 --> 00:02:07,919
Cisco er tilbake!
26
00:02:08,002 --> 00:02:09,671
Hvordan greide han dette?
27
00:02:25,311 --> 00:02:26,688
Falafel?
28
00:02:27,438 --> 00:02:31,317
Vet du, du tøyer virkelig denne
beduin-gjestfriheten.
29
00:02:32,610 --> 00:02:33,570
La meg si en ting...
30
00:02:34,070 --> 00:02:38,283
Hadde ikke Falafel hørt deg,
hadde du vært død og begravet nå.
31
00:02:38,908 --> 00:02:42,704
Jeg må hente crewet mitt.
De var på vei til Cleve Kelsos base.
32
00:02:42,787 --> 00:02:46,624
Om den sandstormveggen ikke er nede,
er de nok fortsatt i trøbbel.
33
00:02:49,586 --> 00:02:53,840
Vi er lei av Cleve stormene hans.
På tide å sparke ham ut av ørkenen.
34
00:02:53,923 --> 00:02:58,094
-Så du hjelper meg?
-Om så for å få ham til å holde kjeft!
35
00:02:58,636 --> 00:03:01,639
Men vi kan ikke gå alene.
Vi må ringe etter hjelp.
36
00:03:01,723 --> 00:03:04,475
-Vi går til telefonkiosken.
-Telefonkiosk?
37
00:03:06,060 --> 00:03:07,312
Eh, dere...
38
00:03:07,395 --> 00:03:10,356
Jeg vet dere tilbringer, liksom,
mye tid ute i sola...
39
00:03:10,440 --> 00:03:13,902
Men hei, dette er ikke en telefonkiosk.
Det er en stein.
40
00:03:14,485 --> 00:03:18,448
Jeg vet det. Det er det eneste stedet
her ute man kan få signal.
41
00:03:18,531 --> 00:03:21,743
Det kalles en metafor! Herlighet.
42
00:03:24,495 --> 00:03:25,705
Slå nummeret.
43
00:03:30,209 --> 00:03:33,713
Dere vet, jeg kan betale.
Jeg trenger bare litt tid.
44
00:03:33,796 --> 00:03:36,382
Dere kan...
beholde Omar som sikkerhet.
45
00:03:36,466 --> 00:03:38,092
Ja. Vent, hva?
46
00:03:38,551 --> 00:03:40,345
Beklager, jeg må ta denne.
47
00:03:40,428 --> 00:03:43,890
Sikkert megleren min
som sier at aksjene mine har steget.
48
00:03:44,891 --> 00:03:46,351
Allô? Ja.
49
00:03:46,851 --> 00:03:48,102
Mm. Ah, ja, ja.
50
00:03:48,645 --> 00:03:51,272
Ah, d'accord! Ok. Vi er med!
51
00:03:51,940 --> 00:03:55,860
Gode nyheter: Jeg har en jobb. Jeg
kommer tilbake med pengene i morgen.
52
00:03:55,944 --> 00:03:56,778
Kom igjen.
53
00:03:57,695 --> 00:03:59,405
Hvor mye får vi betalt?
54
00:03:59,489 --> 00:04:01,741
Ingenting. Det virket som tid for å dra.
55
00:04:04,786 --> 00:04:06,329
Mottatt. Vi er på vei.
56
00:04:06,412 --> 00:04:09,999
Gjør dere klare!
Vi skal hjelpe Ziri og bilfiaskofyren.
57
00:04:10,083 --> 00:04:12,126
Han fikk vannet tilbake. Vi skylder ham!
58
00:04:13,753 --> 00:04:19,092
Jeg vet jeg er fremmed her, men det føles
som ørkenen har blitt en del av meg.
59
00:04:19,676 --> 00:04:24,013
Kanskje det er fordi jeg nylig
inhalerte rundt to kilo sand,
60
00:04:24,097 --> 00:04:27,141
men det er også på grunn av dere!
Alle dere!
61
00:04:27,725 --> 00:04:32,563
Enten dere prøvde å drepe meg,
redde meg, eller begge deler,
62
00:04:32,647 --> 00:04:35,316
har vi et bånd vi ikke kan fornekte.
63
00:04:35,400 --> 00:04:37,527
Så jeg er stolt av
å kjempe ved siden av dere.
64
00:04:38,111 --> 00:04:41,406
I dag kjemper vi for vennene våre,
65
00:04:41,489 --> 00:04:45,994
og familien vår, og for alle
som er lei av å bli herjet med
66
00:04:46,077 --> 00:04:49,080
av Illuminati
og de dumme værmaskinene deres!
67
00:04:49,163 --> 00:04:50,164
Hvem er med meg?
68
00:04:59,465 --> 00:05:01,634
Ta dem! Alle sammen.
69
00:05:10,268 --> 00:05:12,603
-Hvordan stopper vi den raketten?
-Vi kan ikke.
70
00:05:12,687 --> 00:05:16,774
Den skytes opp om et par minutter
og Cleve har kontrollen.
71
00:05:18,151 --> 00:05:20,653
Den kan overstyres manuelt på toppen.
72
00:05:20,737 --> 00:05:22,905
Ikke noe problem. Jeg skrur den bare av.
73
00:05:22,989 --> 00:05:23,823
Hvordan?
74
00:05:27,827 --> 00:05:28,828
Med den.
75
00:05:30,330 --> 00:05:32,874
Skal du kjøre motorsykkel
til toppen av en rakett?
76
00:05:32,957 --> 00:05:35,126
Han må være den beste sjåføren noensinne!
77
00:05:35,209 --> 00:05:36,794
Eh, vel...
78
00:05:49,515 --> 00:05:50,349
Kom igjen!
79
00:06:02,070 --> 00:06:03,362
Hva driver den gutten med?
80
00:06:10,787 --> 00:06:12,830
-Åh...
-Ja.
81
00:06:26,385 --> 00:06:28,554
Vekk fra raketten min, Toretto!
82
00:06:28,638 --> 00:06:32,767
Jeg skal mose deg til saus
og servere deg med grus!
83
00:06:57,750 --> 00:06:58,709
Har deg!
84
00:07:01,087 --> 00:07:03,673
Wow!
85
00:07:09,846 --> 00:07:11,222
Langt ned, eller hva?
86
00:07:27,822 --> 00:07:29,365
Wow!
87
00:07:36,497 --> 00:07:37,373
Å nei.
88
00:07:51,053 --> 00:07:52,722
Jeg kommer, Barry!
89
00:07:58,394 --> 00:07:59,270
Å, nei...
90
00:08:06,068 --> 00:08:09,363
Ha! Layla! Sandocal!
Var det noen som så det?
91
00:08:12,909 --> 00:08:14,494
Tror du at du kan snu meg ryggen?
92
00:08:14,577 --> 00:08:16,787
Jeg skal ta dere alle sammen!
93
00:08:23,711 --> 00:08:24,921
Tchau, storegutt.
94
00:08:32,512 --> 00:08:35,014
-Takk, kompis.
-Nei. Takk skal du ha.
95
00:08:49,987 --> 00:08:54,075
Jeg ser at noen brukte det
aerial yoga-gavekortet jeg kjøpte!
96
00:08:54,575 --> 00:08:55,618
Kjeften, Gary.
97
00:09:20,768 --> 00:09:23,771
-Vi klarte det!
-Nå er det bare opp til Toretto.
98
00:09:25,064 --> 00:09:28,609
Tony, du har bare 30 sekunder
før den raketten tar av!
99
00:09:29,860 --> 00:09:34,699
Det går bra. Jeg har bare 30 sekunder
til Cleve moser meg, eller noe.
100
00:09:40,913 --> 00:09:41,747
Å nei.
101
00:09:47,670 --> 00:09:51,007
Ha! Avgang! Du er for sen, Toretto.
102
00:09:53,551 --> 00:09:55,052
T, du må hoppe!
103
00:09:55,136 --> 00:09:58,514
Nei! Da faller han inn
i rakettens motor og brenner opp.
104
00:09:58,598 --> 00:10:00,016
Hva skal han gjøre?
105
00:10:00,516 --> 00:10:02,518
Det er bare en ting han kan gjøre.
106
00:10:03,102 --> 00:10:04,604
Fullføre oppdraget.
107
00:10:17,283 --> 00:10:19,535
Hva gjør jeg
for å skru av denne greia?
108
00:10:19,619 --> 00:10:20,745
Bare knus den.
109
00:10:26,584 --> 00:10:29,629
Jeg er kanskje død,
men det er raketten din også!
110
00:10:57,740 --> 00:10:59,116
Jeg fullførte oppdraget.
111
00:10:59,992 --> 00:11:01,160
Ja, det gjorde du, T.
112
00:11:01,786 --> 00:11:03,829
-Jeg elsker deg, T!
-Du store...
113
00:11:04,455 --> 00:11:06,082
Du er en bra mann, Toretto.
114
00:11:06,666 --> 00:11:09,418
Av alle agenter jeg har mistet
under min kommando,
115
00:11:09,502 --> 00:11:12,380
er du topp fem, Toretto.
116
00:11:12,463 --> 00:11:13,381
Uten tvil.
117
00:11:14,840 --> 00:11:16,926
Greit. Topp tre.
118
00:11:17,551 --> 00:11:19,220
Jeg hater å si farvel!
119
00:11:32,775 --> 00:11:34,693
Hva? Hva i...
120
00:11:35,694 --> 00:11:36,654
Har deg!
121
00:11:36,737 --> 00:11:37,947
-Ja!
-Ja da!
122
00:11:38,531 --> 00:11:39,698
Wow!
123
00:11:42,535 --> 00:11:43,619
Ja!
124
00:11:44,453 --> 00:11:45,621
Ja!
125
00:11:46,330 --> 00:11:47,581
Godt å være tilbake.
126
00:11:49,041 --> 00:11:49,875
Se!
127
00:12:02,096 --> 00:12:04,974
Eh, hva skjer? Jeg trodde vi akkurat vant.
128
00:12:05,057 --> 00:12:09,186
Vi klemte og jublet. Frøken Nowhere gråt!
129
00:12:09,645 --> 00:12:10,646
Det gjorde jeg ikke!
130
00:12:13,399 --> 00:12:15,484
-Det er ionisatoren.
-Hva da?
131
00:12:15,568 --> 00:12:18,112
Den stormskapende ionisatoren
på satellitten.
132
00:12:18,195 --> 00:12:20,114
Den må ha overlevd krasjen.
133
00:12:20,197 --> 00:12:23,033
Den går bananas,
suger opp oksygen og fuktighet,
134
00:12:23,117 --> 00:12:26,787
genererer en ukontrollerbar stormfront
på overflaten av terrenget!
135
00:12:32,501 --> 00:12:36,213
Å, nei, ammoniumperkloratet!
Det har blitt eksotermisk!
136
00:12:36,297 --> 00:12:40,593
-Francis, Ziri! Engelsk!
-Vi har en branntornado ute av kontroll.
137
00:12:44,513 --> 00:12:48,601
Eh... Den brenner vel bare
ut av deg selv, eller hva?
138
00:12:48,684 --> 00:12:53,689
Ionisatoren er i trakten. Så lenge den
er i drift, vil stormen fortsette.
139
00:12:53,772 --> 00:12:56,066
Den vil ødelegge alt den møter på!
140
00:12:56,150 --> 00:13:00,070
-Hvor raskt beveger stormen seg?
-I over 160 km/t!
141
00:13:02,865 --> 00:13:05,618
Vi må ta igjen stormen
før den skader noen.
142
00:13:05,701 --> 00:13:06,744
Ziri, hvor er den?
143
00:13:08,579 --> 00:13:09,413
Å, nei...
144
00:13:16,795 --> 00:13:19,924
Hva slags ild brenner så raskt
gjennom ørkenen?
145
00:13:21,467 --> 00:13:24,470
Redd Wafir før min kreasjon
dreper alle jeg er glad i.
146
00:13:25,054 --> 00:13:27,848
-Ikke vær redd, vi er nesten der.
-Ja, og...
147
00:13:27,932 --> 00:13:31,477
-Hva gjør vi når vi kommer fram?
-Jeg tror jeg har en plan.
148
00:13:31,560 --> 00:13:34,980
Jeg kan kanskje stoppe Ziris teknologi
med Ziris teknologi.
149
00:13:35,064 --> 00:13:38,817
Husker dere trykkfall-dronene
Jun brukte i dronetriatlon?
150
00:13:38,901 --> 00:13:40,528
-Var ikke der.
-Ikke jeg heller.
151
00:13:40,611 --> 00:13:42,613
Takk for støtten, folkens.
152
00:13:42,696 --> 00:13:43,822
Jeg husker, Francis.
153
00:13:43,906 --> 00:13:46,450
Kanskje du kan friske opp hukommelsen vår?
154
00:13:46,534 --> 00:13:49,495
Ok. Ziri bygde disse dronene
for at de skulle overopphetes.
155
00:13:49,912 --> 00:13:53,082
Snakker vi om
Ziris droner eller Juns droner?
156
00:13:53,165 --> 00:13:55,876
Ziri lagde teknologien,
men Jun hadde en i LA...
157
00:13:55,960 --> 00:13:57,503
Det er ikke viktig!
158
00:13:57,586 --> 00:14:00,089
Om vi slipper dronene inn i tornadoen,
159
00:14:00,172 --> 00:14:04,385
kan jeg bruke dem til å styre tornadoen
vekk fra byen og kvele den.
160
00:14:04,718 --> 00:14:07,471
Høres ut som den eneste planen vi har.
Vi gjør det.
161
00:14:11,392 --> 00:14:12,393
OPPSKYTNING
162
00:14:21,944 --> 00:14:23,445
Det funker!
163
00:14:24,530 --> 00:14:28,242
Jeg kobler dronene sammen og bruker
kontrollene mine til å styre tornadoen.
164
00:14:32,079 --> 00:14:33,622
-Ja, vi klarte det!
-Ja!
165
00:14:34,415 --> 00:14:36,917
La oss føre stormen vekk fra landsbyen.
166
00:14:42,756 --> 00:14:46,260
Bra jobbet. Hvor lang tid tar det
å kvele stormen?
167
00:14:46,677 --> 00:14:50,222
Et øyeblikk. Jeg tror at om jeg
bare justerer et par ting...
168
00:14:59,231 --> 00:15:02,735
Eh, Francis? Vil du rette
branntornadoen en annen vei?
169
00:15:04,612 --> 00:15:06,989
INGEN TILGANG
170
00:15:07,573 --> 00:15:08,782
Ziri? Kan du se dette?
171
00:15:08,866 --> 00:15:10,367
Jeg vet ikke hva som skjer.
172
00:15:10,451 --> 00:15:14,830
Ionisatoren styrer dronene med
min teknologi, som om noen kjører den.
173
00:15:14,914 --> 00:15:17,041
Hva? Hvem andre kunne kjørt den?
174
00:15:17,124 --> 00:15:21,211
Jeg vet ikke. De trenger styrings-
teknologien Dr. Kelso ga meg.
175
00:15:21,795 --> 00:15:25,925
-Hvor fikk Cleve tak i det?
-Den dama med stort hår. Veldig høylytt.
176
00:15:30,012 --> 00:15:32,681
Cleve vil låse meg inn, Matsuo arm-taper,
177
00:15:32,765 --> 00:15:34,975
teite Toretto jager meg overalt.
178
00:15:35,059 --> 00:15:36,977
Jeg kan hacke-hack også, nerder.
179
00:15:37,686 --> 00:15:39,188
Vent og se, stygginger!
180
00:15:39,271 --> 00:15:41,315
AV
181
00:15:41,398 --> 00:15:42,232
PÅ
182
00:15:47,655 --> 00:15:48,739
Spre dere!
183
00:15:55,079 --> 00:15:57,081
Brenn, naturlige blondine!
184
00:16:08,801 --> 00:16:10,052
Kaboom!
185
00:16:22,356 --> 00:16:25,025
-Francis, hva skal vi gjøre?
-Jeg vet ikke!
186
00:16:31,031 --> 00:16:31,949
Wow!
187
00:16:46,130 --> 00:16:48,340
Der ble du truffet, søster.
188
00:16:48,424 --> 00:16:50,968
Tid for å løfte litt tungt.
189
00:17:19,121 --> 00:17:20,164
Vi må ta den igjen.
190
00:17:23,042 --> 00:17:26,128
Akkurat da du trodde
det ikke kunne bli varmere.
191
00:17:31,925 --> 00:17:35,637
Francis, hva skal jeg gjøre?
Fins det en måte å kvele den på?
192
00:17:35,721 --> 00:17:37,097
Hvor langt er det til havet?
193
00:17:37,181 --> 00:17:40,476
-Du er ikke i en båt.
-Havet kan slukke brannen,
194
00:17:40,559 --> 00:17:43,562
men stormen vil herje videre
hvis ionisatoren funker.
195
00:17:43,645 --> 00:17:45,898
Kan vi sprenge den på noen måte?
196
00:17:46,315 --> 00:17:49,568
Bare du kunne foreslått å bruke
sprengstoff på en branntornado.
197
00:17:49,651 --> 00:17:51,195
Nei, vent. Det kan funke!
198
00:17:51,278 --> 00:17:55,157
Da må vi få sprengstoffet inn
i tornadoen til ionisatoren.
199
00:17:55,657 --> 00:17:58,202
Vel, hvorfor sa du ikke det?
200
00:17:58,285 --> 00:18:00,913
Jeg hopper bare med bilen min
over branntornadoen.
201
00:18:00,996 --> 00:18:03,582
Hvor lenge har du ventet på å få si det?
202
00:18:10,589 --> 00:18:14,968
Jeg har en bombe igjen.
Nå må jeg inn i stormens øye.
203
00:18:38,200 --> 00:18:39,284
Ikke være en idiot.
204
00:18:39,368 --> 00:18:42,788
Putt bomba i bilen, stikk
og la tornadoen gjøre jobben.
205
00:18:42,871 --> 00:18:47,167
Det funker ikke. Bilen eksploderer
før bomben når ionisatoren.
206
00:18:47,668 --> 00:18:49,086
Jeg fikser dette.
207
00:18:51,380 --> 00:18:53,215
Endelig skal jeg klare dette hoppet.
208
00:19:14,611 --> 00:19:15,571
Kom igjen...
209
00:19:17,865 --> 00:19:18,699
Ja!
210
00:19:32,546 --> 00:19:33,463
Hva?
211
00:19:34,339 --> 00:19:35,757
-Ja!
-Ja, gutt!
212
00:19:36,341 --> 00:19:37,759
Ha det på badet.
213
00:19:45,893 --> 00:19:48,228
Nei!
214
00:19:48,312 --> 00:19:51,940
Jeg hater deg, Tony Toretto!
Jeg hater deg!
215
00:19:56,987 --> 00:19:59,031
Hvem er bilfiaskofyren?
216
00:19:59,907 --> 00:20:03,243
-Ja!
-Ja, juhu!
217
00:20:04,286 --> 00:20:09,082
Ok, det hoppet var supert,
men sa du: "Ha det på badet"?
218
00:20:09,166 --> 00:20:12,169
Jepp.
219
00:20:12,252 --> 00:20:13,378
-Bror...
-Hva?
220
00:20:13,462 --> 00:20:16,298
Kom igjen, det var rått.
Francis, er du med?
221
00:20:16,381 --> 00:20:20,385
Eh... Jeg vil gjerne det, T. Virkelig.
222
00:20:20,469 --> 00:20:24,056
Dere aner ikke hva dere snakker om.
Ekko, hjelp meg.
223
00:20:24,890 --> 00:20:28,060
Jeg syns det er perfekt. 100% Tony.
224
00:20:34,107 --> 00:20:35,609
Det var så hyggelig å møte deg.
225
00:20:37,319 --> 00:20:38,654
Takk for alt.
226
00:20:39,154 --> 00:20:42,324
Vi holder kontakten.
Jeg vil ha hjelp med droneplanene mine.
227
00:20:42,407 --> 00:20:44,785
Jeg skal vinne neste triatlon.
228
00:20:44,868 --> 00:20:48,205
-Ikke om jeg er med.
-Der fikk du!
229
00:20:48,288 --> 00:20:52,125
Jeg skal dra tilbake til landsbyen min
med broren min. Ha det på badet!
230
00:20:52,209 --> 00:20:54,002
Ja! Ser dere? Han skjønner.
231
00:20:54,086 --> 00:20:57,130
-Jeg tror han gjør narr av deg.
-Nei...
232
00:20:58,382 --> 00:21:01,260
-Virkelig?
-Vi kan erte Toretto på veien.
233
00:21:01,343 --> 00:21:05,264
Vårt neste oppdrag er å fange Rafaela.
Ekko, gjør crewet ditt klart.
234
00:21:05,347 --> 00:21:06,890
Dere drar om ti.
235
00:21:06,974 --> 00:21:10,811
Så jeg reddet dagen to ganger,
og dere skal gjøre narr av meg?
236
00:21:10,894 --> 00:21:14,815
Nei, og alle andre som gjør det
må gjennom meg.
237
00:21:15,983 --> 00:21:16,817
Takk, Ekko.
238
00:21:17,484 --> 00:21:18,568
Takk.
239
00:21:18,652 --> 00:21:23,156
Du lærte meg hva det betyr å være
en leder, å ofre for familien.
240
00:21:23,240 --> 00:21:26,702
Du lærte meg mer
enn en dum perm noensinne kunne gjort.
241
00:21:26,785 --> 00:21:27,744
Hva?
242
00:21:27,828 --> 00:21:32,833
Ikke vondt ment, men da vi var ute
i ørkenen, innså jeg noe.
243
00:21:32,916 --> 00:21:35,043
Jeg er ikke en dress som deg, Nowhere.
244
00:21:35,127 --> 00:21:39,548
Fra nå av blir alle avgjørelser tatt
av hele familien, eller så skjer det ikke.
245
00:21:39,631 --> 00:21:41,675
-Pent!
-Hm, greit.
246
00:21:41,758 --> 00:21:44,761
Kan familien være klare til å dra om ti?
247
00:21:46,847 --> 00:21:49,766
Ja, jeg tror det funker. Hva med Cleve?
248
00:21:49,850 --> 00:21:51,560
Vi gjennomsøker området,
249
00:21:51,643 --> 00:21:56,064
men jeg tror ikke den gamle beinhaugen
kan ha overlevd det fallet.
250
00:22:34,561 --> 00:22:38,273
Tekst: Rikke Carlberg