1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:26,985 --> 00:00:30,905 ‫מצטער לבשר לכם, אבל כל הבלגן שעשיתם 3 00:00:30,989 --> 00:00:33,616 ‫לא יוביל לשום דבר. 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,411 {\an8}‫מבינים? אני הולך לשגר את הטיל הזה. 5 00:00:36,494 --> 00:00:43,209 {\an8}‫ואז, אשתמש בלוויין מזג האוויר הזה ‫כדי להמטיר הרס וחורבן בכל העולם! 6 00:00:43,293 --> 00:00:46,838 {\an8}‫חייבים להודות, קליב אולי רשע, אבל לא עצלן. 7 00:00:46,921 --> 00:00:49,549 ‫הוא מגיע מדור הרשעים הטוב ביותר. 8 00:00:49,632 --> 00:00:54,095 ‫זה נקרא דבקות במטרה. ‫משהו שאתם לא מבינים בו כלום, ילדים. 9 00:00:54,179 --> 00:00:56,806 ‫עכשיו, זרקו את כולם לתא התת-קרקעי. 10 00:00:56,890 --> 00:00:58,224 ‫ביי, לוזרים. 11 00:00:58,308 --> 00:01:01,144 ‫גם את, גברת. נמאס לי מהחוצפה שלך. 12 00:01:01,644 --> 00:01:04,147 ‫הייתי צריך להשאיר אותך בחוג הארקטי. 13 00:01:04,230 --> 00:01:07,859 ‫מה? אני אשבור לך את הברכיים, ‫חתיכת תרח זקן! 14 00:01:10,987 --> 00:01:12,739 ‫רק רגע. 15 00:01:14,199 --> 00:01:18,036 ‫אני יודעת שאהבת אותי, פאפא קליב. ‫אני מצטערת על מה שאמרתי. 16 00:01:18,119 --> 00:01:19,120 ‫עזבי את מטסואו. 17 00:01:20,163 --> 00:01:23,291 ‫ברגע שנחבר לו את הזרוע שוב, ‫הוא יהיה כמו חדש. 18 00:01:24,959 --> 00:01:27,545 ‫אני אערוף לך את הראש, חתיכת קקטוס מיובש. 19 00:01:27,629 --> 00:01:31,049 ‫אני אדחוף לך את האבזם האידיוטי הזה ‫כל כך עמוק לגרון, 20 00:01:31,132 --> 00:01:32,926 ‫שתעשה קקי של גביעי רודיאו! 21 00:01:33,384 --> 00:01:34,886 ‫מה זה, לעזאזל? 22 00:01:38,932 --> 00:01:40,850 ‫לא משאירים משפחה מאחור! 23 00:02:03,164 --> 00:02:04,207 ‫אוי, לכל הרוחות! 24 00:02:07,001 --> 00:02:07,919 ‫סיסקו חזר! 25 00:02:08,002 --> 00:02:09,671 ‫איך הוא עשה את זה? 26 00:02:25,311 --> 00:02:26,688 ‫פלאפל? 27 00:02:27,438 --> 00:02:31,317 ‫אתה יודע, אתה ממש בוחן ‫את הכנסת האורחים הבדואית. 28 00:02:32,610 --> 00:02:33,570 ‫תשמע, 29 00:02:34,070 --> 00:02:38,283 ‫אם פלאפל לא היה שומע אותך, ‫היית קבור בחול עכשיו. 30 00:02:38,908 --> 00:02:42,704 ‫אני חייב לחזור לצוות שלי. ‫הם היו בדרך לבסיס של קליב קלסו. 31 00:02:42,787 --> 00:02:46,624 ‫אם חומת סופת החול לא פסקה, ‫הם בטח עוד בצרות. 32 00:02:49,586 --> 00:02:53,840 ‫נמאס לנו מקליב והסופות שלו. ‫זה הזמן להעיף אותו מהמדבר. 33 00:02:53,923 --> 00:02:55,592 ‫אז, תעזרו לי? 34 00:02:56,050 --> 00:02:58,094 ‫רק כדי להשתיק אותו! 35 00:02:58,636 --> 00:03:01,639 ‫אבל לא נראה לי שאפשר ללכת לבד. ‫צריך לקרוא לעזרה. 36 00:03:01,723 --> 00:03:04,475 ‫בואו לתא הטלפון. ‫-תא טלפון? 37 00:03:06,060 --> 00:03:07,312 ‫חברים... 38 00:03:07,395 --> 00:03:10,356 ‫אני יודע שאתם נמצאים הרבה זמן בשמש... 39 00:03:10,440 --> 00:03:13,902 ‫אבל זה לא תא טלפון, זה סלע. 40 00:03:14,485 --> 00:03:18,448 ‫אני יודע שזה סלע. זה המקום היחיד פה ‫שיש בו קליטה. 41 00:03:18,531 --> 00:03:21,743 ‫זה נקרא מטאפורה! בחיי. 42 00:03:24,495 --> 00:03:25,705 ‫תתחיל לחייג. 43 00:03:29,918 --> 00:03:33,713 ‫אתם יודעים, אני אביא את הכסף. ‫אני רק צריך עוד קצת זמן. 44 00:03:33,796 --> 00:03:36,382 ‫תשמרו אצלכם את עומאר כעירבון. 45 00:03:36,466 --> 00:03:38,092 ‫כן. רגע, מה? 46 00:03:38,551 --> 00:03:40,345 ‫סליחה, אני צריך לענות. 47 00:03:40,428 --> 00:03:43,890 ‫בטח הברוקר שלי שאומר שהמניות שלי בשמיים. 48 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 ‫הלו? כן. 49 00:03:47,477 --> 00:03:48,311 ‫כן, כן. 50 00:03:49,604 --> 00:03:51,272 ‫טוב, אנחנו בפנים. 51 00:03:51,940 --> 00:03:55,860 ‫חדשות טובות. יש לי עבודה. ‫אני אחזור עם הכסף שלכם מחר. 52 00:03:55,944 --> 00:03:56,778 ‫בוא נלך. 53 00:03:58,196 --> 00:03:59,405 ‫כמה משלמים לנו? 54 00:03:59,489 --> 00:04:01,741 ‫כלום. זה פשוט הרגיש כמו הזמן ללכת. 55 00:04:04,786 --> 00:04:06,329 ‫הבנתי. אנחנו בדרך. 56 00:04:06,412 --> 00:04:12,126 ‫בואו! הולכים לעזור לזירי ולבחור הנופל! ‫הוא החזיר לנו את המים, אנחנו חייבים לו! 57 00:04:13,753 --> 00:04:19,092 ‫אני יודע שאני זר פה, ‫אבל אני מרגיש שהמדבר הזה הפך לחלק ממני. 58 00:04:19,676 --> 00:04:24,013 ‫אולי זה כי לאחרונה ‫שאפתי שני קילו חול בערך, 59 00:04:24,097 --> 00:04:26,224 ‫אבל זה גם בגללכם! 60 00:04:26,307 --> 00:04:27,141 ‫כולכם! 61 00:04:27,725 --> 00:04:32,563 ‫בין אם ניסיתם להרוג אותי, ‫להציל את חיי, או שניהם. 62 00:04:32,647 --> 00:04:35,316 ‫יש בינינו קשר שאי אפשר להכחיש. 63 00:04:35,400 --> 00:04:37,527 ‫אז אני גאה להילחם לצידכם. 64 00:04:38,111 --> 00:04:41,406 ‫היום, נילחם למען חברינו, 65 00:04:41,489 --> 00:04:45,994 ‫ומשפחתנו, ולמען כל מי שנמאס לו להיות בובה 66 00:04:46,077 --> 00:04:50,164 ‫של האילומינטי ומכונות מזג האוויר ‫המטופשות שלהם! מי איתי? 67 00:04:59,465 --> 00:05:01,634 ‫חסלו אותם! את כולם! 68 00:05:10,310 --> 00:05:12,603 ‫איך נעצור את הטיל הזה? ‫-לא נעצור. 69 00:05:12,687 --> 00:05:16,774 ‫הוא אמור להשתגר עוד כמה דקות ‫ומערכת השליטה היחידה בחליפה של קליב. 70 00:05:18,151 --> 00:05:20,653 ‫יש מעקף ידני, אבל הוא בראש הטיל. 71 00:05:20,737 --> 00:05:22,905 ‫אין בעיה, אני אעלה ואכבה את זה. 72 00:05:22,989 --> 00:05:23,823 ‫איך? 73 00:05:27,827 --> 00:05:28,828 ‫עם זה. 74 00:05:30,330 --> 00:05:32,874 ‫הוא ירכב על אופנוע לראש של טיל? 75 00:05:32,957 --> 00:05:35,126 ‫הוא בטח הרוכב הכי טוב בעולם! 76 00:05:35,918 --> 00:05:36,794 ‫טוב... 77 00:05:49,515 --> 00:05:50,349 ‫קדימה! 78 00:06:02,070 --> 00:06:03,362 ‫מה הילד הזה עושה? 79 00:06:11,829 --> 00:06:12,830 ‫כן. 80 00:06:26,135 --> 00:06:28,554 ‫רק מהטיל שלי, טורטו! 81 00:06:28,638 --> 00:06:32,767 ‫אני אעשה ממך רוטב ואגיש אותך עם גריסים! 82 00:06:57,750 --> 00:06:58,709 ‫תפסתי אותך! 83 00:07:09,595 --> 00:07:11,222 ‫דרך ארוכה למטה, מה? 84 00:07:42,044 --> 00:07:43,212 {\an8}‫- יחידה מיוחדת - 85 00:07:51,053 --> 00:07:52,889 ‫אני בא, בארי! 86 00:07:58,394 --> 00:07:59,270 ‫אוי, לא... 87 00:08:06,068 --> 00:08:09,363 ‫ליילה! סנדוקל! מישהו ראה את זה? 88 00:08:12,909 --> 00:08:14,118 ‫נראה לכם שתבגדו בי? 89 00:08:14,202 --> 00:08:16,787 ‫אני אחסל את כולכם! 90 00:08:23,711 --> 00:08:24,921 ‫צ'או, בחור גדול. 91 00:08:32,512 --> 00:08:35,014 ‫תודה, אחי. ‫-לא, תודה לך. 92 00:08:49,987 --> 00:08:54,075 ‫אני רואה שמישהי השתמשה ‫בתו ליוגה אווירית שקניתי לה! 93 00:08:54,575 --> 00:08:55,618 ‫סתום, גארי. 94 00:09:20,768 --> 00:09:23,771 ‫עשינו את זה! ‫-עכשיו זה תלוי בטורטו. 95 00:09:25,064 --> 00:09:28,609 ‫טוני, יש לך רק 30 שניות לפני שהטיל ישוגר! 96 00:09:29,860 --> 00:09:34,699 ‫זה בסדר, יש לי רק 30 שניות ‫עד שקליב יעשה ממני רוטב, או משהו. 97 00:09:48,379 --> 00:09:51,007 ‫שיגור! איחרת, טורטו. 98 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 ‫טי, אתה חייב לקפוץ! 99 00:09:55,136 --> 00:09:58,389 ‫לא! הוא ייפול ישר לאש של מנוע הטיל ויישרף. 100 00:09:58,472 --> 00:10:00,016 ‫אז מה הוא אמור לעשות? 101 00:10:00,516 --> 00:10:02,518 ‫יש רק דבר אחד שהוא יכול לעשות. 102 00:10:03,102 --> 00:10:04,604 ‫לסיים את המשימה. 103 00:10:17,283 --> 00:10:19,535 ‫מה לעשות כדי לנטרל את זה? 104 00:10:19,619 --> 00:10:20,745 ‫פשוט תשבור את זה. 105 00:10:26,584 --> 00:10:29,629 ‫אני אולי מת, אבל כך גם הטיל שלך! 106 00:10:57,740 --> 00:10:59,116 ‫סיימתי את המשימה. 107 00:10:59,992 --> 00:11:01,160 ‫זה נכון, טי. 108 00:11:01,786 --> 00:11:03,829 ‫אני אוהב אותך, טי. ‫-בחיי... 109 00:11:04,455 --> 00:11:06,082 ‫אתה איש טוב, טורטו. 110 00:11:06,666 --> 00:11:09,418 ‫מכל הסוכנים שאיבדתי תחת פיקודי, 111 00:11:09,502 --> 00:11:12,380 ‫אתה בחמשת הראשונים, טורטו. 112 00:11:12,463 --> 00:11:13,381 ‫אין ספק. 113 00:11:14,840 --> 00:11:16,926 ‫טוב. שלושת הראשונים. 114 00:11:17,551 --> 00:11:19,220 ‫אני לא טובה בפרידות! 115 00:11:33,943 --> 00:11:34,777 ‫מה ל...? 116 00:11:35,694 --> 00:11:36,654 ‫תפסתי אותך! 117 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 ‫כן! ‫-יש! 118 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 ‫כן! 119 00:11:44,453 --> 00:11:45,621 ‫כן! 120 00:11:46,330 --> 00:11:47,581 ‫טוב לחזור. 121 00:11:49,041 --> 00:11:49,875 ‫תראו! 122 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 ‫מה קורה? חשבתי שניצחנו. 123 00:12:05,057 --> 00:12:08,519 ‫כבר התחבקנו ושמחנו. מיס שומקום בכתה! 124 00:12:09,645 --> 00:12:10,604 ‫לא נכון! 125 00:12:13,399 --> 00:12:15,484 ‫זה המיינן. ‫-המה? 126 00:12:15,568 --> 00:12:18,112 ‫המיינן שמייצר סופות על הלוויין. 127 00:12:18,195 --> 00:12:20,114 ‫הוא כנראה לא נהרס בהתרסקות. 128 00:12:20,197 --> 00:12:23,033 ‫הוא משתגע ושואב את כל החמצן והלחות, 129 00:12:23,117 --> 00:12:26,787 ‫ומייצר סופה בלתי ניתנת לשליטה על פני השטח! 130 00:12:32,501 --> 00:12:36,213 ‫אוי, לא! האומניום-פרכלורט נהיה אקסותרמי! 131 00:12:36,297 --> 00:12:40,593 ‫פרוסטי, זירי! אנגלית! ‫-זה טורנדו אש חסר שליטה. 132 00:12:45,556 --> 00:12:48,601 ‫הוא בטח ייכבה לבד, נכון? 133 00:12:48,684 --> 00:12:53,689 ‫המיינן נמצא באמצע המשפך. ‫כל עוד הוא פועל, הסופה תמשיך. 134 00:12:53,772 --> 00:12:56,066 ‫היא תשמיד כל מה שעומד בדרכה! 135 00:12:56,150 --> 00:13:00,070 ‫באיזו מהירות הסופה זזה? ‫-יותר מ-160 קמ"ש! 136 00:13:02,740 --> 00:13:05,576 ‫חייבים להדביק את הסופה לפני שמישהו ייפגע. 137 00:13:05,659 --> 00:13:06,744 ‫זירי, איפה היא? 138 00:13:08,579 --> 00:13:09,413 ‫אוי, לא... 139 00:13:16,504 --> 00:13:19,924 ‫איזו מין אש בוערת כל כך מהר במדבר? 140 00:13:21,217 --> 00:13:24,470 ‫תצילו את וופיר לפני שהיצירה שלי ‫תהרוג את כל יקיריי! 141 00:13:24,970 --> 00:13:27,848 ‫אל תדאג, כמעט הגענו. ‫-כן, ו... 142 00:13:27,932 --> 00:13:31,352 ‫מה נעשה כשנגיע? ‫-נראה לי שיש לי תוכנית. 143 00:13:31,435 --> 00:13:34,980 ‫אולי אעצור את הטכנולוגיה של זירי ‫עם הטכנולוגיה של זירי. 144 00:13:35,064 --> 00:13:38,901 ‫זוכר את רחפני ירידת הלחץ ‫שג'ון השתמש בהם בטריאתלון? 145 00:13:38,984 --> 00:13:40,528 ‫לא הייתי שם. ‫-גם אני לא. 146 00:13:40,611 --> 00:13:42,613 ‫תודה על התמיכה, חברים. 147 00:13:42,696 --> 00:13:43,822 ‫אני זוכר, פרוסטי. 148 00:13:43,906 --> 00:13:46,617 ‫אולי תרענן את זיכרוננו? 149 00:13:46,700 --> 00:13:49,495 ‫טוב, זירי בנה את הרחפנים ‫כך שיהיו מאוד חמים. 150 00:13:49,912 --> 00:13:54,166 ‫מדברים על הרחפנים של זירי או של ג'ון? ‫-הטכנולוגיה של זירי, 151 00:13:54,250 --> 00:13:57,503 ‫אבל לג'ון היה כזה ב-LA... ‫תראה, זה לא משנה! 152 00:13:57,586 --> 00:14:00,089 ‫אם נוכל לשחרר את הרחפנים לטורנדו, 153 00:14:00,172 --> 00:14:04,385 ‫נראה לי שאוכל להשתמש בהם ‫כדי להסיט את הטורנדו מהעיר ולעצור אותו. 154 00:14:04,468 --> 00:14:07,555 ‫נשמע כמו התוכנית היחידה שיש לנו. קדימה. 155 00:14:11,392 --> 00:14:12,393 ‫- שיגור - 156 00:14:21,944 --> 00:14:23,445 ‫זה עובד! 157 00:14:24,613 --> 00:14:28,242 ‫עכשיו אחבר את כל הרחפנים ‫ואנווט את הטורנדו. 158 00:14:32,079 --> 00:14:33,622 ‫כן, עשינו את זה! ‫-כן! 159 00:14:34,415 --> 00:14:36,917 ‫טוב, בואו נרחיק את הסופה מהכפר. 160 00:14:42,756 --> 00:14:46,260 ‫עבודה טובה, פרוסטי. ‫כמה זמן ייקח לעצור את הסופה? 161 00:14:46,677 --> 00:14:50,222 ‫רק שנייה. נראה לי שאם אשנה כמה דברים... 162 00:14:59,231 --> 00:15:02,735 ‫פרוסטי? אכפת לך ‫לכוון את טורנדו האש שלך למקום אחר? 163 00:15:04,612 --> 00:15:06,989 ‫- אין גישה - 164 00:15:07,406 --> 00:15:08,782 ‫זירי? אתה רואה את זה? 165 00:15:08,866 --> 00:15:10,367 ‫אני לא יודע מה קורה. 166 00:15:10,451 --> 00:15:14,830 ‫המיינן משעבד את הרחפנים עם הטכנולוגיה שלי, ‫כאילו מישהו מכוון אותו. 167 00:15:14,914 --> 00:15:17,041 ‫מה? מי עוד יכול לכוון אותו? 168 00:15:17,124 --> 00:15:21,211 ‫לא יודע. הוא צריך גישה ‫לטכנולוגיית ההנחיה שד"ר קלסו נתן לי. 169 00:15:21,712 --> 00:15:25,966 ‫איפה קליב השיג את הטכנולוגיה הזו? ‫-מהאישה עם השיער גדול. הקולנית. 170 00:15:30,012 --> 00:15:32,681 ‫קליב רוצה לכלוא אותי, מטסואו בלי הזרוע, 171 00:15:32,765 --> 00:15:34,975 ‫טורטו הטמבל רודף אחרי בכל העולם, 172 00:15:35,059 --> 00:15:36,977 ‫גם אני יודעת לפרוץ, חנונים! 173 00:15:37,686 --> 00:15:39,188 ‫אני אראה לכם, מכוערים! 174 00:15:39,271 --> 00:15:41,315 {\an8}‫- כיבוי - 175 00:15:41,398 --> 00:15:42,232 {\an8}‫- הדלקה - 176 00:15:47,655 --> 00:15:48,739 ‫תתפזרו! 177 00:15:54,870 --> 00:15:57,081 ‫תישרפי, בלונדינית טבעית! 178 00:16:08,801 --> 00:16:10,052 ‫קאבום! 179 00:16:22,356 --> 00:16:25,025 ‫פרוסטי, מה נעשה? ‫-לא יודע! 180 00:16:46,130 --> 00:16:48,340 ‫פגעתי בך עם הסופה, אחותי! 181 00:16:48,424 --> 00:16:50,968 ‫זמן למשקל כבד. 182 00:17:18,954 --> 00:17:20,164 ‫חייבים לברוח מזה. 183 00:17:23,042 --> 00:17:26,128 ‫בדיוק כשחשבת ‫שאת לא יכולה להיות לוהטת יותר. 184 00:17:31,925 --> 00:17:35,721 ‫פרוסטי, מה לעשות? יש דרך לעצור את זה? 185 00:17:35,804 --> 00:17:37,097 ‫כמה רחוק האוקיינוס? 186 00:17:37,181 --> 00:17:40,476 ‫אתה לא בסירה, טורטו. ‫-האוקיינוס אולי יכבה את האש, 187 00:17:40,559 --> 00:17:43,562 ‫אבל הסופה תמשיך כל עוד המיינן עובד. 188 00:17:43,645 --> 00:17:45,898 ‫יש דרך לפוצץ אותה? 189 00:17:46,315 --> 00:17:49,568 ‫רק אתה תרצה להוסיף חומרי נפץ לטורנדו אש. 190 00:17:49,651 --> 00:17:51,195 ‫לא, רגע. זה יכול לעבוד! 191 00:17:51,278 --> 00:17:55,157 ‫אבל צריך להכניס את הפצצה ‫למרכז הטורנדו, איפה שהמיינן נמצא. 192 00:17:55,657 --> 00:17:58,202 ‫טוב, למה לא אמרת? 193 00:17:58,285 --> 00:18:00,913 ‫אני פשוט אקפוץ עם הרכב מעל טורנדו האש. 194 00:18:00,996 --> 00:18:03,582 ‫כמה זמן חיכית להגיד את זה? 195 00:18:10,589 --> 00:18:14,968 ‫נשארה לי פצצה אחת. ‫עכשיו רק צריך להיכנס לעין הסערה. 196 00:18:38,200 --> 00:18:39,284 ‫אל תהיה אידיוט. 197 00:18:39,368 --> 00:18:42,788 ‫שים את הפצצה ברכב, ‫קפוץ החוצה ותן לטורנדו לתפוס אותה. 198 00:18:42,871 --> 00:18:47,167 ‫זה לא יעבוד. הרכב שלו יתפוצץ ‫לפני שהפצצה תגיע למיינן. 199 00:18:47,668 --> 00:18:49,086 ‫אל תדאגו. אני אצליח. 200 00:18:51,380 --> 00:18:53,215 ‫סוף סוף אעשה את הקפיצה. 201 00:19:14,862 --> 00:19:16,155 ‫קדימה... 202 00:19:17,865 --> 00:19:18,699 ‫כן! 203 00:19:32,546 --> 00:19:33,463 ‫מה? 204 00:19:34,339 --> 00:19:35,757 ‫יש! ‫-כן! 205 00:19:36,341 --> 00:19:37,759 ‫להתראות לסערות! 206 00:19:45,893 --> 00:19:48,228 ‫לא! 207 00:19:48,312 --> 00:19:51,940 ‫אני שונאת אותך, טוני טורטו! ‫אני שונאת אותך! 208 00:19:56,987 --> 00:19:59,072 ‫עכשיו מי "הבחור הנופל"? 209 00:19:59,907 --> 00:20:02,117 ‫יש! ‫-כן! 210 00:20:03,994 --> 00:20:09,082 ‫טוב, זו הייתה קפיצה אדירה. ‫אבל אמרת, "להתראות לסערות?" 211 00:20:09,166 --> 00:20:12,169 ‫כן, כאילו נפרדתי מהסערה. 212 00:20:12,252 --> 00:20:13,378 ‫אחי... ‫-מה? 213 00:20:13,462 --> 00:20:16,298 ‫בחייכם, זה היה אדיר. ‫פרוסטי, אתה איתי, נכון? 214 00:20:17,090 --> 00:20:20,385 ‫אני רוצה להיות, טי. באמת שכן. 215 00:20:20,469 --> 00:20:24,056 ‫אתם לא יודעים על מה אתם מדברים. ‫אקו, תעזרי לי. 216 00:20:24,890 --> 00:20:28,060 ‫זה מושלם בעיניי. 100 אחוז טוני. 217 00:20:33,815 --> 00:20:35,609 ‫היה נהדר להכיר אתכם. 218 00:20:37,319 --> 00:20:38,654 ‫תודה על הכול. 219 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 ‫נשמור על קשר. ‫אני צריך עזרה עם כמה תכניות רחפנים. 220 00:20:42,407 --> 00:20:44,785 ‫אני אנצח בטריאתלון הבא. 221 00:20:44,868 --> 00:20:48,205 ‫לא אם אני אירשם. ‫-איזו עקיצה! 222 00:20:48,288 --> 00:20:52,125 ‫אני אחזור לכפר שלי עם אחי. להתראות לסערות! 223 00:20:52,209 --> 00:20:54,002 ‫כן! רואים? הוא מבין. 224 00:20:54,086 --> 00:20:57,130 ‫נראה לי שהוא צחק עליך. ‫-לא... 225 00:20:58,382 --> 00:21:01,260 ‫באמת? ‫-טוב, אפשר ללעוג לטורטו בדרך. 226 00:21:01,343 --> 00:21:05,264 ‫המשימה הבאה שלנו היא לתפוס את רפאלה. ‫אקו, תכיני את הצוות שלך. 227 00:21:05,347 --> 00:21:06,890 ‫אתם יוצאים בעשר. 228 00:21:06,974 --> 00:21:10,811 ‫אז הצלתי את היום פעמיים, ‫ואתם הולכים לצחוק עליי? 229 00:21:10,894 --> 00:21:14,314 ‫אני לא, ומי שכן, יצטרך לעבור דרכי. 230 00:21:15,983 --> 00:21:16,817 ‫תודה, אקו. 231 00:21:17,484 --> 00:21:18,568 ‫תודה לך. 232 00:21:18,652 --> 00:21:23,156 ‫לימדת אותי מה זה להיות מנהיג, ‫להקריב בשביל המשפחה שלך. 233 00:21:23,240 --> 00:21:26,702 ‫לימדת אותי יותר ‫משאוכל ללמוד מכל ספר מטופש. 234 00:21:26,785 --> 00:21:27,744 ‫מה? 235 00:21:27,828 --> 00:21:32,833 ‫בלי לזלזל, ‫אבל בזמן שהיינו במדבר, הבנתי משהו. 236 00:21:32,916 --> 00:21:35,043 ‫אני לא מנהלת כמוך, שומקום. 237 00:21:35,127 --> 00:21:39,548 ‫מעכשיו, כל ההחלטות שלנו ‫יתקבלו על ידי כל המשפחה, או בכלל לא. 238 00:21:39,631 --> 00:21:41,675 ‫יפה! ‫-בסדר. 239 00:21:41,758 --> 00:21:44,344 ‫אז המשפחה יכולה להתכונן לצאת בעשר? 240 00:21:46,596 --> 00:21:49,766 ‫כן, נראה לי שזה בסדר. מה עם קליב? 241 00:21:49,850 --> 00:21:51,560 ‫נחפש אותו באזור, 242 00:21:51,643 --> 00:21:56,064 ‫אבל לא נראה לי שיש סיכוי ‫ששק העצמות הזה שרד את הנפילה. 243 00:22:12,247 --> 00:22:15,042 ‫עברית: עומר גפן