1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:26,985 --> 00:00:30,905
Sorry dat ik het zeg,
maar al dat gekibbel en geknok...
3
00:00:30,989 --> 00:00:33,616
...gaat nergens toe leiden.
4
00:00:33,700 --> 00:00:36,411
Kijk, ik ga deze raket lanceren.
5
00:00:36,494 --> 00:00:40,248
En daarna gebruik ik deze weersatelliet...
6
00:00:40,331 --> 00:00:43,209
...om de wereld
in de vernieling te storten.
7
00:00:43,293 --> 00:00:46,838
Je moet het Cleve wel nageven.
Hij is slecht, maar niet lui.
8
00:00:46,921 --> 00:00:49,549
Hij stamt uit de beste
generatie slechteriken.
9
00:00:49,632 --> 00:00:54,095
Dat heet volharding,
iets waar jullie niets van afweten.
10
00:00:54,179 --> 00:00:56,806
Gooi ze in de ondergrondse cel.
11
00:00:56,890 --> 00:00:58,224
Dag, losers.
12
00:00:58,308 --> 00:01:01,144
Jij ook. Ik heb genoeg van je kittigheid.
13
00:01:01,644 --> 00:01:04,147
Ik had jou in de poolcirkel moeten laten.
14
00:01:04,230 --> 00:01:07,859
Wat? Ik breek je broze knieën,
jij ouwe krakkemik.
15
00:01:10,987 --> 00:01:12,739
Wacht even.
16
00:01:14,199 --> 00:01:18,036
Ik wist wel dat u van me hield,
Papa Cleve. Sorry van wat ik zei.
17
00:01:18,119 --> 00:01:19,120
Laat Matsuo hier.
18
00:01:20,163 --> 00:01:23,291
Als zijn arm weer gefikst is,
is hij weer helemaal in orde.
19
00:01:24,959 --> 00:01:27,545
Ik ruk je hoofd eraf,
uitgedroogde cactus.
20
00:01:27,629 --> 00:01:31,049
Ik steek die stomme gesp
zo ver je keel in...
21
00:01:31,132 --> 00:01:32,759
...dat je rodeo-trofeeën poept.
22
00:01:33,384 --> 00:01:34,886
Wat is dat nou weer?
23
00:01:38,932 --> 00:01:40,850
Nooit familie achterlaten, schatje.
24
00:02:03,164 --> 00:02:04,207
O, appelmoes.
25
00:02:07,001 --> 00:02:07,919
Cisco is terug.
26
00:02:08,002 --> 00:02:09,671
Hoe krijgt ie dat voor mekaar?
27
00:02:25,311 --> 00:02:26,688
Falafel?
28
00:02:27,438 --> 00:02:31,317
Weet je, je vraagt wel het uiterste
van de gastvrijheid van de Bedoeïenen.
29
00:02:32,610 --> 00:02:33,570
Ik zal je dit zeggen.
30
00:02:34,070 --> 00:02:38,283
Als Falafel je niet gehoord had,
was je nu een zandman geweest.
31
00:02:38,908 --> 00:02:42,704
Ik moet naar m'n crew.
Die gingen naar de basis van Cleve Kelso.
32
00:02:42,787 --> 00:02:46,624
Als die zandstorm nog niet is gaan liggen,
zijn ze nog in de problemen.
33
00:02:49,586 --> 00:02:53,840
We zijn Cleve en z'n stormen zat.
Tijd om hem uit onze woestijn te trappen.
34
00:02:53,923 --> 00:02:55,592
Dus jullie willen me helpen?
35
00:02:56,050 --> 00:02:58,094
Al was het maar om hem te laten zwijgen.
36
00:02:58,636 --> 00:03:01,639
Maar we kunnen niet alleen gaan.
We hebben hulp nodig.
37
00:03:01,723 --> 00:03:04,475
Op naar de telefooncel.
-Telefooncel?
38
00:03:06,060 --> 00:03:07,312
Zeg, jongens...
39
00:03:07,395 --> 00:03:10,356
Ik weet dat jullie lang in de zon lopen...
40
00:03:10,440 --> 00:03:13,902
...maar dit is geen telefooncel.
Dit is een rots.
41
00:03:14,485 --> 00:03:18,448
Dat weet ik. Maar het is
de enige plek hier waar je bereik hebt.
42
00:03:18,531 --> 00:03:21,743
Dat heet een metafoor. Jemig.
43
00:03:24,495 --> 00:03:25,705
Begin maar te bellen.
44
00:03:30,209 --> 00:03:33,713
Ik kan heus wel aan het geld komen.
Ik heb alleen wat tijd nodig.
45
00:03:33,796 --> 00:03:36,382
Je mag... Omar bij je houden
als onderpand.
46
00:03:36,466 --> 00:03:38,092
Ja. Wacht, wat?
47
00:03:38,551 --> 00:03:40,345
Sorry, ik moet opnemen.
48
00:03:40,428 --> 00:03:43,890
Vast m'n beleggingsadviseur
met goed nieuws over m'n aandelen.
49
00:03:44,891 --> 00:03:46,351
Allo? Ja.
50
00:03:46,809 --> 00:03:48,186
O. Ah, ja, ja.
51
00:03:48,645 --> 00:03:51,272
Akkoord. Oké. We zijn binnen.
52
00:03:51,940 --> 00:03:55,860
Goed nieuws: ik heb een klus.
Morgen ben ik terug met jullie geld.
53
00:03:55,944 --> 00:03:56,778
Kom mee.
54
00:03:57,695 --> 00:03:59,405
Hoeveel krijgen we betaald?
55
00:03:59,489 --> 00:04:01,741
Niks, maar dit is het moment om te gaan.
56
00:04:04,786 --> 00:04:06,329
Begrepen. We komen eraan.
57
00:04:06,412 --> 00:04:09,999
In het zadel.
We gaan Ziri en die autopechgast helpen.
58
00:04:10,083 --> 00:04:12,126
Hij bracht ons water terug. We moeten wel.
59
00:04:13,753 --> 00:04:19,092
Ik weet dat ik hier vreemd ben, maar deze
woestijn is een deel van me geworden.
60
00:04:19,676 --> 00:04:24,013
Misschien omdat ik net
drie kilo zand binnen heb gekregen...
61
00:04:24,097 --> 00:04:26,224
...maar ook vanwege jullie.
62
00:04:26,307 --> 00:04:27,141
Jullie allemaal.
63
00:04:27,725 --> 00:04:32,563
Of jullie me nu probeerden te vermoorden
of m'n leven wilden redden, of allebei...
64
00:04:32,647 --> 00:04:35,316
...er is onmiskenbaar een band.
65
00:04:35,400 --> 00:04:37,527
Met trots zal ik
aan jullie zijde strijden.
66
00:04:38,111 --> 00:04:41,406
Vandaag vechten we voor onze vrienden...
67
00:04:41,489 --> 00:04:45,994
...en onze familie en iedereen
die het zat is om de speelbal te zijn...
68
00:04:46,077 --> 00:04:49,080
...van de illuminati
en hun stomme weermachines.
69
00:04:49,163 --> 00:04:50,164
Wie doet er mee?
70
00:04:59,465 --> 00:05:01,634
Schakel ze uit, allemaal.
71
00:05:10,310 --> 00:05:12,603
Hoe houden we die raket tegen?
-Dat gaat niet.
72
00:05:12,687 --> 00:05:16,774
Die wordt zo gelanceerd en
Cleve heeft de enige controlemodule.
73
00:05:18,151 --> 00:05:20,653
Je kunt hem handmatig stopzetten,
maar bovenin.
74
00:05:20,737 --> 00:05:22,905
Geen probleem. Dan zet ik hem gewoon af.
75
00:05:22,989 --> 00:05:23,823
Hoe?
76
00:05:27,827 --> 00:05:28,828
Daarmee.
77
00:05:30,330 --> 00:05:32,874
Met een motor naar de top
van een raket rijden?
78
00:05:32,957 --> 00:05:35,126
Hij moet de beste coureur ooit zijn.
79
00:05:35,209 --> 00:05:36,794
Nou, ja...
80
00:05:49,515 --> 00:05:50,349
Kom op.
81
00:06:02,070 --> 00:06:03,362
Wat doet dat joch nou?
82
00:06:10,787 --> 00:06:12,830
O...
-Ja.
83
00:06:26,385 --> 00:06:28,554
Ga van m'n raket af, Toretto.
84
00:06:28,638 --> 00:06:32,767
Ik sla je tot pulp
en serveer je met griesmeel ernaast.
85
00:06:57,750 --> 00:06:58,709
Hebbes.
86
00:07:09,846 --> 00:07:11,222
Lange weg naar beneden, hè?
87
00:07:51,053 --> 00:07:52,889
Ik kom je helpen, Barry.
88
00:07:58,394 --> 00:07:59,270
O, nee...
89
00:08:06,068 --> 00:08:09,363
Ha. Layla? Sandocal?
Heeft iemand dat gezien?
90
00:08:12,909 --> 00:08:14,118
Je tegen mij keren, hè?
91
00:08:14,577 --> 00:08:16,787
Ik schakel jullie allemaal uit.
92
00:08:23,711 --> 00:08:24,921
Ciao, jongen.
93
00:08:32,512 --> 00:08:35,014
Bedankt, man.
-Nee. Jij bedankt.
94
00:08:49,987 --> 00:08:54,075
Iemand heeft die aerial yoga-waardebon
van mij gebruikt.
95
00:08:54,575 --> 00:08:55,618
Kop dicht, Gary.
96
00:09:20,768 --> 00:09:23,771
Het is gelukt.
-Nu is het nog aan Toretto.
97
00:09:25,064 --> 00:09:28,609
Tony, je hebt nog maar 30 seconden
voor de raket vertrekt.
98
00:09:29,860 --> 00:09:34,699
Geeft niets. Ik heb nog 30 seconden tot
Cleve me tot pulp slaat of wat dan ook.
99
00:09:47,670 --> 00:09:51,007
Ha. De lancering. Te laat, Toretto.
100
00:09:53,551 --> 00:09:55,052
T, je moet springen.
101
00:09:55,136 --> 00:09:58,389
Nee, dan valt hij in de vlam van de motor
en verbrandt hij.
102
00:09:58,472 --> 00:10:00,016
Wat moet hij dan?
103
00:10:00,516 --> 00:10:02,518
Hij kan maar één ding doen.
104
00:10:03,102 --> 00:10:04,604
De missie afmaken.
105
00:10:17,283 --> 00:10:19,535
Hoe moet ik dit ding onschadelijk maken?
106
00:10:19,619 --> 00:10:20,745
Gewoon stukslaan.
107
00:10:26,584 --> 00:10:29,629
Ik ben er misschien geweest,
maar jouw raket ook.
108
00:10:57,740 --> 00:10:59,116
Ik heb de missie afgerond.
109
00:10:59,992 --> 00:11:01,160
Dat heb je zeker, T.
110
00:11:01,786 --> 00:11:03,829
Ik hou van je, T!
-Man...
111
00:11:04,455 --> 00:11:06,082
Je bent een goed man, Toretto.
112
00:11:06,666 --> 00:11:09,418
Van alle agenten die omkwamen
onder mijn bewind...
113
00:11:09,502 --> 00:11:12,380
...zit jij in de top 5, Toretto.
114
00:11:12,463 --> 00:11:13,381
Geen twijfel.
115
00:11:14,840 --> 00:11:16,926
Goed. Top 3 dan.
116
00:11:17,551 --> 00:11:19,220
Ik ben niet goed in afscheid nemen.
117
00:11:32,775 --> 00:11:34,693
Hè? Wat de...
118
00:11:35,694 --> 00:11:36,654
Hebbes.
119
00:11:36,737 --> 00:11:37,947
Yes.
-Ja.
120
00:11:46,330 --> 00:11:47,581
Fijn om terug te zijn.
121
00:11:49,041 --> 00:11:49,875
Kijk.
122
00:12:02,096 --> 00:12:04,974
Wat gebeurt er?
We hadden toch gewonnen?
123
00:12:05,057 --> 00:12:09,186
We hebben net geknuffeld en gejuicht.
Mevrouw Nergens huilde zelfs.
124
00:12:09,645 --> 00:12:10,604
Echt niet.
125
00:12:13,399 --> 00:12:15,484
Het is de ionisator.
-De wat?
126
00:12:15,568 --> 00:12:18,112
De ionisator op de satelliet
die voor stormen zorgt.
127
00:12:18,195 --> 00:12:20,114
Die heeft de crash overleefd.
128
00:12:20,197 --> 00:12:23,033
Hij slaat op tilt,
zuigt al het zuurstof en vocht op...
129
00:12:23,117 --> 00:12:26,787
...waardoor een enorm stormfront ontstaat
op dit oppervlak.
130
00:12:32,501 --> 00:12:36,213
O nee, het ammoniumperchloraat.
Het is exothermisch geworden.
131
00:12:36,297 --> 00:12:40,593
Frostee, Ziri. Normale taal.
-We hebben een vuurtornado zonder weerga.
132
00:12:44,513 --> 00:12:48,601
Nou... Die brandt
waarschijnlijk vanzelf op, toch?
133
00:12:48,684 --> 00:12:53,689
De ionisator zit midden in de trechter.
Zolang die werkt, blijft de storm actief.
134
00:12:53,772 --> 00:12:56,066
Hij zal alles op z'n pad vernietigen.
135
00:12:56,150 --> 00:13:00,070
Hoe snel verplaatst die storm zich?
-Hij gaat meer dan 160 per uur.
136
00:13:02,865 --> 00:13:05,576
We moeten die storm lam leggen
voor er wat gebeurt.
137
00:13:05,659 --> 00:13:06,744
Ziri, waar is ie nu?
138
00:13:08,579 --> 00:13:09,413
O, nee...
139
00:13:16,795 --> 00:13:19,924
Wat voor soort vuur
brandt zo snel door de woestijn?
140
00:13:21,467 --> 00:13:24,470
Red Wafir voor m'n creatie
iedereen doodt van wie ik hou.
141
00:13:24,970 --> 00:13:27,848
Geen zorgen, we zijn er bijna.
-Ja, en...
142
00:13:27,932 --> 00:13:31,477
Wat doen we als we er zijn?
-Ik denk dat ik een plan heb.
143
00:13:31,560 --> 00:13:34,980
Ik kan Ziri's technologie stoppen
met Ziri's technologie.
144
00:13:35,064 --> 00:13:38,901
Weet je nog, die drukverliesdrones
die Jun gebruikte in de dronetriatlon?
145
00:13:38,984 --> 00:13:40,528
Ik was er niet bij.
-Ik ook niet.
146
00:13:40,611 --> 00:13:42,613
Bedankt voor de steun, jongens.
147
00:13:42,696 --> 00:13:43,822
Ik wel, Frostee.
148
00:13:43,906 --> 00:13:46,617
Kun je ons geheugen even opfrissen?
149
00:13:46,700 --> 00:13:49,495
Oké. Ziri heeft die drones
heel hittebestendig gemaakt.
150
00:13:49,912 --> 00:13:53,082
Gaat het nou
om Ziri's drones of Juns drones?
151
00:13:53,165 --> 00:13:55,918
Ziri bedacht de techniek,
maar Jun had er een in LA...
152
00:13:56,001 --> 00:13:57,503
Luister, het doet er niet toe.
153
00:13:57,586 --> 00:14:00,089
Als we de drones loslaten in de tornado...
154
00:14:00,172 --> 00:14:04,385
...kan ik daarmee de tornado wegsturen
van het dorp en tot rust brengen.
155
00:14:04,718 --> 00:14:07,555
Klinkt als het enige plan dat we hebben.
Kom maar op.
156
00:14:11,392 --> 00:14:12,393
LANCEREN
157
00:14:21,944 --> 00:14:23,445
Het werkt.
158
00:14:24,613 --> 00:14:28,242
Ik ga de drones linken
en met dit paneel de tornado sturen.
159
00:14:32,079 --> 00:14:33,622
Ja, het is gelukt.
-Ja.
160
00:14:34,415 --> 00:14:36,917
Laten we de storm wegleiden
van het dorp.
161
00:14:42,756 --> 00:14:46,260
Goed gedaan. Hoelang gaat het duren
om de storm stil te leggen?
162
00:14:46,677 --> 00:14:50,222
Momentje.
Als ik nou een paar dingetjes wijzig...
163
00:14:59,231 --> 00:15:02,735
Zeg, Frostee? Kun je je vuurtornado
ergens anders heen sturen?
164
00:15:04,612 --> 00:15:06,989
TOEGANG GEWEIGERD
165
00:15:07,406 --> 00:15:08,782
Ziri? Kun jij dit zien?
166
00:15:08,866 --> 00:15:10,367
Ik weet niet wat er gebeurt.
167
00:15:10,451 --> 00:15:14,830
De ionisator beteugelt de drones met
mijn techniek, alsof iemand hem bestuurt.
168
00:15:14,914 --> 00:15:17,041
Wat? Wie bestuurt hem dan nog meer?
169
00:15:17,124 --> 00:15:21,211
Geen idee. Daarvoor heb je de technologie
nodig die ik van dr. Kelso heb gekregen.
170
00:15:21,712 --> 00:15:25,966
Hoe komt Cleve aan die tech?
-Die vrouw met al dat haar. Harde stem.
171
00:15:30,012 --> 00:15:32,681
Cleve wil me opsluiten,
Matsuo verliest z'n arm...
172
00:15:32,765 --> 00:15:34,975
...die Toretto achtervolgt me overal.
173
00:15:35,059 --> 00:15:36,977
Ik kan ook erop los hakken, nerds.
174
00:15:37,686 --> 00:15:39,188
Ik zal je wat laten zien.
175
00:15:39,271 --> 00:15:41,315
{\an8}UIT
176
00:15:41,398 --> 00:15:42,232
{\an8}AAN
177
00:15:47,655 --> 00:15:48,739
Uit elkaar.
178
00:15:55,079 --> 00:15:57,081
Verbrand maar, natuurlijke blondine.
179
00:16:22,356 --> 00:16:25,025
Frostee, wat nu?
-Geen idee.
180
00:16:46,130 --> 00:16:48,340
Je bent geraakt door de twister, sister.
181
00:16:48,424 --> 00:16:50,968
Tijd om te gaan gewichtheffen.
182
00:17:19,121 --> 00:17:20,164
Ik moet sneller zijn.
183
00:17:23,042 --> 00:17:26,128
Net als je dacht dat het niet heter kon.
184
00:17:31,925 --> 00:17:35,721
Frostee, wat moet ik doen?
Kunnen we dit ding niet uitschakelen?
185
00:17:35,804 --> 00:17:37,097
Hoe ver is de oceaan?
186
00:17:37,181 --> 00:17:40,476
Je zit niet in een boot.
-De oceaan kan het vuur blussen...
187
00:17:40,559 --> 00:17:43,562
...maar de storm raast door
als de ionisator werkt.
188
00:17:43,645 --> 00:17:45,898
Is er een manier om die op te blazen?
189
00:17:46,315 --> 00:17:49,568
Alleen jij zou explosieven
toevoegen aan een vuurtornado.
190
00:17:49,651 --> 00:17:51,195
Nee, wacht. Dat kan werken.
191
00:17:51,278 --> 00:17:55,157
Maar dat explosief moet dan wel in het oog
van de tornado waar de ionisator is.
192
00:17:55,657 --> 00:17:58,202
Nou, waarom zei je dat niet?
193
00:17:58,285 --> 00:18:00,913
Ik spring wel met m'n auto
over de vuurtornado.
194
00:18:00,996 --> 00:18:03,582
Hoelang heb je erop gewacht
om dat te zeggen?
195
00:18:10,589 --> 00:18:14,968
Ik heb nog één explosief. Nu nog
in het oog van de storm zien te komen.
196
00:18:38,200 --> 00:18:39,284
Doe niet zo stom.
197
00:18:39,368 --> 00:18:42,788
Zet de bom in de auto, spring eruit,
en laat de tornado erbij komen.
198
00:18:42,871 --> 00:18:47,167
Dat werkt niet. Z'n auto ontploft dan nog
voordat de bom bij de ionisator is.
199
00:18:47,668 --> 00:18:49,086
Geen zorgen. Dit lukt wel.
200
00:18:51,380 --> 00:18:53,215
Ik kan eindelijk de sprong maken.
201
00:19:14,611 --> 00:19:15,571
Kom op...
202
00:19:32,546 --> 00:19:33,463
Wat?
203
00:19:34,339 --> 00:19:35,757
Ja.
-Top, kerel.
204
00:19:36,341 --> 00:19:37,759
Later, 'nader.
205
00:19:45,893 --> 00:19:48,228
Nee.
206
00:19:48,312 --> 00:19:51,940
Ik haat je, Tony Toretto. Ik haat je.
207
00:19:56,987 --> 00:19:59,072
Wie is er nu de autopechgast?
208
00:20:04,286 --> 00:20:09,082
Oké, de sprong was gaaf.
Maar zei je nou 'Later, 'nader'?
209
00:20:09,166 --> 00:20:12,169
Ja. Als in 'tor-nater'.
210
00:20:12,252 --> 00:20:13,378
Gast...
-Wat?
211
00:20:13,462 --> 00:20:16,298
Kom op, dat was toch vet.
Niet dan, Frostee?
212
00:20:16,381 --> 00:20:20,385
Ik zou willen zeggen van wel, T. Echt.
213
00:20:20,469 --> 00:20:24,056
Jullie hebben er geen verstand van.
Echo, help me eens.
214
00:20:24,890 --> 00:20:28,060
Ik vind het perfect. 100% Tony.
215
00:20:34,107 --> 00:20:35,609
Het was erg fijn bij jullie.
216
00:20:37,319 --> 00:20:38,654
Bedankt voor alles.
217
00:20:39,154 --> 00:20:42,324
We houden contact.
Ik heb hulp nodig met m'n droneplannen.
218
00:20:42,407 --> 00:20:44,785
Ik ga die volgende triatlon winnen.
219
00:20:44,868 --> 00:20:48,205
Niet als ik meedoe.
-O, snap.
220
00:20:48,288 --> 00:20:52,125
Ik ga terug naar m'n dorp met m'n broer.
Later, 'nader.
221
00:20:52,209 --> 00:20:54,002
Yes. Zie je? Hij snapt hem.
222
00:20:54,086 --> 00:20:57,130
Ik denk dat ie je uitlacht.
-Nee...
223
00:20:58,382 --> 00:21:01,260
Echt?
-We kunnen Toretto onderweg uitlachen.
224
00:21:01,343 --> 00:21:05,264
Onze volgende missie is Rafaela pakken.
Echo, ga je crew klaarmaken.
225
00:21:05,347 --> 00:21:06,890
Jullie vertrekken zometeen.
226
00:21:06,974 --> 00:21:10,811
Ik heb de boel twee keer gered
en dan ga je me uitlachen?
227
00:21:10,894 --> 00:21:14,815
Ik niet, en ieder ander die het doet
moet eerst langs mij.
228
00:21:15,983 --> 00:21:16,817
Bedankt, Echo.
229
00:21:17,484 --> 00:21:18,568
Jij bedankt.
230
00:21:18,652 --> 00:21:23,156
Jij hebt me laten zien hoe je een leider
bent en offers brengt voor je familie.
231
00:21:23,240 --> 00:21:26,702
Je hebt me meer geleerd
dan een stomme map ooit had gekund.
232
00:21:26,785 --> 00:21:27,744
Wat?
233
00:21:27,828 --> 00:21:32,833
Niet verkeerd bedoeld, maar daar
in de woestijn drong er iets tot me door.
234
00:21:32,916 --> 00:21:35,043
Ik ben geen theoriemens als jij, Nergens.
235
00:21:35,127 --> 00:21:39,548
Vanaf nu worden alle besluiten genomen
door de hele familie of helemaal niet.
236
00:21:39,631 --> 00:21:41,675
Mooi zo.
-Oké, goed.
237
00:21:41,758 --> 00:21:44,761
Kan de familie zich dan gaan klaarmaken
om te vertrekken?
238
00:21:46,847 --> 00:21:49,766
Ja, dat kan wel.
En Cleve dan?
239
00:21:49,850 --> 00:21:51,560
We zullen het gebied doorzoeken...
240
00:21:51,643 --> 00:21:56,064
...maar ik denk niet dat die oude zak
botten die val overleefd heeft.
241
00:22:34,603 --> 00:22:38,273
Ondertiteld door: Roel Salden