1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:27,026 --> 00:00:30,905 Beklager, men al jeres slagsmål og postyr 3 00:00:30,989 --> 00:00:33,616 vil ikke føre til en disse. 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,411 Ser I, jeg opsender denne raket her. 5 00:00:36,494 --> 00:00:40,248 Og derefter vil jeg bruge denne vejrsatellit til 6 00:00:40,331 --> 00:00:43,209 at hamre ødelæggelse og hærgen ud over hele verden. 7 00:00:43,293 --> 00:00:46,838 Det må man lade Cleve. Han er ond, men ikke doven. 8 00:00:46,921 --> 00:00:49,549 Han nedstammer fra den største onde generation. 9 00:00:49,632 --> 00:00:54,095 Det hedder udholdenhed, det aner I unger ingenting om. 10 00:00:54,179 --> 00:00:56,806 Smid dem alle sammen ned i fangekælderen. 11 00:00:56,890 --> 00:00:58,224 Farveller, tabere. 12 00:00:58,308 --> 00:01:01,144 Også dig, pigebarn. Jeg er træt af din frækhed. 13 00:01:01,728 --> 00:01:04,147 Jeg burde have efterladt dig i polarcirklen. 14 00:01:04,230 --> 00:01:07,859 Hvad? Jeg knuser dine knoklede knæ, din gamle, gnavne vindheks! 15 00:01:10,987 --> 00:01:12,739 Vent lidt. 16 00:01:14,199 --> 00:01:18,036 Jeg vidste, du elskede mig, papa Cleve. Undskyld det jeg sagde. 17 00:01:18,119 --> 00:01:19,120 Lad Matsuo blive. 18 00:01:20,163 --> 00:01:23,291 Når vi har fikset hans arm, bliver han så god som ny. 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,545 Jeg flår knolden af dig, din indtørrede kaktus. 20 00:01:27,629 --> 00:01:31,049 Jeg propper det bæltespænde så langt ned i halsen på dig, 21 00:01:31,132 --> 00:01:32,759 at du pøller rodeotrofæer! 22 00:01:33,384 --> 00:01:34,886 Hvad hulen er det? 23 00:01:38,932 --> 00:01:41,059 Efterlad aldrig familien, baby! 24 00:02:03,164 --> 00:02:04,207 Årh, for dælen. 25 00:02:07,001 --> 00:02:07,919 Cisco er tilbage! 26 00:02:08,002 --> 00:02:09,671 Hvordan gjorde han det? 27 00:02:25,311 --> 00:02:26,688 Falafel? 28 00:02:27,438 --> 00:02:31,317 Du sætter virkelig beduingæstfriheden på prøve. 29 00:02:32,610 --> 00:02:33,570 Hør nu her… 30 00:02:34,070 --> 00:02:38,283 Hvis Falafel ikke havde hørt dig, ville du være død nu. 31 00:02:38,908 --> 00:02:42,704 Jeg må hen til mit team. De var på vej mod Cleve Kelsos base. 32 00:02:42,787 --> 00:02:46,624 Hvis den sandstormsvæg ikke er væk, må de stadig være i knibe. 33 00:02:49,586 --> 00:02:53,840 Vi er trætte af Cleve og hans uvejr. Han skal smides ud af vores ørken. 34 00:02:53,923 --> 00:02:58,094 -Hjælper I mig? -Om ikke andet, så for at han klapper i! 35 00:02:58,636 --> 00:03:01,639 Men vi kan ikke gøre det alene. Vi må tilkalde hjælp. 36 00:03:01,723 --> 00:03:04,475 -Vi går hen til telefonboksen. -Telefonboks? 37 00:03:06,060 --> 00:03:07,312 Øh, her nu her… 38 00:03:07,395 --> 00:03:10,356 Jeg ved, at I opholder jer lang tid i solen… 39 00:03:10,440 --> 00:03:13,902 Men det der er ikke en telefonboks. Det er en klippe. 40 00:03:14,485 --> 00:03:18,448 Det ved jeg godt. Det er det eneste sted herude, hvor der er dækning. 41 00:03:18,531 --> 00:03:21,743 Det er en såkaldt metafor! Ih, altså. 42 00:03:24,495 --> 00:03:25,705 Begynd at ringe. 43 00:03:30,209 --> 00:03:33,713 I ved, at jeg kan skaffe pengene. Bare giv mig lidt tid. 44 00:03:33,796 --> 00:03:36,382 I kan… beholde Omar som pant. 45 00:03:36,466 --> 00:03:38,092 Ja. Vent, hvad? 46 00:03:38,551 --> 00:03:40,345 Jeg er nødt til at svare. 47 00:03:40,428 --> 00:03:43,890 Det må være børsmægleren, mine aktier er nok steget i værdi. 48 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 Allô? Ja. 49 00:03:46,851 --> 00:03:48,102 Åh, ja, ja. 50 00:03:48,645 --> 00:03:51,272 Ah, d'accord! Okay. Den er hjemme! 51 00:03:51,940 --> 00:03:55,860 Gode nyheder: Jeg har et job. Jeg kommer tilbage med pengene i morgen. 52 00:03:55,944 --> 00:03:56,778 Kom. 53 00:03:57,695 --> 00:03:59,405 Hvor meget får vi betalt? 54 00:03:59,489 --> 00:04:01,741 Ingenting. Det var på tide at smutte. 55 00:04:04,786 --> 00:04:06,329 Javel. Vi er på vej. 56 00:04:06,412 --> 00:04:09,999 Sid op! Vi skal hjælpe Ziri og den kiksede bilfyr. 57 00:04:10,083 --> 00:04:12,210 Han fik vandet tilbage. Det skylder vi ham! 58 00:04:13,753 --> 00:04:19,092 Jeg er en fremmed her. Men jeg føler, at ørkenen er blevet en del af mig. 59 00:04:19,676 --> 00:04:24,013 Det kan være fordi jeg for nylig inhalerede to kilo sand, 60 00:04:24,097 --> 00:04:27,141 men det er også på grund af jer. Jer alle sammen! 61 00:04:27,725 --> 00:04:32,563 Hvad enten I prøvede at slå mig ihjel, eller redde mit liv, eller begge dele, 62 00:04:32,647 --> 00:04:35,316 er der et bånd, vi ikke kan se bort fra. 63 00:04:35,400 --> 00:04:37,527 Jeg er stolt af at kæmpe med jer. 64 00:04:38,111 --> 00:04:41,406 I dag kæmper vi for vores venner, 65 00:04:41,489 --> 00:04:45,994 vores familie, og for alle dem, der er dødtrætte af at blive trynet 66 00:04:46,077 --> 00:04:49,080 af Illuminati og deres dumme vejrmaskiner! 67 00:04:49,163 --> 00:04:50,164 Hvem er med mig? 68 00:04:59,465 --> 00:05:01,551 Nak dem! Dem alle samme. 69 00:05:10,310 --> 00:05:12,603 -Hvordan stopper vi raketten? -Glem det! 70 00:05:12,687 --> 00:05:16,774 Den opsendes om få minutter, og Cleve har kontrolmodulet. 71 00:05:18,151 --> 00:05:20,653 Der er en manuel styring øverst oppe. 72 00:05:20,737 --> 00:05:22,905 Fint. Jeg slukker bare for den. 73 00:05:22,989 --> 00:05:23,823 Hvordan? 74 00:05:27,827 --> 00:05:28,745 Med den der. 75 00:05:30,330 --> 00:05:32,874 Vil han køre motorcykel op på raketten? 76 00:05:32,957 --> 00:05:35,126 Han må være en garvet motorcyklist! 77 00:05:35,209 --> 00:05:36,794 Øh, altså… 78 00:05:49,515 --> 00:05:50,349 Kom så! 79 00:06:02,070 --> 00:06:03,362 Hvad laver den knægt? 80 00:06:10,787 --> 00:06:12,830 -Nå… -Ja. 81 00:06:26,385 --> 00:06:28,554 Kom ned fra min raket, Toretto! 82 00:06:28,638 --> 00:06:32,767 Jeg banker dig til sovs og serverer dig med majsgrød! 83 00:06:57,750 --> 00:06:58,709 Der fik jeg dig! 84 00:07:09,846 --> 00:07:11,139 Der er langt ned, ikke? 85 00:07:36,497 --> 00:07:37,373 Åh, nej. 86 00:07:42,044 --> 00:07:43,212 {\an8}SPECIALSTYRKE 87 00:07:51,053 --> 00:07:52,722 Jeg kommer efter dig, Barry! 88 00:07:58,394 --> 00:07:59,270 Åh, nej… 89 00:08:06,068 --> 00:08:09,363 Layla! Sandocal! Så nogen det der? 90 00:08:12,909 --> 00:08:14,494 Tror I, at I kan forråde mig? 91 00:08:14,577 --> 00:08:16,787 Jeg dræber jer alle sammen! 92 00:08:23,711 --> 00:08:24,921 Ciao, krabat. 93 00:08:32,512 --> 00:08:35,014 -Tak, mand. -Nej. Tak selv. 94 00:08:49,987 --> 00:08:54,075 Jeg kan se, at nogen har brugt mit gavekort til aerial yoga. 95 00:08:54,575 --> 00:08:55,618 Hold kaje, Gary. 96 00:09:20,768 --> 00:09:23,771 -Vi gjorde det! -Nu hænger alt på Toretto. 97 00:09:25,064 --> 00:09:28,609 Tony, du har kun 30 sekunder, før raketten sendes op. 98 00:09:29,860 --> 00:09:34,699 Fint. Jeg har kun 30 sekunder til, at Cleve smadrer mig til sovs, eller noget. 99 00:09:40,913 --> 00:09:41,747 Åh, nej. 100 00:09:47,670 --> 00:09:51,007 Startet! Det er for sent, Toretto. 101 00:09:53,551 --> 00:09:55,052 Du skal hoppe af, T! 102 00:09:55,136 --> 00:09:58,514 Nej! Han ville falde ind i rakettens motorbrand og brænde op. 103 00:09:58,598 --> 00:10:00,016 Hvad skal han så gøre? 104 00:10:00,516 --> 00:10:02,518 Han kan kun gøre én ting. 105 00:10:03,102 --> 00:10:04,604 Fuldføre missionen. 106 00:10:17,283 --> 00:10:19,535 Hvad gør jeg for at slå tingesten fra? 107 00:10:19,619 --> 00:10:20,745 Bare knus den. 108 00:10:26,584 --> 00:10:29,629 Jeg er måske død, men det er din raket også! 109 00:10:57,740 --> 00:10:59,116 Jeg fuldførte missionen. 110 00:10:59,992 --> 00:11:01,160 Ja, det gjorde du, T. 111 00:11:01,786 --> 00:11:03,829 -Jeg elsker dig, T! -Årh, mand… 112 00:11:04,455 --> 00:11:06,082 Du er en god mand, Toretto. 113 00:11:06,666 --> 00:11:09,418 Af alle dem jeg har mistet under min kommando, 114 00:11:09,502 --> 00:11:12,380 er du blandt de fem bedste agenter, Toretto. 115 00:11:12,463 --> 00:11:13,381 Uden tvivl. 116 00:11:14,840 --> 00:11:16,926 Fint. De tre bedste. 117 00:11:17,551 --> 00:11:19,220 Jeg hader at sige farvel! 118 00:11:32,775 --> 00:11:34,693 Hvad? Hvad i… 119 00:11:35,694 --> 00:11:36,654 Sådan! 120 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 -Ja! -Hurra! 121 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 Hurra! 122 00:11:46,330 --> 00:11:47,748 Det er godt at være tilbage. 123 00:11:49,041 --> 00:11:49,875 Se der! 124 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 Hvad sker der? Jeg troede, vi lige havde vundet. 125 00:12:05,057 --> 00:12:09,186 Vi har lige krammet og jublet. Frk. Ingensteder græd. 126 00:12:09,645 --> 00:12:10,521 Vel gjorde jeg ej! 127 00:12:13,399 --> 00:12:15,484 -Det er ioniseringen. -Hvad for noget? 128 00:12:15,568 --> 00:12:18,112 Satellittens uvejrsskabende ionisering. 129 00:12:18,195 --> 00:12:20,114 Mekanismen overlevede styrtet. 130 00:12:20,197 --> 00:12:23,033 Den går amok og opsuger al ilt og fugt, 131 00:12:23,117 --> 00:12:26,787 og genererer en ukontrolleret uvejrsfront på terrænets overflade! 132 00:12:32,501 --> 00:12:36,213 Åh, nej! Ammoniumperkloratet! Det er blevet eksotermt! 133 00:12:36,297 --> 00:12:40,593 -Freddie, Ziri! På engelsk! -Vi har en ukontrolleret ildtornado. 134 00:12:44,513 --> 00:12:48,601 Øh… Den brænder nok bare ud af sig selv, ikke? 135 00:12:48,684 --> 00:12:53,689 Ioniseringsmekanismen er i skypumpen. Så længe den virker, fortsætter uvejret. 136 00:12:53,772 --> 00:12:56,066 Det vil ødelægge alt på sin vej! 137 00:12:56,150 --> 00:13:00,070 -Hvor hurtigt bevæger uvejret sig? -Med mere end 160 km i timen! 138 00:13:02,865 --> 00:13:05,618 Vi skal indhente uvejret, før det gør nogen fortræd. 139 00:13:05,701 --> 00:13:06,744 Ziri, hvor er det? 140 00:13:08,579 --> 00:13:09,413 Åh, nej… 141 00:13:16,795 --> 00:13:19,924 Hvilken slags ild brænder så hurtigt gennem ørkenen? 142 00:13:21,467 --> 00:13:24,470 Red Wafir, før min skabning slår mine kære ihjel. 143 00:13:25,054 --> 00:13:27,848 -Rolig, vi er der snart. -Ja, og… 144 00:13:27,932 --> 00:13:31,477 -Hvad gør vi, når vi når frem? -Jeg tror, jeg har en plan. 145 00:13:31,560 --> 00:13:34,980 Jeg kan måske stoppe Ziris teknologi med Ziris teknologi. 146 00:13:35,064 --> 00:13:38,901 Kan du huske de trykfaldsdroner, Jun brugte i Drone Triatlonen? 147 00:13:38,984 --> 00:13:40,528 -Jeg var der ikke. -Samme her. 148 00:13:40,611 --> 00:13:42,613 Tak for jeres støtte. 149 00:13:42,696 --> 00:13:43,822 Jeg kan huske det. 150 00:13:43,906 --> 00:13:46,617 Kan du genopfriske vores hukommelse lidt? 151 00:13:46,700 --> 00:13:49,495 Ziri byggede dronerne til at være overophedede. 152 00:13:49,912 --> 00:13:53,082 Snakker vi om Ziris droner eller Juns droner? 153 00:13:53,165 --> 00:13:55,876 Teknologien er Ziris, men Jun havde en i LA… 154 00:13:55,960 --> 00:13:57,503 Det er ikke vigtigt! 155 00:13:57,586 --> 00:14:00,089 Hvis vi slipper dronerne ind i tornadoen, 156 00:14:00,172 --> 00:14:04,385 kan jeg bruge dem til at styre tornadoen væk fra byen og deaktivere den. 157 00:14:04,718 --> 00:14:07,471 Det lyder som vores eneste plan. Det gør vi. 158 00:14:11,392 --> 00:14:12,393 OPSENDELSE 159 00:14:21,944 --> 00:14:23,445 Det virker! 160 00:14:24,613 --> 00:14:28,242 Jeg tilkobler dronerne og bruger mit panel til at styre tornadoen. 161 00:14:32,079 --> 00:14:33,622 -Ja, vi gjorde det! -Sådan! 162 00:14:34,415 --> 00:14:36,917 Nu leder vi uvejret væk fra landsbyen. 163 00:14:42,756 --> 00:14:46,260 Smukt, Freddie. Hvor længe tager det at deaktivere uvejret? 164 00:14:46,677 --> 00:14:50,222 Øjeblik. Hvis jeg justerer nogle småting… 165 00:14:59,231 --> 00:15:02,735 Øh, Freddie? Peger du i en anden retning med din ildtornado? 166 00:15:04,612 --> 00:15:06,989 ADGANG NÆGTET 167 00:15:07,573 --> 00:15:08,782 Ziri? Kan du se det her? 168 00:15:08,866 --> 00:15:10,367 Jeg forstår det ikke. 169 00:15:10,451 --> 00:15:14,830 Ioniseringen agerer mester for dronerne med min tech, som om nogen styrer den. 170 00:15:14,914 --> 00:15:17,041 Hvad? Hvem skulle ellers styre den? 171 00:15:17,124 --> 00:15:21,211 Aner det ikke. De må bruge den styreteknologi, dr. Kelso gav mig. 172 00:15:21,795 --> 00:15:25,925 -Hvor fik Cleve fat i det? -Kvinden med det store hår. Den højlydte. 173 00:15:30,012 --> 00:15:32,681 Cleve vil bure mig inde, Matsuo er en arm-taber 174 00:15:32,765 --> 00:15:34,975 og dumme Toretto jagter mig overalt. 175 00:15:35,059 --> 00:15:36,977 Jeg kan også hacke, nørder. 176 00:15:37,686 --> 00:15:39,188 Bare vent og se, fjolser! 177 00:15:47,655 --> 00:15:48,739 Spred jer! 178 00:15:55,079 --> 00:15:57,081 Brænd op, ægte blondine! 179 00:16:08,801 --> 00:16:10,052 Bang! 180 00:16:22,356 --> 00:16:25,025 -Hvad gør vi, Freddie? -Aner det ikke! 181 00:16:46,130 --> 00:16:48,340 Du blev ramt af en twister, søster. 182 00:16:48,424 --> 00:16:50,968 Nu skal der løftes tunge sager. 183 00:17:19,121 --> 00:17:20,164 Jeg må væk fra den. 184 00:17:23,042 --> 00:17:26,128 Lige da man troede, at man ikke kunne få det varmere. 185 00:17:31,925 --> 00:17:35,721 Hvad skal jeg gøre, Freddie? Kan det ikke stoppes? 186 00:17:35,804 --> 00:17:37,097 Hvor langt væk er havet? 187 00:17:37,181 --> 00:17:40,476 -Du sidder ikke i en båd. -Havet kan slukke ilden. 188 00:17:40,559 --> 00:17:43,562 Men uvejret vil rase videre, hvis ioniseringen virker. 189 00:17:43,645 --> 00:17:45,898 Kan vi sprænge det i luften? 190 00:17:46,315 --> 00:17:49,568 Kun du ville tilføje sprængstoffer til en ildtornado. 191 00:17:49,651 --> 00:17:51,195 Vent, det virker måske! 192 00:17:51,278 --> 00:17:55,157 Men sprængstofferne skal ind til ioniseringsmekanismen i tornadoen. 193 00:17:55,657 --> 00:17:58,202 Jamen, hvorfor sagde du ikke det? 194 00:17:58,285 --> 00:18:00,913 Jeg hopper bare over ildtornadoen med min bil. 195 00:18:00,996 --> 00:18:03,582 Hvor længe har du ventet på at sige det? 196 00:18:10,589 --> 00:18:14,968 Jeg har én bombe mere. Nu skal jeg have den ind i stormens øje. 197 00:18:38,200 --> 00:18:39,284 Vær nu ikke dum. 198 00:18:39,368 --> 00:18:42,788 Læg bomben i bilen, smut og lad tornadoen om resten. 199 00:18:42,871 --> 00:18:47,167 Det duer ikke. Hans bil vil eksplodere, før bomben når ioniseringen. 200 00:18:47,668 --> 00:18:49,086 Jeg har styr på det. 201 00:18:51,380 --> 00:18:53,215 Endelig kan jeg udføre springet. 202 00:19:14,611 --> 00:19:15,571 Kom nu… 203 00:19:17,865 --> 00:19:18,699 Sådan! 204 00:19:32,546 --> 00:19:33,463 Hvad? 205 00:19:34,339 --> 00:19:35,757 -Ja! -Sådan, sønnike! 206 00:19:36,341 --> 00:19:37,759 Gå i dørken, ørken! 207 00:19:45,893 --> 00:19:48,228 Nej! 208 00:19:48,312 --> 00:19:51,940 Jeg hader dig, Tony Toretto! Jeg hader dig! 209 00:19:56,987 --> 00:19:59,031 Hvem er nu den kiksede bilfyr? 210 00:19:59,907 --> 00:20:03,243 -Ja! -Ja, juhu! 211 00:20:04,286 --> 00:20:09,082 Okay, det spring var så sejt. Men sagde du: "Gå i dørken, ørken"? 212 00:20:09,166 --> 00:20:12,169 Ja, som efter en tornado 213 00:20:12,252 --> 00:20:13,378 -Bro… -Hvad er der? 214 00:20:13,462 --> 00:20:16,298 Kom nu, det var vildt sejt. Er du enig, Freddie? 215 00:20:16,381 --> 00:20:20,385 Øh… Det ville jeg gerne være, T. Virkelig gerne. 216 00:20:20,469 --> 00:20:24,056 I ved ikke, hvad I snakker om. Hjælp mig, Ekko. 217 00:20:24,890 --> 00:20:28,060 Det er perfekt. 100% Tony. 218 00:20:34,107 --> 00:20:35,609 Det var hyggeligt at møde dig. 219 00:20:37,319 --> 00:20:38,654 Tak for alt. 220 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 Vi tales ved. Jeg vil have hjælp med mine droneplaner. 221 00:20:42,407 --> 00:20:44,785 Jeg vinder den næste triatlon. 222 00:20:44,868 --> 00:20:48,205 -Ikke hvis jeg deltager. -Åh, for pokker! 223 00:20:48,288 --> 00:20:52,125 Jeg tager tilbage til min landsby med min bror. Gå i dørken, ørken! 224 00:20:52,209 --> 00:20:54,002 Ja! Se, han forstår det. 225 00:20:54,086 --> 00:20:57,130 -Han gør vist grin med dig. -Nej… 226 00:20:58,382 --> 00:21:01,260 -Gør han? -Vi kan latterliggøre Toretto undervejs. 227 00:21:01,343 --> 00:21:05,264 Vores næste mission er at fange Rafaela. Ekko, gør dit team klar. 228 00:21:05,347 --> 00:21:06,890 I rykker om ti minutter. 229 00:21:06,974 --> 00:21:10,811 Jeg reddede dagen to gange, og I vil gøre grin med mig? 230 00:21:10,894 --> 00:21:14,815 Ikke mig, og dem som gør det får med mig at bestille. 231 00:21:15,983 --> 00:21:16,817 Tak, Ekko. 232 00:21:17,484 --> 00:21:18,568 Selv tak. 233 00:21:18,652 --> 00:21:23,156 Du lærte mig, hvad det vil sige at være en leder, at opofre sig for familien. 234 00:21:23,240 --> 00:21:26,702 Du lærte mig mere end et dumt ringbind nogensinde ville kunne. 235 00:21:26,785 --> 00:21:27,744 Hvabehar? 236 00:21:27,828 --> 00:21:32,833 Med al respekt, men mens vi var ude i ørkenen, indså jeg noget. 237 00:21:32,916 --> 00:21:35,043 Jeg er ikke bureaukratisk som dig. 238 00:21:35,127 --> 00:21:39,548 Fra nu af træffes alle beslutninger af hele familien, eller slet ikke. 239 00:21:39,631 --> 00:21:41,675 -Fedt! -Så lad gå. 240 00:21:41,758 --> 00:21:44,761 Kan familien så gøre klar til afgang om ti minutter? 241 00:21:46,847 --> 00:21:49,766 Ja, det burde kunne lade sig gøre. Hvad med Cleve? 242 00:21:49,850 --> 00:21:51,560 Vi gennemsøger området, 243 00:21:51,643 --> 00:21:56,064 men jeg tror ikke, at det affældige skvat kan have overlevet styrtet. 244 00:22:34,561 --> 00:22:38,273 Tekster af: Sheila N. Hasahya