1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:26,985 --> 00:00:30,905 Sorry dat ik het zeg, maar al dat gekibbel en geknok... 3 00:00:30,989 --> 00:00:33,616 ...gaat nergens toe leiden. 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,411 Kijk, ik ga deze raket lanceren. 5 00:00:36,494 --> 00:00:40,248 En daarna gebruik ik deze weersatelliet... 6 00:00:40,331 --> 00:00:43,209 ...om de wereld in de vernieling te storten. 7 00:00:43,293 --> 00:00:46,838 Je moet het Cleve wel nageven. Hij is slecht, maar niet lui. 8 00:00:46,921 --> 00:00:49,549 Hij stamt uit de beste generatie slechteriken. 9 00:00:49,632 --> 00:00:54,095 Dat heet volharding, iets waar jullie niets van afweten. 10 00:00:54,179 --> 00:00:56,806 Gooi ze in de ondergrondse cel. 11 00:00:56,890 --> 00:00:58,224 Dag, losers. 12 00:00:58,308 --> 00:01:01,144 Jij ook. Ik heb genoeg van je kittigheid. 13 00:01:01,644 --> 00:01:04,147 Ik had jou in de poolcirkel moeten laten. 14 00:01:04,230 --> 00:01:07,859 Wat? Ik breek je broze knieën, jij ouwe krakkemik. 15 00:01:10,987 --> 00:01:12,739 Wacht even. 16 00:01:14,199 --> 00:01:18,036 Ik wist wel dat u van me hield, Papa Cleve. Sorry van wat ik zei. 17 00:01:18,119 --> 00:01:19,120 Laat Matsuo hier. 18 00:01:20,163 --> 00:01:23,291 Als zijn arm weer gefikst is, is hij weer helemaal in orde. 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,545 Ik ruk je hoofd eraf, uitgedroogde cactus. 20 00:01:27,629 --> 00:01:31,049 Ik steek die stomme gesp zo ver je keel in... 21 00:01:31,132 --> 00:01:32,759 ...dat je rodeo-trofeeën poept. 22 00:01:33,384 --> 00:01:34,886 Wat is dat nou weer? 23 00:01:38,932 --> 00:01:40,850 Nooit familie achterlaten, schatje. 24 00:02:03,164 --> 00:02:04,207 O, appelmoes. 25 00:02:07,001 --> 00:02:07,919 Cisco is terug. 26 00:02:08,002 --> 00:02:09,671 Hoe krijgt ie dat voor mekaar? 27 00:02:25,311 --> 00:02:26,688 Falafel? 28 00:02:27,438 --> 00:02:31,317 Weet je, je vraagt wel het uiterste van de gastvrijheid van de Bedoeïenen. 29 00:02:32,610 --> 00:02:33,570 Ik zal je dit zeggen. 30 00:02:34,070 --> 00:02:38,283 Als Falafel je niet gehoord had, was je nu een zandman geweest. 31 00:02:38,908 --> 00:02:42,704 Ik moet naar m'n crew. Die gingen naar de basis van Cleve Kelso. 32 00:02:42,787 --> 00:02:46,624 Als die zandstorm nog niet is gaan liggen, zijn ze nog in de problemen. 33 00:02:49,586 --> 00:02:53,840 We zijn Cleve en z'n stormen zat. Tijd om hem uit onze woestijn te trappen. 34 00:02:53,923 --> 00:02:55,592 Dus jullie willen me helpen? 35 00:02:56,050 --> 00:02:58,094 Al was het maar om hem te laten zwijgen. 36 00:02:58,636 --> 00:03:01,639 Maar we kunnen niet alleen gaan. We hebben hulp nodig. 37 00:03:01,723 --> 00:03:04,475 Op naar de telefooncel. -Telefooncel? 38 00:03:06,060 --> 00:03:07,312 Zeg, jongens... 39 00:03:07,395 --> 00:03:10,356 Ik weet dat jullie lang in de zon lopen... 40 00:03:10,440 --> 00:03:13,902 ...maar dit is geen telefooncel. Dit is een rots. 41 00:03:14,485 --> 00:03:18,448 Dat weet ik. Maar het is de enige plek hier waar je bereik hebt. 42 00:03:18,531 --> 00:03:21,743 Dat heet een metafoor. Jemig. 43 00:03:24,495 --> 00:03:25,705 Begin maar te bellen. 44 00:03:30,209 --> 00:03:33,713 Ik kan heus wel aan het geld komen. Ik heb alleen wat tijd nodig. 45 00:03:33,796 --> 00:03:36,382 Je mag... Omar bij je houden als onderpand. 46 00:03:36,466 --> 00:03:38,092 Ja. Wacht, wat? 47 00:03:38,551 --> 00:03:40,345 Sorry, ik moet opnemen. 48 00:03:40,428 --> 00:03:43,890 Vast m'n beleggingsadviseur met goed nieuws over m'n aandelen. 49 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 Allo? Ja. 50 00:03:46,809 --> 00:03:48,186 O. Ah, ja, ja. 51 00:03:48,645 --> 00:03:51,272 Akkoord. Oké. We zijn binnen. 52 00:03:51,940 --> 00:03:55,860 Goed nieuws: ik heb een klus. Morgen ben ik terug met jullie geld. 53 00:03:55,944 --> 00:03:56,778 Kom mee. 54 00:03:57,695 --> 00:03:59,405 Hoeveel krijgen we betaald? 55 00:03:59,489 --> 00:04:01,741 Niks, maar dit is het moment om te gaan. 56 00:04:04,786 --> 00:04:06,329 Begrepen. We komen eraan. 57 00:04:06,412 --> 00:04:09,999 In het zadel. We gaan Ziri en die autopechgast helpen. 58 00:04:10,083 --> 00:04:12,126 Hij bracht ons water terug. We moeten wel. 59 00:04:13,753 --> 00:04:19,092 Ik weet dat ik hier vreemd ben, maar deze woestijn is een deel van me geworden. 60 00:04:19,676 --> 00:04:24,013 Misschien omdat ik net drie kilo zand binnen heb gekregen... 61 00:04:24,097 --> 00:04:26,224 ...maar ook vanwege jullie. 62 00:04:26,307 --> 00:04:27,141 Jullie allemaal. 63 00:04:27,725 --> 00:04:32,563 Of jullie me nu probeerden te vermoorden of m'n leven wilden redden, of allebei... 64 00:04:32,647 --> 00:04:35,316 ...er is onmiskenbaar een band. 65 00:04:35,400 --> 00:04:37,527 Met trots zal ik aan jullie zijde strijden. 66 00:04:38,111 --> 00:04:41,406 Vandaag vechten we voor onze vrienden... 67 00:04:41,489 --> 00:04:45,994 ...en onze familie en iedereen die het zat is om de speelbal te zijn... 68 00:04:46,077 --> 00:04:49,080 ...van de illuminati en hun stomme weermachines. 69 00:04:49,163 --> 00:04:50,164 Wie doet er mee? 70 00:04:59,465 --> 00:05:01,634 Schakel ze uit, allemaal. 71 00:05:10,310 --> 00:05:12,603 Hoe houden we die raket tegen? -Dat gaat niet. 72 00:05:12,687 --> 00:05:16,774 Die wordt zo gelanceerd en Cleve heeft de enige controlemodule. 73 00:05:18,151 --> 00:05:20,653 Je kunt hem handmatig stopzetten, maar bovenin. 74 00:05:20,737 --> 00:05:22,905 Geen probleem. Dan zet ik hem gewoon af. 75 00:05:22,989 --> 00:05:23,823 Hoe? 76 00:05:27,827 --> 00:05:28,828 Daarmee. 77 00:05:30,330 --> 00:05:32,874 Met een motor naar de top van een raket rijden? 78 00:05:32,957 --> 00:05:35,126 Hij moet de beste coureur ooit zijn. 79 00:05:35,209 --> 00:05:36,794 Nou, ja... 80 00:05:49,515 --> 00:05:50,349 Kom op. 81 00:06:02,070 --> 00:06:03,362 Wat doet dat joch nou? 82 00:06:10,787 --> 00:06:12,830 O... -Ja. 83 00:06:26,385 --> 00:06:28,554 Ga van m'n raket af, Toretto. 84 00:06:28,638 --> 00:06:32,767 Ik sla je tot pulp en serveer je met griesmeel ernaast. 85 00:06:57,750 --> 00:06:58,709 Hebbes. 86 00:07:09,846 --> 00:07:11,222 Lange weg naar beneden, hè? 87 00:07:51,053 --> 00:07:52,889 Ik kom je helpen, Barry. 88 00:07:58,394 --> 00:07:59,270 O, nee... 89 00:08:06,068 --> 00:08:09,363 Ha. Layla? Sandocal? Heeft iemand dat gezien? 90 00:08:12,909 --> 00:08:14,118 Je tegen mij keren, hè? 91 00:08:14,577 --> 00:08:16,787 Ik schakel jullie allemaal uit. 92 00:08:23,711 --> 00:08:24,921 Ciao, jongen. 93 00:08:32,512 --> 00:08:35,014 Bedankt, man. -Nee. Jij bedankt. 94 00:08:49,987 --> 00:08:54,075 Iemand heeft die aerial yoga-waardebon van mij gebruikt. 95 00:08:54,575 --> 00:08:55,618 Kop dicht, Gary. 96 00:09:20,768 --> 00:09:23,771 Het is gelukt. -Nu is het nog aan Toretto. 97 00:09:25,064 --> 00:09:28,609 Tony, je hebt nog maar 30 seconden voor de raket vertrekt. 98 00:09:29,860 --> 00:09:34,699 Geeft niets. Ik heb nog 30 seconden tot Cleve me tot pulp slaat of wat dan ook. 99 00:09:47,670 --> 00:09:51,007 Ha. De lancering. Te laat, Toretto. 100 00:09:53,551 --> 00:09:55,052 T, je moet springen. 101 00:09:55,136 --> 00:09:58,389 Nee, dan valt hij in de vlam van de motor en verbrandt hij. 102 00:09:58,472 --> 00:10:00,016 Wat moet hij dan? 103 00:10:00,516 --> 00:10:02,518 Hij kan maar één ding doen. 104 00:10:03,102 --> 00:10:04,604 De missie afmaken. 105 00:10:17,283 --> 00:10:19,535 Hoe moet ik dit ding onschadelijk maken? 106 00:10:19,619 --> 00:10:20,745 Gewoon stukslaan. 107 00:10:26,584 --> 00:10:29,629 Ik ben er misschien geweest, maar jouw raket ook. 108 00:10:57,740 --> 00:10:59,116 Ik heb de missie afgerond. 109 00:10:59,992 --> 00:11:01,160 Dat heb je zeker, T. 110 00:11:01,786 --> 00:11:03,829 Ik hou van je, T! -Man... 111 00:11:04,455 --> 00:11:06,082 Je bent een goed man, Toretto. 112 00:11:06,666 --> 00:11:09,418 Van alle agenten die omkwamen onder mijn bewind... 113 00:11:09,502 --> 00:11:12,380 ...zit jij in de top 5, Toretto. 114 00:11:12,463 --> 00:11:13,381 Geen twijfel. 115 00:11:14,840 --> 00:11:16,926 Goed. Top 3 dan. 116 00:11:17,551 --> 00:11:19,220 Ik ben niet goed in afscheid nemen. 117 00:11:32,775 --> 00:11:34,693 Hè? Wat de... 118 00:11:35,694 --> 00:11:36,654 Hebbes. 119 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 Yes. -Ja. 120 00:11:46,330 --> 00:11:47,581 Fijn om terug te zijn. 121 00:11:49,041 --> 00:11:49,875 Kijk. 122 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 Wat gebeurt er? We hadden toch gewonnen? 123 00:12:05,057 --> 00:12:09,186 We hebben net geknuffeld en gejuicht. Mevrouw Nergens huilde zelfs. 124 00:12:09,645 --> 00:12:10,604 Echt niet. 125 00:12:13,399 --> 00:12:15,484 Het is de ionisator. -De wat? 126 00:12:15,568 --> 00:12:18,112 De ionisator op de satelliet die voor stormen zorgt. 127 00:12:18,195 --> 00:12:20,114 Die heeft de crash overleefd. 128 00:12:20,197 --> 00:12:23,033 Hij slaat op tilt, zuigt al het zuurstof en vocht op... 129 00:12:23,117 --> 00:12:26,787 ...waardoor een enorm stormfront ontstaat op dit oppervlak. 130 00:12:32,501 --> 00:12:36,213 O nee, het ammoniumperchloraat. Het is exothermisch geworden. 131 00:12:36,297 --> 00:12:40,593 Frostee, Ziri. Normale taal. -We hebben een vuurtornado zonder weerga. 132 00:12:44,513 --> 00:12:48,601 Nou... Die brandt waarschijnlijk vanzelf op, toch? 133 00:12:48,684 --> 00:12:53,689 De ionisator zit midden in de trechter. Zolang die werkt, blijft de storm actief. 134 00:12:53,772 --> 00:12:56,066 Hij zal alles op z'n pad vernietigen. 135 00:12:56,150 --> 00:13:00,070 Hoe snel verplaatst die storm zich? -Hij gaat meer dan 160 per uur. 136 00:13:02,865 --> 00:13:05,576 We moeten die storm lam leggen voor er wat gebeurt. 137 00:13:05,659 --> 00:13:06,744 Ziri, waar is ie nu? 138 00:13:08,579 --> 00:13:09,413 O, nee... 139 00:13:16,795 --> 00:13:19,924 Wat voor soort vuur brandt zo snel door de woestijn? 140 00:13:21,467 --> 00:13:24,470 Red Wafir voor m'n creatie iedereen doodt van wie ik hou. 141 00:13:24,970 --> 00:13:27,848 Geen zorgen, we zijn er bijna. -Ja, en... 142 00:13:27,932 --> 00:13:31,477 Wat doen we als we er zijn? -Ik denk dat ik een plan heb. 143 00:13:31,560 --> 00:13:34,980 Ik kan Ziri's technologie stoppen met Ziri's technologie. 144 00:13:35,064 --> 00:13:38,901 Weet je nog, die drukverliesdrones die Jun gebruikte in de dronetriatlon? 145 00:13:38,984 --> 00:13:40,528 Ik was er niet bij. -Ik ook niet. 146 00:13:40,611 --> 00:13:42,613 Bedankt voor de steun, jongens. 147 00:13:42,696 --> 00:13:43,822 Ik wel, Frostee. 148 00:13:43,906 --> 00:13:46,617 Kun je ons geheugen even opfrissen? 149 00:13:46,700 --> 00:13:49,495 Oké. Ziri heeft die drones heel hittebestendig gemaakt. 150 00:13:49,912 --> 00:13:53,082 Gaat het nou om Ziri's drones of Juns drones? 151 00:13:53,165 --> 00:13:55,918 Ziri bedacht de techniek, maar Jun had er een in LA... 152 00:13:56,001 --> 00:13:57,503 Luister, het doet er niet toe. 153 00:13:57,586 --> 00:14:00,089 Als we de drones loslaten in de tornado... 154 00:14:00,172 --> 00:14:04,385 ...kan ik daarmee de tornado wegsturen van het dorp en tot rust brengen. 155 00:14:04,718 --> 00:14:07,555 Klinkt als het enige plan dat we hebben. Kom maar op. 156 00:14:11,392 --> 00:14:12,393 LANCEREN 157 00:14:21,944 --> 00:14:23,445 Het werkt. 158 00:14:24,613 --> 00:14:28,242 Ik ga de drones linken en met dit paneel de tornado sturen. 159 00:14:32,079 --> 00:14:33,622 Ja, het is gelukt. -Ja. 160 00:14:34,415 --> 00:14:36,917 Laten we de storm wegleiden van het dorp. 161 00:14:42,756 --> 00:14:46,260 Goed gedaan. Hoelang gaat het duren om de storm stil te leggen? 162 00:14:46,677 --> 00:14:50,222 Momentje. Als ik nou een paar dingetjes wijzig... 163 00:14:59,231 --> 00:15:02,735 Zeg, Frostee? Kun je je vuurtornado ergens anders heen sturen? 164 00:15:04,612 --> 00:15:06,989 TOEGANG GEWEIGERD 165 00:15:07,406 --> 00:15:08,782 Ziri? Kun jij dit zien? 166 00:15:08,866 --> 00:15:10,367 Ik weet niet wat er gebeurt. 167 00:15:10,451 --> 00:15:14,830 De ionisator beteugelt de drones met mijn techniek, alsof iemand hem bestuurt. 168 00:15:14,914 --> 00:15:17,041 Wat? Wie bestuurt hem dan nog meer? 169 00:15:17,124 --> 00:15:21,211 Geen idee. Daarvoor heb je de technologie nodig die ik van dr. Kelso heb gekregen. 170 00:15:21,712 --> 00:15:25,966 Hoe komt Cleve aan die tech? -Die vrouw met al dat haar. Harde stem. 171 00:15:30,012 --> 00:15:32,681 Cleve wil me opsluiten, Matsuo verliest z'n arm... 172 00:15:32,765 --> 00:15:34,975 ...die Toretto achtervolgt me overal. 173 00:15:35,059 --> 00:15:36,977 Ik kan ook erop los hakken, nerds. 174 00:15:37,686 --> 00:15:39,188 Ik zal je wat laten zien. 175 00:15:39,271 --> 00:15:41,315 {\an8}UIT 176 00:15:41,398 --> 00:15:42,232 {\an8}AAN 177 00:15:47,655 --> 00:15:48,739 Uit elkaar. 178 00:15:55,079 --> 00:15:57,081 Verbrand maar, natuurlijke blondine. 179 00:16:22,356 --> 00:16:25,025 Frostee, wat nu? -Geen idee. 180 00:16:46,130 --> 00:16:48,340 Je bent geraakt door de twister, sister. 181 00:16:48,424 --> 00:16:50,968 Tijd om te gaan gewichtheffen. 182 00:17:19,121 --> 00:17:20,164 Ik moet sneller zijn. 183 00:17:23,042 --> 00:17:26,128 Net als je dacht dat het niet heter kon. 184 00:17:31,925 --> 00:17:35,721 Frostee, wat moet ik doen? Kunnen we dit ding niet uitschakelen? 185 00:17:35,804 --> 00:17:37,097 Hoe ver is de oceaan? 186 00:17:37,181 --> 00:17:40,476 Je zit niet in een boot. -De oceaan kan het vuur blussen... 187 00:17:40,559 --> 00:17:43,562 ...maar de storm raast door als de ionisator werkt. 188 00:17:43,645 --> 00:17:45,898 Is er een manier om die op te blazen? 189 00:17:46,315 --> 00:17:49,568 Alleen jij zou explosieven toevoegen aan een vuurtornado. 190 00:17:49,651 --> 00:17:51,195 Nee, wacht. Dat kan werken. 191 00:17:51,278 --> 00:17:55,157 Maar dat explosief moet dan wel in het oog van de tornado waar de ionisator is. 192 00:17:55,657 --> 00:17:58,202 Nou, waarom zei je dat niet? 193 00:17:58,285 --> 00:18:00,913 Ik spring wel met m'n auto over de vuurtornado. 194 00:18:00,996 --> 00:18:03,582 Hoelang heb je erop gewacht om dat te zeggen? 195 00:18:10,589 --> 00:18:14,968 Ik heb nog één explosief. Nu nog in het oog van de storm zien te komen. 196 00:18:38,200 --> 00:18:39,284 Doe niet zo stom. 197 00:18:39,368 --> 00:18:42,788 Zet de bom in de auto, spring eruit, en laat de tornado erbij komen. 198 00:18:42,871 --> 00:18:47,167 Dat werkt niet. Z'n auto ontploft dan nog voordat de bom bij de ionisator is. 199 00:18:47,668 --> 00:18:49,086 Geen zorgen. Dit lukt wel. 200 00:18:51,380 --> 00:18:53,215 Ik kan eindelijk de sprong maken. 201 00:19:14,611 --> 00:19:15,571 Kom op... 202 00:19:32,546 --> 00:19:33,463 Wat? 203 00:19:34,339 --> 00:19:35,757 Ja. -Top, kerel. 204 00:19:36,341 --> 00:19:37,759 Later, 'nader. 205 00:19:45,893 --> 00:19:48,228 Nee. 206 00:19:48,312 --> 00:19:51,940 Ik haat je, Tony Toretto. Ik haat je. 207 00:19:56,987 --> 00:19:59,072 Wie is er nu de autopechgast? 208 00:20:04,286 --> 00:20:09,082 Oké, de sprong was gaaf. Maar zei je nou 'Later, 'nader'? 209 00:20:09,166 --> 00:20:12,169 Ja. Als in 'tor-nater'. 210 00:20:12,252 --> 00:20:13,378 Gast... -Wat? 211 00:20:13,462 --> 00:20:16,298 Kom op, dat was toch vet. Niet dan, Frostee? 212 00:20:16,381 --> 00:20:20,385 Ik zou willen zeggen van wel, T. Echt. 213 00:20:20,469 --> 00:20:24,056 Jullie hebben er geen verstand van. Echo, help me eens. 214 00:20:24,890 --> 00:20:28,060 Ik vind het perfect. 100% Tony. 215 00:20:34,107 --> 00:20:35,609 Het was erg fijn bij jullie. 216 00:20:37,319 --> 00:20:38,654 Bedankt voor alles. 217 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 We houden contact. Ik heb hulp nodig met m'n droneplannen. 218 00:20:42,407 --> 00:20:44,785 Ik ga die volgende triatlon winnen. 219 00:20:44,868 --> 00:20:48,205 Niet als ik meedoe. -O, snap. 220 00:20:48,288 --> 00:20:52,125 Ik ga terug naar m'n dorp met m'n broer. Later, 'nader. 221 00:20:52,209 --> 00:20:54,002 Yes. Zie je? Hij snapt hem. 222 00:20:54,086 --> 00:20:57,130 Ik denk dat ie je uitlacht. -Nee... 223 00:20:58,382 --> 00:21:01,260 Echt? -We kunnen Toretto onderweg uitlachen. 224 00:21:01,343 --> 00:21:05,264 Onze volgende missie is Rafaela pakken. Echo, ga je crew klaarmaken. 225 00:21:05,347 --> 00:21:06,890 Jullie vertrekken zometeen. 226 00:21:06,974 --> 00:21:10,811 Ik heb de boel twee keer gered en dan ga je me uitlachen? 227 00:21:10,894 --> 00:21:14,815 Ik niet, en ieder ander die het doet moet eerst langs mij. 228 00:21:15,983 --> 00:21:16,817 Bedankt, Echo. 229 00:21:17,484 --> 00:21:18,568 Jij bedankt. 230 00:21:18,652 --> 00:21:23,156 Jij hebt me laten zien hoe je een leider bent en offers brengt voor je familie. 231 00:21:23,240 --> 00:21:26,702 Je hebt me meer geleerd dan een stomme map ooit had gekund. 232 00:21:26,785 --> 00:21:27,744 Wat? 233 00:21:27,828 --> 00:21:32,833 Niet verkeerd bedoeld, maar daar in de woestijn drong er iets tot me door. 234 00:21:32,916 --> 00:21:35,043 Ik ben geen theoriemens als jij, Nergens. 235 00:21:35,127 --> 00:21:39,548 Vanaf nu worden alle besluiten genomen door de hele familie of helemaal niet. 236 00:21:39,631 --> 00:21:41,675 Mooi zo. -Oké, goed. 237 00:21:41,758 --> 00:21:44,761 Kan de familie zich dan gaan klaarmaken om te vertrekken? 238 00:21:46,847 --> 00:21:49,766 Ja, dat kan wel. En Cleve dan? 239 00:21:49,850 --> 00:21:51,560 We zullen het gebied doorzoeken... 240 00:21:51,643 --> 00:21:56,064 ...maar ik denk niet dat die oude zak botten die val overleefd heeft. 241 00:22:34,603 --> 00:22:38,273 Ondertiteld door: Roel Salden