1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:27,026 --> 00:00:30,905 Ikävä kertoa, mutta taistelemisenne ja touhotuksenne - 3 00:00:30,989 --> 00:00:33,616 ei johda yhtään mihinkään. 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,411 {\an8}Aion laukaista tämän raketin. 5 00:00:36,494 --> 00:00:40,248 {\an8}Ja sitten kylvän sääsatelliitin avulla - 6 00:00:40,331 --> 00:00:43,209 {\an8}tuhoa ja hävitystä ympäri maailmaa! 7 00:00:43,293 --> 00:00:46,838 {\an8}Pakko antaa tunnustusta Clevelle. Hän on ehkä paha mutta ei laiska. 8 00:00:46,921 --> 00:00:49,549 Hän on parasta pahaa sukupolvea. 9 00:00:49,632 --> 00:00:54,095 Sitä kutsutaan sisuksi, ettekä te nuoret tiedä siitä mitään. 10 00:00:54,179 --> 00:00:56,806 Pankaa heidät maanalaiseen selliin. 11 00:00:56,890 --> 00:00:58,224 Heippa, häviäjät. 12 00:00:58,308 --> 00:01:01,144 Sinut myös. Olen kyllästynyt nenäkkyyteesi. 13 00:01:01,728 --> 00:01:04,147 Olisi pitänyt jättää sinut jäävuorelle. 14 00:01:04,230 --> 00:01:07,859 Mitä? Rikon pahkuraiset polvesi, senkin vanha okapallo. 15 00:01:10,987 --> 00:01:12,739 Odottakaa. 16 00:01:14,199 --> 00:01:18,036 Tiesin että rakastat minua, papa Cleve. Pyydän anteeksi sitä mitä sanoin. 17 00:01:18,119 --> 00:01:19,120 Jättäkää Matsuo. 18 00:01:20,163 --> 00:01:23,291 Hän on terve kuin pukki, kun me saamme käden paikoilleen. 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,545 Revin pääsi irti, senkin kuivunut kaktus. 20 00:01:27,629 --> 00:01:31,049 Tungen tuon typerän vyönsoljen niin syvälle kurkkuusi, 21 00:01:31,132 --> 00:01:32,759 että kakkaat rodeopalkintoja! 22 00:01:33,384 --> 00:01:34,886 Mikä hemmetti tuo on? 23 00:01:38,932 --> 00:01:41,059 Perhettä ei jätetä koskaan! 24 00:02:03,164 --> 00:02:04,207 Jumprahuiti! 25 00:02:07,001 --> 00:02:07,919 Diego palasi! 26 00:02:08,002 --> 00:02:09,671 Miten hän onnistui? 27 00:02:25,311 --> 00:02:26,688 Falafel? 28 00:02:27,438 --> 00:02:31,317 Sinä tosiaan testaat beduiinien vieraanvaraisuutta. 29 00:02:32,610 --> 00:02:33,570 Kuulehan. 30 00:02:34,070 --> 00:02:38,283 Olisit päässyt hengestäsi, jos Falafel ei olisi kuullut kutsuasi. 31 00:02:38,908 --> 00:02:42,704 Minun pitää päästä tiimini luokse. Se oli matkalla Kelson tukikohtaan. 32 00:02:42,787 --> 00:02:46,624 He ovat pulassa, jos hiekkaseinämä on yhä paikoillaan. 33 00:02:49,586 --> 00:02:53,840 Me olemme kyllästyneitä Cleven myrskyihin. Potkitaan hänet pois aavikoltamme. 34 00:02:53,923 --> 00:02:58,094 Autatteko te minua? -Vain siksi että hän olisi hiljaa! 35 00:02:58,636 --> 00:03:01,639 Mutta me emme voi mennä yksin. Meidän pitää kutsua apua. 36 00:03:01,723 --> 00:03:04,475 Mennään puhelinkoppiin. -Puhelinkoppiin? 37 00:03:06,060 --> 00:03:07,312 Jätkät? 38 00:03:07,395 --> 00:03:10,356 Tiedän että te olette paljon auringossa, 39 00:03:10,440 --> 00:03:13,902 mutta tämä ei ole puhelinkoppi vaan kivi. 40 00:03:14,485 --> 00:03:18,448 Tiedän. Tämä on ainoa paikka, missä puhelin toimii. 41 00:03:18,531 --> 00:03:21,743 Se on vertauskuva. 42 00:03:24,495 --> 00:03:25,705 Ala näppäillä. 43 00:03:30,209 --> 00:03:33,713 Saan hankittua rahat. Tarvitsen vain vähän aikaa. 44 00:03:33,796 --> 00:03:36,382 Voitte pitää Omarin panttina. 45 00:03:36,466 --> 00:03:38,092 Joo. Mitä? 46 00:03:38,551 --> 00:03:40,345 Minun täytyy vastata tähän. 47 00:03:40,428 --> 00:03:43,890 Meklarini varmaan ilmoittaa, että osakkeideni arvo nousi. 48 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 Haloo? Kyllä. 49 00:03:46,851 --> 00:03:48,102 Kyllä, kyllä. 50 00:03:48,645 --> 00:03:51,272 Selvä! Me olemme mukana. 51 00:03:51,940 --> 00:03:55,860 Hyviä uutisia: sain työkeikan. Tuon rahanne huomenna. 52 00:03:55,944 --> 00:03:56,778 Mennään. 53 00:03:57,695 --> 00:03:59,405 Paljonko meille maksetaan? 54 00:03:59,489 --> 00:04:01,741 Ei mitään, mutta oli hyvä aika lähteä. 55 00:04:04,786 --> 00:04:06,329 Me lähdemme tulemaan. 56 00:04:06,412 --> 00:04:09,999 Nouskaa ratsaille! Autetaan Ziriä ja automokatyyppiä. 57 00:04:10,083 --> 00:04:12,126 Hän palautti meidän vetemme. 58 00:04:13,753 --> 00:04:19,092 Olen muukalainen täällä, mutta tästä aavikosta on tullut osa minua. 59 00:04:19,676 --> 00:04:24,013 Ehkä siksi että vedin henkeeni pari kiloa hiekkaa, 60 00:04:24,097 --> 00:04:27,141 mutta myös teidän takianne. Teidän kaikkien. 61 00:04:27,725 --> 00:04:32,563 Yrititte sitten tappaa minut, pelastaa henkeni tai molempia, 62 00:04:32,647 --> 00:04:35,316 meidän välillämme on side, jota me emme voi kiistää. 63 00:04:35,400 --> 00:04:37,527 Taistelen ylpeänä rinnallanne. 64 00:04:38,111 --> 00:04:41,406 Tänään me taistelemme ystäviemme puolesta, 65 00:04:41,489 --> 00:04:45,994 ja perheemme ja kaikkien, jotka ovat kyllästyneet - 66 00:04:46,077 --> 00:04:49,080 Illuminatin ja heidän sääkoneidensa pompotteluun! 67 00:04:49,163 --> 00:04:50,164 Kuka on mukana? 68 00:04:59,465 --> 00:05:01,551 Hoidelkaa heidät! 69 00:05:10,310 --> 00:05:12,603 Miten pysäytämme raketin? -Emme mitenkään. 70 00:05:12,687 --> 00:05:16,774 Se laukaistaan parin minuutin päästä, ja ainoa ohjausmoduuli on Clevellä. 71 00:05:18,151 --> 00:05:20,653 Raketin kärjessä on käsiohjaus. 72 00:05:20,737 --> 00:05:22,905 Ei hätää, sammutan raketin. 73 00:05:22,989 --> 00:05:23,823 Miten? 74 00:05:27,827 --> 00:05:28,745 Tuon avulla. 75 00:05:30,330 --> 00:05:32,874 Ajaako hän moottoripyörällä raketin kärkeen? 76 00:05:32,957 --> 00:05:35,126 Hänen täytyy olla paras kuski ikinä! 77 00:05:35,209 --> 00:05:36,794 No… 78 00:05:49,515 --> 00:05:50,349 Käynnisty nyt! 79 00:06:02,070 --> 00:06:03,362 Mitä tuo poika tekee? 80 00:06:10,787 --> 00:06:12,830 Aha. -Joo. 81 00:06:26,385 --> 00:06:28,554 Pois rakettini kimpusta, Toretto! 82 00:06:28,638 --> 00:06:32,767 Teen sinusta muusia ja tarjoilen nakkien kera! 83 00:06:57,750 --> 00:06:58,709 Kiinni jäit! 84 00:07:09,846 --> 00:07:11,139 Alas on pitkä matka. 85 00:07:36,497 --> 00:07:37,373 Voi ei. 86 00:07:42,044 --> 00:07:43,212 {\an8}ERIKOISRYHMÄ 87 00:07:51,053 --> 00:07:52,722 Tulen hakemaan sinut, Barry! 88 00:07:58,394 --> 00:07:59,270 Voi ei. 89 00:08:06,068 --> 00:08:09,363 Layla! Sandocal! Näkikö kukaan tuota? 90 00:08:12,909 --> 00:08:14,494 Käännyttekö minua vastaan? 91 00:08:14,577 --> 00:08:16,787 Tuhoan teidät kaikki! 92 00:08:23,711 --> 00:08:24,921 Tsau, iso poika. 93 00:08:32,512 --> 00:08:35,014 Kiitos. -Ei, kiitos itsellesi. 94 00:08:49,987 --> 00:08:54,075 Joku käytti sen ostamani ilmajoogalahjakortin. 95 00:08:54,575 --> 00:08:55,618 Ole hiljaa, Gary. 96 00:09:20,768 --> 00:09:23,771 Me onnistuimme! -Loppu on Torettosta kiinni. 97 00:09:25,064 --> 00:09:28,609 Sinulla on vain 30 sekuntia aikaa ennen kuin raketti nousee ilmaan! 98 00:09:29,860 --> 00:09:34,699 Minulla on vain 30 sekuntia aikaa ennen kuin Cleve tekee minusta muusia. 99 00:09:40,913 --> 00:09:41,747 Voi ei. 100 00:09:47,670 --> 00:09:51,007 Raketti on ilmassa! Myöhästyit, Toretto. 101 00:09:53,551 --> 00:09:55,052 Sinun täytyy hypätä, T. 102 00:09:55,136 --> 00:09:58,514 Ei, hän putoaisi moottorin lieskoihin ja palaisi. 103 00:09:58,598 --> 00:10:00,016 Mitä hänen pitäisi tehdä? 104 00:10:00,516 --> 00:10:02,518 Hän voi tehdä vain yhden asian. 105 00:10:03,102 --> 00:10:04,604 Suorittaa tehtävän loppuun. 106 00:10:17,283 --> 00:10:19,535 Miten minä pysäytän tämän? 107 00:10:19,619 --> 00:10:20,745 Riko se. 108 00:10:26,584 --> 00:10:29,629 Olen ehkä kuollut, mutta niin on rakettisikin. 109 00:10:57,740 --> 00:10:59,116 Suoritin tehtävän, Kaiku. 110 00:10:59,992 --> 00:11:01,160 Niin teit, T. 111 00:11:01,786 --> 00:11:03,829 Olet rakas! -Voi hitsi. 112 00:11:04,455 --> 00:11:06,082 Olet hyvä mies, Toretto. 113 00:11:06,666 --> 00:11:09,418 Kaikista menettämistäni agenteista - 114 00:11:09,502 --> 00:11:12,380 olet viiden parhaan joukossa. 115 00:11:12,463 --> 00:11:13,381 Ilman muuta. 116 00:11:14,840 --> 00:11:16,926 Hyvä on, kolmen parhaan joukossa. 117 00:11:17,551 --> 00:11:19,220 En ole hyvä hyvästelemään! 118 00:11:32,775 --> 00:11:34,693 Mitä..? 119 00:11:35,694 --> 00:11:36,654 Sain sinut kiinni! 120 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 Jee! 121 00:11:38,531 --> 00:11:39,698 Vau! 122 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 Jee! 123 00:11:44,453 --> 00:11:45,621 Jee! 124 00:11:46,330 --> 00:11:47,581 On kiva palata takaisin. 125 00:11:49,041 --> 00:11:49,875 Katsokaa! 126 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 Mitä täällä tapahtuu? Luulin, että me voitimme. 127 00:12:05,057 --> 00:12:09,186 Me halasimme ja hurrasimme. Ja neiti Nowhere itki. 128 00:12:09,645 --> 00:12:10,479 Enkä itkenyt! 129 00:12:13,399 --> 00:12:15,484 Ionisaattori. -Mikä? 130 00:12:15,568 --> 00:12:18,112 Satelliitin myrskyjä luova ionisaattori. 131 00:12:18,195 --> 00:12:20,114 Se ei tuhoutunut putoamisessa. 132 00:12:20,197 --> 00:12:23,033 Se imee kaiken hapen ja kosteuden - 133 00:12:23,117 --> 00:12:26,787 ja luo hallitsemattoman myrskyrintaman maan pinnalle! 134 00:12:32,501 --> 00:12:36,213 Voi ei! Ammoniumperkloraatti koki eksotermisen reaktion. 135 00:12:36,297 --> 00:12:40,593 Puhukaa niin että muutkin ymmärtävät. -Tuo on hallitsematon tulitornado. 136 00:12:44,513 --> 00:12:48,601 Se varmaan polttaa itsensä loppuun. 137 00:12:48,684 --> 00:12:53,689 Myrsky jatkuu niin kauan kuin ionisaattori toimii. 138 00:12:53,772 --> 00:12:56,066 Se tuhoaa kaiken tieltään! 139 00:12:56,150 --> 00:13:00,070 Kuinka nopeasti myrsky liikkuu? -Yli 150 km/h:n vauhdilla. 140 00:13:02,865 --> 00:13:05,618 Otetaan myrsky kiinni ennen kuin se satuttaa ketään. 141 00:13:05,701 --> 00:13:06,744 Missä se on, Ziri? 142 00:13:08,579 --> 00:13:09,413 Voi ei. 143 00:13:16,795 --> 00:13:19,924 Millainen tuli liikkuu noin nopeasti aavikon halki? 144 00:13:21,467 --> 00:13:24,470 Pelastakaa Wafir ennen kuin luomukseni tappaa rakkaani. 145 00:13:25,054 --> 00:13:27,848 Me olemme melkein perillä. -Joo ja… 146 00:13:27,932 --> 00:13:31,477 Mitä me teemme kun olemme perillä? -Minulla voi olla suunnitelma. 147 00:13:31,560 --> 00:13:34,980 Pystyn ehkä pysäyttämään Zirin teknologian Zirin teknologialla. 148 00:13:35,064 --> 00:13:38,901 Muistatteko lennokit, joilla Jun voitti minut triathlonissa? 149 00:13:38,984 --> 00:13:40,528 En ollut paikalla. -Enkä minä. 150 00:13:40,611 --> 00:13:42,613 Kiitos tuesta. 151 00:13:42,696 --> 00:13:43,822 Minä muistan. 152 00:13:43,906 --> 00:13:46,617 Ehkä voisit virkistää muistiamme? 153 00:13:46,700 --> 00:13:49,495 Ziri rakensi lennokit ylikuumenemaan. 154 00:13:49,912 --> 00:13:53,082 Puhummeko me Zirin vai Junin lennokeista? 155 00:13:53,165 --> 00:13:55,876 Ziri loi tekniikan, mutta Junilla oli yksi L.A:ssa… 156 00:13:55,960 --> 00:13:57,503 Se ei ole tärkeää! 157 00:13:57,586 --> 00:14:00,089 Jos me laukaisemme lennokit tulitornadoon, 158 00:14:00,172 --> 00:14:04,385 voin ohjata niillä tornadon poispäin kaupungista ja tuhota sen. 159 00:14:04,718 --> 00:14:07,471 Ei meillä muutakaan suunnitemaa ole. Tehdään se! 160 00:14:11,392 --> 00:14:12,393 LAUKAISU 161 00:14:21,944 --> 00:14:23,445 Se toimii! 162 00:14:24,613 --> 00:14:28,242 Nyt minä yhdistän lennokit ja ohjaan tornadoa. 163 00:14:32,079 --> 00:14:33,622 Me onnistuimme! 164 00:14:34,415 --> 00:14:36,917 Ohjataan myrsky poispäin kylästä. 165 00:14:42,756 --> 00:14:46,260 Hyvää työtä, Frostee. Kauanko myrskyn lopettaminen vie? 166 00:14:46,677 --> 00:14:50,222 Vain hetken. Teen muutaman säädön niin… 167 00:14:59,231 --> 00:15:02,735 Voitko ohjata tulitornadosi muualle, Frostee? 168 00:15:04,612 --> 00:15:06,989 PÄÄSY EVÄTTY 169 00:15:07,573 --> 00:15:08,782 Näetkö tämän, Ziri? 170 00:15:08,866 --> 00:15:10,367 En tiedä, mitä tämä on. 171 00:15:10,451 --> 00:15:14,830 Ionisaattori hallitsee lennokkejani ihan kuin joku ohjaisi sitä. 172 00:15:14,914 --> 00:15:17,041 Kuka muu voisi ohjata sitä? 173 00:15:17,124 --> 00:15:21,211 En tiedä. Hänen pitäisi päästä käsiksi Kelson antamaan ohjausteknologiaan. 174 00:15:21,795 --> 00:15:25,925 Mistä Cleve sai sen teknologian? -Siltä äänekkäältä naiselta. 175 00:15:30,012 --> 00:15:32,681 Cleve haluaa minut selliin, Matsuo menetti käden - 176 00:15:32,765 --> 00:15:34,975 ja Toretto jahtaa minua ympäri maailmaa. 177 00:15:35,059 --> 00:15:36,977 Minäkin osaan hakkeroida, nörtit! 178 00:15:37,686 --> 00:15:39,188 Näytän teille, rumat! 179 00:15:39,271 --> 00:15:41,315 {\an8}POIS PÄÄLTÄ 180 00:15:41,398 --> 00:15:42,232 {\an8}PÄÄLLÄ 181 00:15:47,655 --> 00:15:48,739 Hajaantukaa! 182 00:15:55,079 --> 00:15:57,081 Pala, aito blondi! 183 00:16:08,801 --> 00:16:10,052 Pum! 184 00:16:22,356 --> 00:16:25,025 Mitä me teemme, Frostee? -En tiedä! 185 00:16:46,130 --> 00:16:48,340 Pyörremyrsky runteli, muikkeli. 186 00:16:48,424 --> 00:16:50,968 Nostellaanpa vähän rautaa. 187 00:17:19,121 --> 00:17:20,164 Pitää päästä pakoon. 188 00:17:23,042 --> 00:17:26,128 Juuri kun luulit, ettei voi tulla yhtään kuumemmat paikat. 189 00:17:31,925 --> 00:17:35,721 Mitä minun pitäisi tehdä? Voiko myrskyn lopettaa? 190 00:17:35,804 --> 00:17:37,097 Kuinka kaukana meri on? 191 00:17:37,181 --> 00:17:40,476 Et ole veneessä. -Meri saattaa sammuttaa tulen. 192 00:17:40,559 --> 00:17:43,562 Mutta myrsky ei laannu, jos ionisaattori toimii. 193 00:17:43,645 --> 00:17:45,898 Voimmeko me räjäyttää sen? 194 00:17:46,315 --> 00:17:49,568 Vain sinä voit haluta lisätä räjähteitä tulitornadoon. 195 00:17:49,651 --> 00:17:51,195 Se voisi toimia! 196 00:17:51,278 --> 00:17:55,157 Mutta räjähde pitäisi saada tornadon keskelle. 197 00:17:55,657 --> 00:17:58,202 Miksi et heti sanonut? 198 00:17:58,285 --> 00:18:00,913 Hyppään autollani tulitornadon yli. 199 00:18:00,996 --> 00:18:03,582 Kauanko olet odottanut, että saat sanoa tuon? 200 00:18:10,589 --> 00:18:14,968 Minulla on yksi räjähde jäljellä. Minun täytyy päästä myrskyn silmään. 201 00:18:38,200 --> 00:18:39,284 Älä ole idiootti. 202 00:18:39,368 --> 00:18:42,788 Pane pommi autoon, hyppää ulos ja anna tornadon saavuttaa auto. 203 00:18:42,871 --> 00:18:47,167 Auto räjähtää ennen kuin pommi pääsee ionisaattorin luokse. 204 00:18:47,668 --> 00:18:49,086 Ei hätää, hoidan tämän. 205 00:18:51,380 --> 00:18:53,215 Saan vihdoin tehdä tämän hypyn. 206 00:19:14,611 --> 00:19:15,571 Vielä vähän. 207 00:19:17,865 --> 00:19:18,699 Jee! 208 00:19:32,546 --> 00:19:33,463 Mitä? 209 00:19:34,339 --> 00:19:35,757 Jee! 210 00:19:36,341 --> 00:19:37,759 Moido, nado. 211 00:19:45,893 --> 00:19:48,228 Ei! 212 00:19:48,312 --> 00:19:51,940 Vihaan sinua, Tony Toretto! 213 00:19:56,987 --> 00:19:59,031 Kuka nyt on automokatyyppi? 214 00:19:59,907 --> 00:20:03,243 Jee! -Jihuu! 215 00:20:04,286 --> 00:20:09,082 Hyppysi oli huikea. Mutta sanoitko "moido, nado"? 216 00:20:09,166 --> 00:20:12,169 Joo, niin kuin "tor-nado". 217 00:20:12,252 --> 00:20:13,378 Jätkä hei. -Mitä? 218 00:20:13,462 --> 00:20:16,298 Se oli huikea läppä. Oletko samaa mieltä, Frostee? 219 00:20:16,381 --> 00:20:20,385 Haluan kovasti olla. 220 00:20:20,469 --> 00:20:24,056 Te ette tiedä mistä te puhutte. Auta vähän, Kaiku. 221 00:20:24,890 --> 00:20:28,060 Se on loistava. Täyttä Tonya. 222 00:20:34,107 --> 00:20:35,609 Oli hauska tavata. 223 00:20:37,319 --> 00:20:38,654 Kiitos kaikesta. 224 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 Ollaan yhteydessä. Tarvitsen apua lennokkieni kanssa. 225 00:20:42,407 --> 00:20:44,785 Aion voittaa seuraavan triathlonin. 226 00:20:44,868 --> 00:20:48,205 Et voita, jos minä osallistun. -Voi hitsi! 227 00:20:48,288 --> 00:20:52,125 Palaan kylääni veljeni kanssa. Moido, nado. 228 00:20:52,209 --> 00:20:54,002 Hän tajuaa sen. 229 00:20:54,086 --> 00:20:57,130 Hän taitaa tehdä pilaa sinusta. -Eikä! 230 00:20:58,382 --> 00:21:01,260 Oikeasti? -Me voimme pilkata Torettoa matkalla. 231 00:21:01,343 --> 00:21:05,264 Seuraava tehtävä on napata Rafaela. Laita tiimisi valmiiksi, Kaiku. 232 00:21:05,347 --> 00:21:06,890 Lähdette 10 minuutin päästä. 233 00:21:06,974 --> 00:21:10,811 Pelastin päivän kaksi kertaa, ja te teette pilaa minusta? 234 00:21:10,894 --> 00:21:14,815 Minä en tee ja panen pilkkaajat ruotuun. 235 00:21:15,983 --> 00:21:16,817 Kiitos, Kaiku. 236 00:21:17,484 --> 00:21:18,568 Kiitos itsellesi. 237 00:21:18,652 --> 00:21:23,156 Opetit minulle, mitä tarkoittaa olla johtaja ja uhrautua perheen eteen. 238 00:21:23,240 --> 00:21:26,702 Opetit minulle enemmän kuin joku tyhmä mappi voisi opettaa. 239 00:21:26,785 --> 00:21:27,744 Mitä? 240 00:21:27,828 --> 00:21:32,833 Ei millään pahalla. Ymmärsin jotain aavikolla. 241 00:21:32,916 --> 00:21:35,043 En ole pukuheebo niin kuin sinä, Nowhere. 242 00:21:35,127 --> 00:21:39,548 Tästä lähtien koko perhe tekee päätökset yhdessä. 243 00:21:39,631 --> 00:21:41,675 Kiva! -Selvä. 244 00:21:41,758 --> 00:21:44,761 Onko perhe lähtövalmis 10 minuutissa? 245 00:21:46,847 --> 00:21:49,766 Eiköhän se onnistu. Entä Cleve? 246 00:21:49,850 --> 00:21:51,560 Me etsimme häntä, 247 00:21:51,643 --> 00:21:56,064 mutta se ukonrähjä tuskin selvisi pudotuksesta. 248 00:22:34,561 --> 00:22:38,273 Tekstitys: Juha Arola