1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:27,068 --> 00:00:30,864
Désolé mais toutes vos histoires
et crêpages de chignons
3
00:00:30,947 --> 00:00:33,616
ne changeront strictement rien.
4
00:00:33,700 --> 00:00:36,494
{\an8}Vous voyez ? Je vais lancer cette fusée
5
00:00:36,578 --> 00:00:39,164
{\an8}puis j'utiliserai mon satellite météo
6
00:00:39,247 --> 00:00:43,209
{\an8}pour semer la destruction et le chaos
aux quatre coins du monde.
7
00:00:43,293 --> 00:00:46,796
{\an8}Il a beau être mauvais,
il est loin d'être tire-au-flanc.
8
00:00:46,880 --> 00:00:49,549
Il vient d'une génération de méchants.
9
00:00:49,632 --> 00:00:54,095
Ça s'appelle la persévérance,
une valeur qui se perd avec vous, gamins.
10
00:00:54,179 --> 00:00:56,848
Jetez-les tous
dans la cellule souterraine.
11
00:00:56,931 --> 00:00:58,141
Adieu, les losers.
12
00:00:58,224 --> 00:01:01,144
Toi aussi. J'en ai marre de ton insolence.
13
00:01:01,227 --> 00:01:04,147
J'aurais dû te laisser
dans le cercle arctique.
14
00:01:04,230 --> 00:01:07,942
Quoi ? Je vais briser tes genoux cagneux,
vieux croûton.
15
00:01:10,987 --> 00:01:12,739
Une seconde.
16
00:01:13,990 --> 00:01:18,036
Je savais que tu m'aimais, papa Cleve.
Je retire ce que j'ai dit.
17
00:01:18,119 --> 00:01:19,412
Matsuo, reste ici.
18
00:01:20,163 --> 00:01:23,291
Une fois son bras rafistolé,
il sera au taquet.
19
00:01:24,959 --> 00:01:27,754
Je vais t'arracher la tête,
vieux cactus sec.
20
00:01:27,837 --> 00:01:29,839
Je te ferai bouffer ta ceinture
21
00:01:29,923 --> 00:01:33,259
et des fers à cheval rouillés
te sortiront par le cul.
22
00:01:33,343 --> 00:01:34,886
C'est quoi, ce bruit ?
23
00:01:39,015 --> 00:01:41,059
On laisse pas tomber la famille.
24
00:02:03,164 --> 00:02:04,207
Saperlipopette !
25
00:02:07,001 --> 00:02:07,919
Cisco est là !
26
00:02:08,002 --> 00:02:09,879
Comment il a fait son compte ?
27
00:02:25,311 --> 00:02:26,688
Falafel ?
28
00:02:27,438 --> 00:02:31,317
Tu sais, tu abuses vraiment
de l'hospitalité bédouine.
29
00:02:32,402 --> 00:02:33,570
Je vais te dire :
30
00:02:34,070 --> 00:02:38,408
si Falafel t'avait pas entendu,
t'aurais rejoint le marchand de sable.
31
00:02:38,908 --> 00:02:42,662
Je dois retrouver mon équipe.
Ils allaient au QG de Kelso.
32
00:02:42,745 --> 00:02:46,541
Si la tempête de sable est toujours là,
ils doivent galérer.
33
00:02:49,586 --> 00:02:53,840
On en a marre de Cleve et de ses tempêtes.
On va le virer du désert.
34
00:02:54,340 --> 00:02:55,592
Alors vous m'aidez ?
35
00:02:56,092 --> 00:02:58,469
Juste pour lui rabattre le caquet.
36
00:02:58,553 --> 00:03:01,639
On ne peut pas y aller seuls.
Appelons du renfort.
37
00:03:01,723 --> 00:03:04,684
- Allons à la cabine téléphonique.
- La cabine ?
38
00:03:06,102 --> 00:03:07,228
Euh, les gars...
39
00:03:07,312 --> 00:03:10,315
Je sais que vous passez
plein de temps au soleil
40
00:03:10,398 --> 00:03:13,902
mais c'est pas une cabine téléphonique,
c'est un rocher !
41
00:03:14,485 --> 00:03:18,489
Merci pour l'info mais c'est
le seul endroit qui capte le signal.
42
00:03:18,573 --> 00:03:21,743
On appelle ça une métaphore ! Bon sang !
43
00:03:24,495 --> 00:03:25,705
Compose le numéro.
44
00:03:29,918 --> 00:03:33,671
Bien sûr que j'ai le fric
mais il me faut du temps.
45
00:03:33,755 --> 00:03:36,382
Je vous file Omar comme garantie.
46
00:03:36,466 --> 00:03:38,092
Oui. Attends... Quoi ?
47
00:03:38,593 --> 00:03:40,303
Pardon, je dois répondre.
48
00:03:40,386 --> 00:03:43,973
Sûrement mon courtier
qui dit que mes actions ont explosé.
49
00:03:44,849 --> 00:03:46,351
Allô ? Oui.
50
00:03:46,851 --> 00:03:48,186
Ah, oui, oui.
51
00:03:48,645 --> 00:03:51,272
Ah, d'accord ! OK. Ça marche !
52
00:03:51,981 --> 00:03:55,944
Bonne nouvelle : j'ai un job.
Je ramène le pognon demain.
53
00:03:56,027 --> 00:03:57,070
Allons-y.
54
00:03:57,570 --> 00:04:01,908
- Ça paie combien, ce job ?
- Que dalle mais profitons-en pour partir.
55
00:04:04,786 --> 00:04:06,329
Pigé. On arrive.
56
00:04:06,412 --> 00:04:09,999
Préparez-vous !
On va aider Ziri et le cascadeur raté.
57
00:04:10,083 --> 00:04:12,126
On a de l'eau grâce à lui !
58
00:04:13,753 --> 00:04:19,092
Je sais que je suis étranger ici
mais ce désert fait partie de moi.
59
00:04:19,759 --> 00:04:24,013
Peut-être parce que j'ai inhalé
environ trois kilos de sable
60
00:04:24,097 --> 00:04:26,224
mais aussi un peu grâce à vous !
61
00:04:26,307 --> 00:04:27,141
Vous tous !
62
00:04:27,684 --> 00:04:32,563
Que vous ayez essayé de me tuer
ou de me sauver la vie, ou les deux,
63
00:04:32,647 --> 00:04:35,191
il existe entre nous un lien indéniable.
64
00:04:35,275 --> 00:04:37,527
Je suis fier d'être dans votre camp.
65
00:04:38,069 --> 00:04:41,447
Aujourd'hui, on se bat pour nos amis,
66
00:04:41,531 --> 00:04:45,868
notre famille et tous ceux
qui ne veulent plus se faire manipuler
67
00:04:45,952 --> 00:04:49,080
par les Illuminati
et leur machine météo à la noix.
68
00:04:49,163 --> 00:04:50,164
Qui me suit ?
69
00:04:59,549 --> 00:05:01,634
Éliminez-les tous !
70
00:05:10,143 --> 00:05:12,770
- Comment arrêter la fusée ?
- On peut pas.
71
00:05:12,854 --> 00:05:16,774
Elle va décoller et seul Cleve
en a le contrôle sur sa combi.
72
00:05:18,067 --> 00:05:20,820
On peut la désactiver manuellement
au sommet.
73
00:05:20,903 --> 00:05:22,905
Pas de souci, je vais le faire.
74
00:05:22,989 --> 00:05:23,823
Comment ?
75
00:05:27,910 --> 00:05:28,828
Avec ça.
76
00:05:30,288 --> 00:05:33,041
Il va monter sur la fusée en moto ?
77
00:05:33,124 --> 00:05:35,209
Il doit être super doué !
78
00:05:35,293 --> 00:05:36,794
Ça se discute.
79
00:05:49,182 --> 00:05:50,349
Démarre !
80
00:06:02,070 --> 00:06:03,362
Que fait ce gamin ?
81
00:06:11,954 --> 00:06:12,830
Ouais...
82
00:06:26,552 --> 00:06:28,554
Touche pas à ma fusée, Toretto !
83
00:06:29,055 --> 00:06:32,767
Je vais te réduire en purée
et t'assaisonner de graviers !
84
00:06:57,750 --> 00:06:58,709
Je te tiens !
85
00:07:09,595 --> 00:07:11,222
Ça fait haut, hein ?
86
00:07:51,095 --> 00:07:52,889
Je viens t'aider, Barry !
87
00:07:58,436 --> 00:07:59,270
Oh, non...
88
00:08:06,903 --> 00:08:09,363
Layla ! Sandocal ! Vous avez vu ça ?
89
00:08:12,992 --> 00:08:14,494
Vous me tournez le dos ?
90
00:08:14,577 --> 00:08:16,787
Vous allez tous me le payer !
91
00:08:23,711 --> 00:08:24,921
Tchao, mon grand.
92
00:08:32,470 --> 00:08:35,056
- Merci, mec.
- Non. Merci à toi.
93
00:08:50,029 --> 00:08:54,075
Je vois que ma carte-cadeau
de yoga aérien a bien servi.
94
00:08:54,575 --> 00:08:55,618
La ferme, Gary.
95
00:09:20,768 --> 00:09:23,771
- On a réussi !
- À Toretto de jouer.
96
00:09:25,106 --> 00:09:28,609
Tony, il ne reste que 30 secondes
avant le lancement.
97
00:09:29,902 --> 00:09:34,699
Ça tombe bien car, dans 30 secondes,
Cleve me réduit en purée de toute façon.
98
00:09:47,920 --> 00:09:51,007
Décollage ! Tu as loupé le coche, Toretto.
99
00:09:53,718 --> 00:09:54,969
T, tu dois sauter !
100
00:09:55,052 --> 00:09:58,389
Non ! Il tomberait dans le moteur
et serait carbonisé.
101
00:09:58,472 --> 00:10:00,016
Qu'est-il censé faire ?
102
00:10:00,516 --> 00:10:02,935
Il n'a qu'une seule solution :
103
00:10:03,019 --> 00:10:04,604
terminer la mission.
104
00:10:17,366 --> 00:10:19,619
Comment je désactive ce machin ?
105
00:10:19,702 --> 00:10:20,745
Écrabouille-le.
106
00:10:26,626 --> 00:10:29,629
Je suis peut-être mort
mais ta fusée aussi !
107
00:10:57,615 --> 00:10:59,116
Mission accomplie, Echo.
108
00:10:59,950 --> 00:11:01,160
Oui, en effet, T.
109
00:11:01,786 --> 00:11:03,829
- Je t'aime, T !
- Mec...
110
00:11:04,580 --> 00:11:06,082
T'es un type bien, T.
111
00:11:06,666 --> 00:11:09,418
De tous les agents que j'ai hélas perdus,
112
00:11:09,502 --> 00:11:12,380
tu fais partie des cinq meilleurs,
Toretto.
113
00:11:12,463 --> 00:11:13,589
Incontestablement.
114
00:11:14,840 --> 00:11:17,009
D'accord, des trois meilleurs...
115
00:11:17,551 --> 00:11:19,220
Je déteste les adieux !
116
00:11:34,110 --> 00:11:35,111
C'est quoi, ça ?
117
00:11:35,694 --> 00:11:36,737
Je te tiens !
118
00:11:36,821 --> 00:11:37,947
- Oui !
- Ouais !
119
00:11:42,535 --> 00:11:43,619
Ouais !
120
00:11:44,453 --> 00:11:45,621
Ouais !
121
00:11:46,330 --> 00:11:47,790
Content de vous revoir.
122
00:11:49,041 --> 00:11:49,875
Regardez !
123
00:12:02,096 --> 00:12:04,890
Oh non ! Je croyais qu'on avait réussi.
124
00:12:04,974 --> 00:12:09,186
Après toutes ces effusions d'amour...
Même Miss Nullepart pleurait !
125
00:12:09,687 --> 00:12:10,813
Non, c'est faux !
126
00:12:13,399 --> 00:12:15,484
- C'est l'ioniseur.
- Le quoi ?
127
00:12:15,568 --> 00:12:20,114
Il cause les tempêtes sur le satellite.
Il a dû résister à l'explosion.
128
00:12:20,197 --> 00:12:23,451
Il aspire tout l'oxygène
et l'humidité ambiants,
129
00:12:23,534 --> 00:12:26,787
provoquant une tempête incontrôlable
à la surface.
130
00:12:32,460 --> 00:12:36,213
Oh non, le perchlorate d'ammonium.
Réaction exothermique !
131
00:12:36,297 --> 00:12:40,593
- Frostee, Ziri ! Traduction !
- Ouragan de feu hors de contrôle.
132
00:12:45,473 --> 00:12:48,517
Il va finir par se consumer, hein ?
133
00:12:48,601 --> 00:12:53,647
L'ioniseur est au milieu de la colonne.
Tant qu'il marche, l'ouragan continuera.
134
00:12:53,731 --> 00:12:56,025
Il détruira tout dans son sillage.
135
00:12:56,108 --> 00:13:00,070
- Quelle est sa vitesse de déplacement ?
- Plus de 170 km/h !
136
00:13:02,740 --> 00:13:05,493
Rattrapons-le
avant qu'il fasse des victimes.
137
00:13:05,576 --> 00:13:06,744
Ziri, localisation ?
138
00:13:08,537 --> 00:13:09,413
Oh, non...
139
00:13:16,921 --> 00:13:19,924
Quel incendie se propage
si vite dans le désert ?
140
00:13:21,383 --> 00:13:24,470
Sauvez Wafi
avant que mon invention tue les miens.
141
00:13:24,970 --> 00:13:27,765
- T'inquiète, on y est presque.
- Oui et...
142
00:13:27,848 --> 00:13:31,435
- On fait quoi une fois là-bas ?
- Je crois avoir un plan.
143
00:13:31,519 --> 00:13:34,980
Je peux contrer la technologie de Ziri
avec elle-même.
144
00:13:35,064 --> 00:13:38,984
Vous vous souvenez
des décompresseurs de Jun au triathlon ?
145
00:13:39,068 --> 00:13:40,528
- J'y étais pas.
- Idem.
146
00:13:41,028 --> 00:13:42,655
Merci de votre soutien.
147
00:13:42,738 --> 00:13:43,906
Moi, si, Frostee.
148
00:13:43,989 --> 00:13:46,492
Tu peux nous rafraîchir la mémoire ?
149
00:13:46,575 --> 00:13:49,495
Ziri a fait des drones
pouvant être surchauffés.
150
00:13:49,578 --> 00:13:52,998
On parle des drones de Ziri
ou de ceux de Jun ?
151
00:13:53,082 --> 00:13:56,043
Ziri a conçu la technologie
mais Jun en avait...
152
00:13:56,126 --> 00:13:57,670
Écoutez, on s'en tape !
153
00:13:57,753 --> 00:13:59,964
Lançons les drones dans l'ouragan.
154
00:14:00,047 --> 00:14:04,385
Je pourrai dévier sa trajectoire,
l'éloigner de la ville et l'annuler.
155
00:14:04,468 --> 00:14:07,888
C'est la seule solution possible.
Faisons ça.
156
00:14:11,392 --> 00:14:12,393
LANCEMENT
157
00:14:22,444 --> 00:14:23,445
Ça marche !
158
00:14:24,488 --> 00:14:28,242
Je relie les drones et je dévie l'ouragan
avec les commandes.
159
00:14:32,079 --> 00:14:33,622
On a réussi !
160
00:14:34,456 --> 00:14:36,917
Détournons la tempête du village.
161
00:14:42,756 --> 00:14:46,260
Bien joué. En combien de temps
tu arrêteras la tempête ?
162
00:14:46,343 --> 00:14:50,222
Une petite minute. Je dois juste
faire quelques modifications.
163
00:14:59,231 --> 00:15:02,735
Frostee ? Tu peux diriger
ton ouragan de feu ailleurs ?
164
00:15:04,612 --> 00:15:06,989
ACCÈS REFUSÉ
165
00:15:07,531 --> 00:15:08,782
Ziri ? Tu vois ça ?
166
00:15:08,866 --> 00:15:10,242
Je ne comprends pas.
167
00:15:10,326 --> 00:15:14,830
Mon ioniseur asservit les drones
avec ma technologie. Quelqu'un l'utilise.
168
00:15:14,914 --> 00:15:17,041
Quoi ? Qui pourrait s'en servir ?
169
00:15:17,124 --> 00:15:21,211
Quelqu'un qui a eu accès
au système de guidage du Dr Kelso.
170
00:15:21,712 --> 00:15:26,175
- Où il a eu cette technologie ?
- De la gueularde à la grosse tignasse.
171
00:15:29,970 --> 00:15:32,681
Cleve veut m'emprisonner,
Matsuo est manchot
172
00:15:32,765 --> 00:15:35,017
et ce Toretto me colle aux basques.
173
00:15:35,100 --> 00:15:36,977
Je vais vous semer, les nerds.
174
00:15:37,686 --> 00:15:39,188
Vous verrez, les moches.
175
00:15:39,271 --> 00:15:41,315
{\an8}DÉSACTIVÉ
176
00:15:41,398 --> 00:15:42,232
{\an8}ACTIVÉ
177
00:15:47,655 --> 00:15:48,739
Dispersion !
178
00:15:54,870 --> 00:15:57,081
Je brûle les blondes naturelles !
179
00:16:22,314 --> 00:16:25,025
- Frostee, on fait quoi ?
- Aucune idée !
180
00:16:46,130 --> 00:16:48,382
Tempête sous une caisse, ma vieille.
181
00:16:48,465 --> 00:16:50,968
Je vais sortir l'artillerie lourde.
182
00:17:19,038 --> 00:17:20,164
Dépassons ce truc.
183
00:17:23,459 --> 00:17:26,128
Ça va chauffer dans le Sahara.
184
00:17:31,925 --> 00:17:35,637
Frostee, je fais quoi ?
Il y a moyen d'éteindre ce truc ?
185
00:17:35,721 --> 00:17:37,097
C'est loin, l'océan ?
186
00:17:37,181 --> 00:17:38,766
T'es pas dans un bateau.
187
00:17:38,849 --> 00:17:40,517
Même si l'eau éteint le feu,
188
00:17:40,601 --> 00:17:43,562
la tempête fera rage
tant que l'ioniseur marche.
189
00:17:43,645 --> 00:17:45,898
Il y a moyen de la faire exploser ?
190
00:17:45,981 --> 00:17:49,610
Il y a que toi pour vouloir faire péter
un ouragan de feu.
191
00:17:49,693 --> 00:17:51,153
Ça pourrait le faire !
192
00:17:51,236 --> 00:17:55,157
Il faudrait juste loger l'explosif
au cœur de l'ouragan.
193
00:17:55,657 --> 00:17:58,202
Pourquoi tu l'as pas dit avant ?
194
00:17:58,285 --> 00:18:00,913
Je vais faire un vol plané
juste au-dessus.
195
00:18:00,996 --> 00:18:03,582
Depuis quand tu attendais de dire ça ?
196
00:18:10,589 --> 00:18:14,968
Il me reste un explosif. Je dois le mettre
dans l'œil de la tempête.
197
00:18:38,200 --> 00:18:39,451
Ne fais pas l'idiot.
198
00:18:39,535 --> 00:18:42,871
Laisse la bombe dans la voiture,
saute et laisse faire.
199
00:18:42,955 --> 00:18:47,167
Non. Sa caisse explosera
avant que la bombe atteigne l'ioniseur.
200
00:18:47,668 --> 00:18:49,086
Pas de souci, je gère.
201
00:18:51,380 --> 00:18:53,215
Je vais faire ce vol plané.
202
00:19:14,695 --> 00:19:15,571
Allez...
203
00:19:17,865 --> 00:19:18,699
Ouais !
204
00:19:32,546 --> 00:19:33,463
Quoi ?
205
00:19:34,339 --> 00:19:35,757
- Ouais !
- Ouais !
206
00:19:36,341 --> 00:19:37,759
Bon vent, ouragan !
207
00:19:45,893 --> 00:19:48,312
Non !
208
00:19:48,395 --> 00:19:51,940
Je te déteste, Tony Toretto !
Je te déteste !
209
00:19:56,987 --> 00:19:59,072
Et une cascade de réussie ! Une !
210
00:19:59,573 --> 00:20:01,074
Ouais !
211
00:20:03,994 --> 00:20:09,082
Il était génial, ce vol plané,
mais t'as bien dit : "Bon vent, ouragan" ?
212
00:20:09,583 --> 00:20:12,169
Oui, pour "Adieu, ouragan !"
213
00:20:12,252 --> 00:20:13,462
- Mec...
- Quoi ?
214
00:20:13,545 --> 00:20:16,381
Avouez que ça déchirait. Hein, Frostee ?
215
00:20:16,465 --> 00:20:20,385
Euh... Oui, oui, T. Je t'assure.
216
00:20:20,469 --> 00:20:24,056
Vous n'y connaissez rien.
Echo, tire-moi d'affaire.
217
00:20:24,932 --> 00:20:28,060
Je trouve ça parfait. 100 % Tony !
218
00:20:33,815 --> 00:20:35,609
Super de t'avoir rencontré.
219
00:20:37,319 --> 00:20:38,654
Merci pour tout.
220
00:20:38,737 --> 00:20:42,199
On reste en contact.
J'ai besoin d'aide pour les drones.
221
00:20:42,282 --> 00:20:44,910
Je vais le gagner, le prochain triathlon.
222
00:20:44,993 --> 00:20:48,080
- Pas si je m'y inscris.
- Oh, ça promet !
223
00:20:48,163 --> 00:20:52,000
Je vais rejoindre mon frère
à mon village. Bon vent, ouragan !
224
00:20:52,084 --> 00:20:54,002
Vous voyez ? Il a pigé.
225
00:20:54,086 --> 00:20:57,130
- Je crois qu'il se fiche de toi.
- Non...
226
00:20:58,340 --> 00:21:01,301
- Tu crois ?
- On se fichera de T sur la route.
227
00:21:01,385 --> 00:21:05,264
Prochaine mission : capturer Rafaela.
Echo, briefe l'équipe.
228
00:21:05,347 --> 00:21:06,932
On décolle dans 10 mn.
229
00:21:07,015 --> 00:21:10,811
Je sauve la mise deux fois
et vous allez vous payer ma tête ?
230
00:21:10,894 --> 00:21:14,815
Pas moi et ceux qui osent le faire
auront affaire à moi.
231
00:21:15,899 --> 00:21:16,900
Merci, Echo.
232
00:21:17,484 --> 00:21:18,527
C'est moi.
233
00:21:18,610 --> 00:21:23,031
Tu m'as appris à devenir leader
et à me sacrifier pour ma famille.
234
00:21:23,115 --> 00:21:26,702
Tu m'as bien plus enseigné
que ce fichu classeur.
235
00:21:26,785 --> 00:21:27,744
Quoi ?
236
00:21:27,828 --> 00:21:32,833
Sauf votre respect, la traversée
du désert m'a ouvert les yeux :
237
00:21:32,916 --> 00:21:35,043
je suis pas un agent comme vous.
238
00:21:35,127 --> 00:21:39,548
À partir de maintenant, toute
la famille prend les décisions ensemble.
239
00:21:39,631 --> 00:21:41,550
- Sympa !
- Très bien.
240
00:21:41,633 --> 00:21:44,761
Alors, la famille
est prête à décoller dans 10 mn ?
241
00:21:46,596 --> 00:21:49,766
Oui, je crois que ça va marcher.
Et Cleve alors ?
242
00:21:50,267 --> 00:21:51,518
On ratissera la zone
243
00:21:51,601 --> 00:21:55,981
mais je doute que ce vieux sac d'os
ait survécu à une telle chute.
244
00:22:34,561 --> 00:22:38,273
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac