1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:27,026 --> 00:00:30,905 Beklager å måtte si det, men all den kranglingen og gnålingen deres 3 00:00:30,989 --> 00:00:33,616 kommer ikke til å føre til noen ting. 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,411 {\an8}Jeg skal nemlig skyte opp denne raketten. 5 00:00:36,494 --> 00:00:40,248 {\an8}Og så skal jeg bruke denne værsatellitten til å slenge ned 6 00:00:40,331 --> 00:00:43,209 {\an8}ødeleggelse og fortvilelse over hele verden! 7 00:00:43,293 --> 00:00:46,838 {\an8}Det må du gi Cleve. Han er ond, men han er ikke lat. 8 00:00:46,921 --> 00:00:49,549 Han kommer fra den ondeste generasjonen. 9 00:00:49,632 --> 00:00:54,095 Det kalles ikke-gi-deg-het, noe dere unger ikke vet noe om. 10 00:00:54,179 --> 00:00:56,806 Kast alle sammen i cella under bakken. 11 00:00:56,890 --> 00:00:58,224 Ha det, tapere. 12 00:00:58,308 --> 00:01:01,144 Du også, snuppa. Jeg er lei av holdningen din. 13 00:01:01,728 --> 00:01:04,147 Skulle ha etterlatt deg på Polarsirkelen. 14 00:01:04,230 --> 00:01:07,859 Hva? Jeg skal knuse knærne dine, din sprø gamle tulling. 15 00:01:10,987 --> 00:01:12,739 Vent litt. 16 00:01:14,199 --> 00:01:18,036 Jeg vet du elsket meg, Papa Cleve. Jeg er lei for det jeg sa. 17 00:01:18,119 --> 00:01:19,120 La Matsuo være. 18 00:01:20,163 --> 00:01:23,291 Så fort vi får armen på plass, er han i toppform igjen. 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,545 Jeg skal rive av hodet ditt, din inntørkede kaktus. 20 00:01:27,629 --> 00:01:31,049 Jeg skal stappe den teite beltespennen så langt ned halsen din, 21 00:01:31,132 --> 00:01:32,759 at du bæsjer rodeotrofeer! 22 00:01:33,384 --> 00:01:34,886 Hva i granskauen er det? 23 00:01:38,932 --> 00:01:40,850 Lar ikke familien i stikken, vennen! 24 00:02:03,164 --> 00:02:04,207 Å, filler'n. 25 00:02:07,001 --> 00:02:07,919 Cisco er tilbake! 26 00:02:08,002 --> 00:02:09,671 Hvordan greide han dette? 27 00:02:25,311 --> 00:02:26,688 Falafel? 28 00:02:27,438 --> 00:02:31,317 Vet du, du tøyer virkelig denne beduin-gjestfriheten. 29 00:02:32,610 --> 00:02:33,570 La meg si en ting... 30 00:02:34,070 --> 00:02:38,283 Hadde ikke Falafel hørt deg, hadde du vært død og begravet nå. 31 00:02:38,908 --> 00:02:42,704 Jeg må hente crewet mitt. De var på vei til Cleve Kelsos base. 32 00:02:42,787 --> 00:02:46,624 Om den sandstormveggen ikke er nede, er de nok fortsatt i trøbbel. 33 00:02:49,586 --> 00:02:53,840 Vi er lei av Cleve stormene hans. På tide å sparke ham ut av ørkenen. 34 00:02:53,923 --> 00:02:58,094 -Så du hjelper meg? -Om så for å få ham til å holde kjeft! 35 00:02:58,636 --> 00:03:01,639 Men vi kan ikke gå alene. Vi må ringe etter hjelp. 36 00:03:01,723 --> 00:03:04,475 -Vi går til telefonkiosken. -Telefonkiosk? 37 00:03:06,060 --> 00:03:07,312 Eh, dere... 38 00:03:07,395 --> 00:03:10,356 Jeg vet dere tilbringer, liksom, mye tid ute i sola... 39 00:03:10,440 --> 00:03:13,902 Men hei, dette er ikke en telefonkiosk. Det er en stein. 40 00:03:14,485 --> 00:03:18,448 Jeg vet det. Det er det eneste stedet her ute man kan få signal. 41 00:03:18,531 --> 00:03:21,743 Det kalles en metafor! Herlighet. 42 00:03:24,495 --> 00:03:25,705 Slå nummeret. 43 00:03:30,209 --> 00:03:33,713 Dere vet, jeg kan betale. Jeg trenger bare litt tid. 44 00:03:33,796 --> 00:03:36,382 Dere kan... beholde Omar som sikkerhet. 45 00:03:36,466 --> 00:03:38,092 Ja. Vent, hva? 46 00:03:38,551 --> 00:03:40,345 Beklager, jeg må ta denne. 47 00:03:40,428 --> 00:03:43,890 Sikkert megleren min som sier at aksjene mine har steget. 48 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 Allô? Ja. 49 00:03:46,851 --> 00:03:48,102 Mm. Ah, ja, ja. 50 00:03:48,645 --> 00:03:51,272 Ah, d'accord! Ok. Vi er med! 51 00:03:51,940 --> 00:03:55,860 Gode nyheter: Jeg har en jobb. Jeg kommer tilbake med pengene i morgen. 52 00:03:55,944 --> 00:03:56,778 Kom igjen. 53 00:03:57,695 --> 00:03:59,405 Hvor mye får vi betalt? 54 00:03:59,489 --> 00:04:01,741 Ingenting. Det virket som tid for å dra. 55 00:04:04,786 --> 00:04:06,329 Mottatt. Vi er på vei. 56 00:04:06,412 --> 00:04:09,999 Gjør dere klare! Vi skal hjelpe Ziri og bilfiaskofyren. 57 00:04:10,083 --> 00:04:12,126 Han fikk vannet tilbake. Vi skylder ham! 58 00:04:13,753 --> 00:04:19,092 Jeg vet jeg er fremmed her, men det føles som ørkenen har blitt en del av meg. 59 00:04:19,676 --> 00:04:24,013 Kanskje det er fordi jeg nylig inhalerte rundt to kilo sand, 60 00:04:24,097 --> 00:04:27,141 men det er også på grunn av dere! Alle dere! 61 00:04:27,725 --> 00:04:32,563 Enten dere prøvde å drepe meg, redde meg, eller begge deler, 62 00:04:32,647 --> 00:04:35,316 har vi et bånd vi ikke kan fornekte. 63 00:04:35,400 --> 00:04:37,527 Så jeg er stolt av å kjempe ved siden av dere. 64 00:04:38,111 --> 00:04:41,406 I dag kjemper vi for vennene våre, 65 00:04:41,489 --> 00:04:45,994 og familien vår, og for alle som er lei av å bli herjet med 66 00:04:46,077 --> 00:04:49,080 av Illuminati og de dumme værmaskinene deres! 67 00:04:49,163 --> 00:04:50,164 Hvem er med meg? 68 00:04:59,465 --> 00:05:01,634 Ta dem! Alle sammen. 69 00:05:10,268 --> 00:05:12,603 -Hvordan stopper vi den raketten? -Vi kan ikke. 70 00:05:12,687 --> 00:05:16,774 Den skytes opp om et par minutter og Cleve har kontrollen. 71 00:05:18,151 --> 00:05:20,653 Den kan overstyres manuelt på toppen. 72 00:05:20,737 --> 00:05:22,905 Ikke noe problem. Jeg skrur den bare av. 73 00:05:22,989 --> 00:05:23,823 Hvordan? 74 00:05:27,827 --> 00:05:28,828 Med den. 75 00:05:30,330 --> 00:05:32,874 Skal du kjøre motorsykkel til toppen av en rakett? 76 00:05:32,957 --> 00:05:35,126 Han må være den beste sjåføren noensinne! 77 00:05:35,209 --> 00:05:36,794 Eh, vel... 78 00:05:49,515 --> 00:05:50,349 Kom igjen! 79 00:06:02,070 --> 00:06:03,362 Hva driver den gutten med? 80 00:06:10,787 --> 00:06:12,830 -Åh... -Ja. 81 00:06:26,385 --> 00:06:28,554 Vekk fra raketten min, Toretto! 82 00:06:28,638 --> 00:06:32,767 Jeg skal mose deg til saus og servere deg med grus! 83 00:06:57,750 --> 00:06:58,709 Har deg! 84 00:07:01,087 --> 00:07:03,673 Wow! 85 00:07:09,846 --> 00:07:11,222 Langt ned, eller hva? 86 00:07:27,822 --> 00:07:29,365 Wow! 87 00:07:36,497 --> 00:07:37,373 Å nei. 88 00:07:51,053 --> 00:07:52,722 Jeg kommer, Barry! 89 00:07:58,394 --> 00:07:59,270 Å, nei... 90 00:08:06,068 --> 00:08:09,363 Ha! Layla! Sandocal! Var det noen som så det? 91 00:08:12,909 --> 00:08:14,494 Tror du at du kan snu meg ryggen? 92 00:08:14,577 --> 00:08:16,787 Jeg skal ta dere alle sammen! 93 00:08:23,711 --> 00:08:24,921 Tchau, storegutt. 94 00:08:32,512 --> 00:08:35,014 -Takk, kompis. -Nei. Takk skal du ha. 95 00:08:49,987 --> 00:08:54,075 Jeg ser at noen brukte det aerial yoga-gavekortet jeg kjøpte! 96 00:08:54,575 --> 00:08:55,618 Kjeften, Gary. 97 00:09:20,768 --> 00:09:23,771 -Vi klarte det! -Nå er det bare opp til Toretto. 98 00:09:25,064 --> 00:09:28,609 Tony, du har bare 30 sekunder før den raketten tar av! 99 00:09:29,860 --> 00:09:34,699 Det går bra. Jeg har bare 30 sekunder til Cleve moser meg, eller noe. 100 00:09:40,913 --> 00:09:41,747 Å nei. 101 00:09:47,670 --> 00:09:51,007 Ha! Avgang! Du er for sen, Toretto. 102 00:09:53,551 --> 00:09:55,052 T, du må hoppe! 103 00:09:55,136 --> 00:09:58,514 Nei! Da faller han inn i rakettens motor og brenner opp. 104 00:09:58,598 --> 00:10:00,016 Hva skal han gjøre? 105 00:10:00,516 --> 00:10:02,518 Det er bare en ting han kan gjøre. 106 00:10:03,102 --> 00:10:04,604 Fullføre oppdraget. 107 00:10:17,283 --> 00:10:19,535 Hva gjør jeg for å skru av denne greia? 108 00:10:19,619 --> 00:10:20,745 Bare knus den. 109 00:10:26,584 --> 00:10:29,629 Jeg er kanskje død, men det er raketten din også! 110 00:10:57,740 --> 00:10:59,116 Jeg fullførte oppdraget. 111 00:10:59,992 --> 00:11:01,160 Ja, det gjorde du, T. 112 00:11:01,786 --> 00:11:03,829 -Jeg elsker deg, T! -Du store... 113 00:11:04,455 --> 00:11:06,082 Du er en bra mann, Toretto. 114 00:11:06,666 --> 00:11:09,418 Av alle agenter jeg har mistet under min kommando, 115 00:11:09,502 --> 00:11:12,380 er du topp fem, Toretto. 116 00:11:12,463 --> 00:11:13,381 Uten tvil. 117 00:11:14,840 --> 00:11:16,926 Greit. Topp tre. 118 00:11:17,551 --> 00:11:19,220 Jeg hater å si farvel! 119 00:11:32,775 --> 00:11:34,693 Hva? Hva i... 120 00:11:35,694 --> 00:11:36,654 Har deg! 121 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 -Ja! -Ja da! 122 00:11:38,531 --> 00:11:39,698 Wow! 123 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 Ja! 124 00:11:44,453 --> 00:11:45,621 Ja! 125 00:11:46,330 --> 00:11:47,581 Godt å være tilbake. 126 00:11:49,041 --> 00:11:49,875 Se! 127 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 Eh, hva skjer? Jeg trodde vi akkurat vant. 128 00:12:05,057 --> 00:12:09,186 Vi klemte og jublet. Frøken Nowhere gråt! 129 00:12:09,645 --> 00:12:10,646 Det gjorde jeg ikke! 130 00:12:13,399 --> 00:12:15,484 -Det er ionisatoren. -Hva da? 131 00:12:15,568 --> 00:12:18,112 Den stormskapende ionisatoren på satellitten. 132 00:12:18,195 --> 00:12:20,114 Den må ha overlevd krasjen. 133 00:12:20,197 --> 00:12:23,033 Den går bananas, suger opp oksygen og fuktighet, 134 00:12:23,117 --> 00:12:26,787 genererer en ukontrollerbar stormfront på overflaten av terrenget! 135 00:12:32,501 --> 00:12:36,213 Å, nei, ammoniumperkloratet! Det har blitt eksotermisk! 136 00:12:36,297 --> 00:12:40,593 -Francis, Ziri! Engelsk! -Vi har en branntornado ute av kontroll. 137 00:12:44,513 --> 00:12:48,601 Eh... Den brenner vel bare ut av deg selv, eller hva? 138 00:12:48,684 --> 00:12:53,689 Ionisatoren er i trakten. Så lenge den er i drift, vil stormen fortsette. 139 00:12:53,772 --> 00:12:56,066 Den vil ødelegge alt den møter på! 140 00:12:56,150 --> 00:13:00,070 -Hvor raskt beveger stormen seg? -I over 160 km/t! 141 00:13:02,865 --> 00:13:05,618 Vi må ta igjen stormen før den skader noen. 142 00:13:05,701 --> 00:13:06,744 Ziri, hvor er den? 143 00:13:08,579 --> 00:13:09,413 Å, nei... 144 00:13:16,795 --> 00:13:19,924 Hva slags ild brenner så raskt gjennom ørkenen? 145 00:13:21,467 --> 00:13:24,470 Redd Wafir før min kreasjon dreper alle jeg er glad i. 146 00:13:25,054 --> 00:13:27,848 -Ikke vær redd, vi er nesten der. -Ja, og... 147 00:13:27,932 --> 00:13:31,477 -Hva gjør vi når vi kommer fram? -Jeg tror jeg har en plan. 148 00:13:31,560 --> 00:13:34,980 Jeg kan kanskje stoppe Ziris teknologi med Ziris teknologi. 149 00:13:35,064 --> 00:13:38,817 Husker dere trykkfall-dronene Jun brukte i dronetriatlon? 150 00:13:38,901 --> 00:13:40,528 -Var ikke der. -Ikke jeg heller. 151 00:13:40,611 --> 00:13:42,613 Takk for støtten, folkens. 152 00:13:42,696 --> 00:13:43,822 Jeg husker, Francis. 153 00:13:43,906 --> 00:13:46,450 Kanskje du kan friske opp hukommelsen vår? 154 00:13:46,534 --> 00:13:49,495 Ok. Ziri bygde disse dronene for at de skulle overopphetes. 155 00:13:49,912 --> 00:13:53,082 Snakker vi om Ziris droner eller Juns droner? 156 00:13:53,165 --> 00:13:55,876 Ziri lagde teknologien, men Jun hadde en i LA... 157 00:13:55,960 --> 00:13:57,503 Det er ikke viktig! 158 00:13:57,586 --> 00:14:00,089 Om vi slipper dronene inn i tornadoen, 159 00:14:00,172 --> 00:14:04,385 kan jeg bruke dem til å styre tornadoen vekk fra byen og kvele den. 160 00:14:04,718 --> 00:14:07,471 Høres ut som den eneste planen vi har. Vi gjør det. 161 00:14:11,392 --> 00:14:12,393 OPPSKYTNING 162 00:14:21,944 --> 00:14:23,445 Det funker! 163 00:14:24,530 --> 00:14:28,242 Jeg kobler dronene sammen og bruker kontrollene mine til å styre tornadoen. 164 00:14:32,079 --> 00:14:33,622 -Ja, vi klarte det! -Ja! 165 00:14:34,415 --> 00:14:36,917 La oss føre stormen vekk fra landsbyen. 166 00:14:42,756 --> 00:14:46,260 Bra jobbet. Hvor lang tid tar det å kvele stormen? 167 00:14:46,677 --> 00:14:50,222 Et øyeblikk. Jeg tror at om jeg bare justerer et par ting... 168 00:14:59,231 --> 00:15:02,735 Eh, Francis? Vil du rette branntornadoen en annen vei? 169 00:15:04,612 --> 00:15:06,989 INGEN TILGANG 170 00:15:07,573 --> 00:15:08,782 Ziri? Kan du se dette? 171 00:15:08,866 --> 00:15:10,367 Jeg vet ikke hva som skjer. 172 00:15:10,451 --> 00:15:14,830 Ionisatoren styrer dronene med min teknologi, som om noen kjører den. 173 00:15:14,914 --> 00:15:17,041 Hva? Hvem andre kunne kjørt den? 174 00:15:17,124 --> 00:15:21,211 Jeg vet ikke. De trenger styrings- teknologien Dr. Kelso ga meg. 175 00:15:21,795 --> 00:15:25,925 -Hvor fikk Cleve tak i det? -Den dama med stort hår. Veldig høylytt. 176 00:15:30,012 --> 00:15:32,681 Cleve vil låse meg inn, Matsuo arm-taper, 177 00:15:32,765 --> 00:15:34,975 teite Toretto jager meg overalt. 178 00:15:35,059 --> 00:15:36,977 Jeg kan hacke-hack også, nerder. 179 00:15:37,686 --> 00:15:39,188 Vent og se, stygginger! 180 00:15:39,271 --> 00:15:41,315 AV 181 00:15:41,398 --> 00:15:42,232 PÅ 182 00:15:47,655 --> 00:15:48,739 Spre dere! 183 00:15:55,079 --> 00:15:57,081 Brenn, naturlige blondine! 184 00:16:08,801 --> 00:16:10,052 Kaboom! 185 00:16:22,356 --> 00:16:25,025 -Francis, hva skal vi gjøre? -Jeg vet ikke! 186 00:16:31,031 --> 00:16:31,949 Wow! 187 00:16:46,130 --> 00:16:48,340 Der ble du truffet, søster. 188 00:16:48,424 --> 00:16:50,968 Tid for å løfte litt tungt. 189 00:17:19,121 --> 00:17:20,164 Vi må ta den igjen. 190 00:17:23,042 --> 00:17:26,128 Akkurat da du trodde det ikke kunne bli varmere. 191 00:17:31,925 --> 00:17:35,637 Francis, hva skal jeg gjøre? Fins det en måte å kvele den på? 192 00:17:35,721 --> 00:17:37,097 Hvor langt er det til havet? 193 00:17:37,181 --> 00:17:40,476 -Du er ikke i en båt. -Havet kan slukke brannen, 194 00:17:40,559 --> 00:17:43,562 men stormen vil herje videre hvis ionisatoren funker. 195 00:17:43,645 --> 00:17:45,898 Kan vi sprenge den på noen måte? 196 00:17:46,315 --> 00:17:49,568 Bare du kunne foreslått å bruke sprengstoff på en branntornado. 197 00:17:49,651 --> 00:17:51,195 Nei, vent. Det kan funke! 198 00:17:51,278 --> 00:17:55,157 Da må vi få sprengstoffet inn i tornadoen til ionisatoren. 199 00:17:55,657 --> 00:17:58,202 Vel, hvorfor sa du ikke det? 200 00:17:58,285 --> 00:18:00,913 Jeg hopper bare med bilen min over branntornadoen. 201 00:18:00,996 --> 00:18:03,582 Hvor lenge har du ventet på å få si det? 202 00:18:10,589 --> 00:18:14,968 Jeg har en bombe igjen. Nå må jeg inn i stormens øye. 203 00:18:38,200 --> 00:18:39,284 Ikke være en idiot. 204 00:18:39,368 --> 00:18:42,788 Putt bomba i bilen, stikk og la tornadoen gjøre jobben. 205 00:18:42,871 --> 00:18:47,167 Det funker ikke. Bilen eksploderer før bomben når ionisatoren. 206 00:18:47,668 --> 00:18:49,086 Jeg fikser dette. 207 00:18:51,380 --> 00:18:53,215 Endelig skal jeg klare dette hoppet. 208 00:19:14,611 --> 00:19:15,571 Kom igjen... 209 00:19:17,865 --> 00:19:18,699 Ja! 210 00:19:32,546 --> 00:19:33,463 Hva? 211 00:19:34,339 --> 00:19:35,757 -Ja! -Ja, gutt! 212 00:19:36,341 --> 00:19:37,759 Ha det på badet. 213 00:19:45,893 --> 00:19:48,228 Nei! 214 00:19:48,312 --> 00:19:51,940 Jeg hater deg, Tony Toretto! Jeg hater deg! 215 00:19:56,987 --> 00:19:59,031 Hvem er bilfiaskofyren? 216 00:19:59,907 --> 00:20:03,243 -Ja! -Ja, juhu! 217 00:20:04,286 --> 00:20:09,082 Ok, det hoppet var supert, men sa du: "Ha det på badet"? 218 00:20:09,166 --> 00:20:12,169 Jepp. 219 00:20:12,252 --> 00:20:13,378 -Bror... -Hva? 220 00:20:13,462 --> 00:20:16,298 Kom igjen, det var rått. Francis, er du med? 221 00:20:16,381 --> 00:20:20,385 Eh... Jeg vil gjerne det, T. Virkelig. 222 00:20:20,469 --> 00:20:24,056 Dere aner ikke hva dere snakker om. Ekko, hjelp meg. 223 00:20:24,890 --> 00:20:28,060 Jeg syns det er perfekt. 100% Tony. 224 00:20:34,107 --> 00:20:35,609 Det var så hyggelig å møte deg. 225 00:20:37,319 --> 00:20:38,654 Takk for alt. 226 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 Vi holder kontakten. Jeg vil ha hjelp med droneplanene mine. 227 00:20:42,407 --> 00:20:44,785 Jeg skal vinne neste triatlon. 228 00:20:44,868 --> 00:20:48,205 -Ikke om jeg er med. -Der fikk du! 229 00:20:48,288 --> 00:20:52,125 Jeg skal dra tilbake til landsbyen min med broren min. Ha det på badet! 230 00:20:52,209 --> 00:20:54,002 Ja! Ser dere? Han skjønner. 231 00:20:54,086 --> 00:20:57,130 -Jeg tror han gjør narr av deg. -Nei... 232 00:20:58,382 --> 00:21:01,260 -Virkelig? -Vi kan erte Toretto på veien. 233 00:21:01,343 --> 00:21:05,264 Vårt neste oppdrag er å fange Rafaela. Ekko, gjør crewet ditt klart. 234 00:21:05,347 --> 00:21:06,890 Dere drar om ti. 235 00:21:06,974 --> 00:21:10,811 Så jeg reddet dagen to ganger, og dere skal gjøre narr av meg? 236 00:21:10,894 --> 00:21:14,815 Nei, og alle andre som gjør det må gjennom meg. 237 00:21:15,983 --> 00:21:16,817 Takk, Ekko. 238 00:21:17,484 --> 00:21:18,568 Takk. 239 00:21:18,652 --> 00:21:23,156 Du lærte meg hva det betyr å være en leder, å ofre for familien. 240 00:21:23,240 --> 00:21:26,702 Du lærte meg mer enn en dum perm noensinne kunne gjort. 241 00:21:26,785 --> 00:21:27,744 Hva? 242 00:21:27,828 --> 00:21:32,833 Ikke vondt ment, men da vi var ute i ørkenen, innså jeg noe. 243 00:21:32,916 --> 00:21:35,043 Jeg er ikke en dress som deg, Nowhere. 244 00:21:35,127 --> 00:21:39,548 Fra nå av blir alle avgjørelser tatt av hele familien, eller så skjer det ikke. 245 00:21:39,631 --> 00:21:41,675 -Pent! -Hm, greit. 246 00:21:41,758 --> 00:21:44,761 Kan familien være klare til å dra om ti? 247 00:21:46,847 --> 00:21:49,766 Ja, jeg tror det funker. Hva med Cleve? 248 00:21:49,850 --> 00:21:51,560 Vi gjennomsøker området, 249 00:21:51,643 --> 00:21:56,064 men jeg tror ikke den gamle beinhaugen kan ha overlevd det fallet. 250 00:22:34,561 --> 00:22:38,273 Tekst: Rikke Carlberg