1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:26,985 --> 00:00:30,905 Žao mi je što vam to moram reći, no od vaše borbe 3 00:00:30,989 --> 00:00:33,616 neće biti nikakve koristi. 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,411 {\an8}Vidite, lansirat ću ovu raketu. 5 00:00:36,494 --> 00:00:40,248 {\an8}Zatim ću pomoću ovog vremenskog satelita posijati 6 00:00:40,331 --> 00:00:43,209 {\an8}razaranje i pustoš diljem svijeta. 7 00:00:43,293 --> 00:00:46,838 {\an8}Mora se priznati Cleveu. Zao je, no nije lijen. 8 00:00:46,921 --> 00:00:49,549 Iz najveće je zle generacije. 9 00:00:49,632 --> 00:00:54,095 To se zove upornost, nešto o čemu vi nemate pojma, klinci. 10 00:00:54,179 --> 00:00:56,806 Bacite ih sve u podzemnu ćeliju! 11 00:00:56,890 --> 00:00:58,224 Pa-pa, jadnici. 12 00:00:58,308 --> 00:01:01,144 I ti, curo. Dosta mi te je. 13 00:01:01,644 --> 00:01:04,147 Trebao sam te ostaviti na ledu. 14 00:01:04,230 --> 00:01:07,859 Što? Polomit ću ti koljena, kljakavi starkeljo. 15 00:01:10,987 --> 00:01:12,739 Čekaj. 16 00:01:14,199 --> 00:01:18,036 Znala sam da me voliš, tata Cleve. Oprosti. 17 00:01:18,119 --> 00:01:19,120 Pusti Matsua. 18 00:01:19,204 --> 00:01:20,080 $VETICA 19 00:01:20,163 --> 00:01:23,291 Kad mu spojimo ruku, bit će kao novi. 20 00:01:24,959 --> 00:01:27,545 Otkinut ću ti glavu, kaktuse. 21 00:01:27,629 --> 00:01:31,049 Nabit ću ti tu glupu kopču za remen u usta, 22 00:01:31,132 --> 00:01:32,759 kakat ćeš rodeo trofeje! 23 00:01:33,384 --> 00:01:34,886 Koji je to vrag? 24 00:01:38,932 --> 00:01:40,850 Uvijek u spas obitelji! 25 00:02:03,164 --> 00:02:04,207 O, kvragu! 26 00:02:07,001 --> 00:02:07,919 Cisco! 27 00:02:08,002 --> 00:02:09,671 Kako je uspio? 28 00:02:25,311 --> 00:02:26,688 Falafel? 29 00:02:27,438 --> 00:02:31,317 Baš iskorištavaš beduinsku gostoljubivost. 30 00:02:32,610 --> 00:02:33,570 Slušaj, 31 00:02:34,070 --> 00:02:38,283 da te Falafel nije čuo, bio bi gotov. 32 00:02:38,908 --> 00:02:42,704 Moram naći ekipu. Išli su prema Kelsovoj bazi. 33 00:02:42,787 --> 00:02:46,624 Olujni je zid još ondje, sigurno su u nevolji. 34 00:02:49,586 --> 00:02:53,840 Dosta nam je Clevea i oluja. Istjerajmo ga iz pustinje. 35 00:02:53,923 --> 00:02:55,592 Pomoći ćete mi? 36 00:02:56,050 --> 00:02:58,094 Samo da njega ušutkam! 37 00:02:58,636 --> 00:03:01,639 No ne možemo sami. Trebamo pomoć. 38 00:03:01,723 --> 00:03:04,475 -Hajmo do govornice. -Govornice? 39 00:03:06,060 --> 00:03:07,312 Hm, momci... 40 00:03:07,395 --> 00:03:10,356 Znam da ste mnogo na suncu... 41 00:03:10,440 --> 00:03:13,902 No to nije govornica. To je stijena. 42 00:03:14,485 --> 00:03:18,448 Znam. No samo se ovdje hvata signal. 43 00:03:18,531 --> 00:03:21,743 To je metafora! Bože. 44 00:03:24,495 --> 00:03:25,705 Počni zvati. 45 00:03:30,209 --> 00:03:33,713 Vratit ću novac, samo mi treba malo vremena. 46 00:03:33,796 --> 00:03:36,382 Zadržite Omara kao zalog. 47 00:03:36,466 --> 00:03:38,092 Da. Čekaj, što? 48 00:03:38,551 --> 00:03:40,345 Moram se javiti. 49 00:03:40,428 --> 00:03:43,890 Vjerojatno broker javlja da da sam zaradio. 50 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 Allô? Da. 51 00:03:46,809 --> 00:03:48,186 Mm. Ah, da, da. 52 00:03:48,645 --> 00:03:51,272 Ah, d'accord! Dobro. Idemo 53 00:03:51,940 --> 00:03:55,860 Dobra vijest: dobio sam posao. Sutra vraćam novac. 54 00:03:55,944 --> 00:03:56,778 Hajmo. 55 00:03:57,695 --> 00:03:59,405 Koliko će nam platiti? 56 00:03:59,489 --> 00:04:01,741 Ništa. Ali valjalo je otići. 57 00:04:04,786 --> 00:04:06,329 Shvaćam. Stižemo. 58 00:04:06,412 --> 00:04:09,999 U sedla! Pomoći ćemo Ziriju i nespretnjakoviću. 59 00:04:10,083 --> 00:04:12,126 Dugujemo mu za vodu! 60 00:04:13,753 --> 00:04:19,092 Stranac sam, no ova je pustinja postala dio mene. 61 00:04:19,676 --> 00:04:24,013 Možda zato što sam udahnuo dva kilograma pijeska, 62 00:04:24,097 --> 00:04:26,224 no i zbog vas! 63 00:04:26,307 --> 00:04:27,141 Svih vas! 64 00:04:27,725 --> 00:04:32,563 Bilo da ste me pokušali ubiti, spasili mi život, ili oboje, 65 00:04:32,647 --> 00:04:35,316 između nas postoji veza. 66 00:04:35,400 --> 00:04:37,527 Ponosno se borim uz vas. 67 00:04:38,111 --> 00:04:41,406 Danas se borimo za prijatelje, 68 00:04:41,489 --> 00:04:45,994 obitelj i svakoga kome je dosta da ga ugnjetavaju 69 00:04:46,077 --> 00:04:49,080 Illuminati s vremenskim strojevima. 70 00:04:49,163 --> 00:04:50,164 Tko je uz mene? 71 00:04:59,465 --> 00:05:01,634 Sredite ih! Sve. 72 00:05:10,310 --> 00:05:12,603 -Zaustavimo raketu. -Ne možemo. 73 00:05:12,687 --> 00:05:16,774 Lansirat će je uskoro, a Cleve ima kontrolni modul. 74 00:05:18,151 --> 00:05:20,653 Na vrhu je ručna sklopka. 75 00:05:20,737 --> 00:05:22,905 Super. Isključit ću je. 76 00:05:22,989 --> 00:05:23,823 Kako? 77 00:05:27,827 --> 00:05:28,828 Onime. 78 00:05:30,330 --> 00:05:32,874 Motorom će se popeti na raketu? 79 00:05:32,957 --> 00:05:35,126 Mora da je virtuoz! 80 00:05:35,209 --> 00:05:36,794 Hm, pa... 81 00:05:49,515 --> 00:05:50,349 Hajde! 82 00:06:02,070 --> 00:06:03,362 Što to radi? 83 00:06:10,787 --> 00:06:12,830 -O... -Da. 84 00:06:26,385 --> 00:06:28,554 Bježi s moje rakete! 85 00:06:28,638 --> 00:06:32,767 Napravit ću iz tebe umak i poslužiti te sa žgancima! 86 00:06:57,750 --> 00:06:58,709 Imam te! 87 00:07:01,087 --> 00:07:03,673 Jao! 88 00:07:09,846 --> 00:07:11,222 Daleko je tlo? 89 00:07:27,822 --> 00:07:29,365 Joj! 90 00:07:36,497 --> 00:07:37,373 O-o. 91 00:07:51,053 --> 00:07:52,889 Spasit ću te, Barry! 92 00:07:58,394 --> 00:07:59,270 O, ne... 93 00:08:06,068 --> 00:08:09,363 Ha! Layla! Sandocal! Jeste li vidjeli? 94 00:08:12,909 --> 00:08:14,702 Mene ćete izdati? 95 00:08:14,785 --> 00:08:16,787 Sve ću vas srediti! 96 00:08:23,711 --> 00:08:24,921 Ciao, momčino. 97 00:08:32,512 --> 00:08:35,014 -Hvala, stari. -Ne. Hvala tebi. 98 00:08:49,987 --> 00:08:54,075 Netko je iskoristio onaj kupon za zračnu jogu! 99 00:08:54,575 --> 00:08:55,618 Šuti, Gary. 100 00:09:20,768 --> 00:09:23,771 -Uspjeli smo! -Sad je sve na Torettu. 101 00:09:25,064 --> 00:09:28,609 Tony, raketa polijeće za 30 sekundi! 102 00:09:29,860 --> 00:09:34,699 Nema veze. Za 30 sekundi Cleve će me pretvoriti u umak. 103 00:09:40,913 --> 00:09:41,747 O-o. 104 00:09:47,670 --> 00:09:51,007 Ha! Polijećemo! Zakasnio si, Toretto. 105 00:09:53,551 --> 00:09:55,052 T, moraš skočiti! 106 00:09:55,136 --> 00:09:58,389 Ne! Pao bi ravno u plamen i izgorio. 107 00:09:58,472 --> 00:10:00,016 Što da radi? 108 00:10:00,516 --> 00:10:02,518 Može samo jedno. 109 00:10:03,102 --> 00:10:04,604 Dovršiti misiju. 110 00:10:17,283 --> 00:10:19,535 Kako da je isključim? 111 00:10:19,619 --> 00:10:20,745 Samo udari. 112 00:10:26,584 --> 00:10:29,629 Možda sam mrtav, no i tvoja je raketa! 113 00:10:57,740 --> 00:10:59,116 Misija dovršena. 114 00:10:59,992 --> 00:11:01,160 Uspio si, T. 115 00:11:01,786 --> 00:11:03,829 -Volim te, T! -Joj... 116 00:11:04,455 --> 00:11:06,082 Dobar si ti, Toretto. 117 00:11:06,666 --> 00:11:09,418 Od svih agenata koje sam izgubila, 118 00:11:09,502 --> 00:11:12,380 ti si među najboljih pet, Toretto. 119 00:11:12,463 --> 00:11:13,381 Bez sumnje. 120 00:11:14,840 --> 00:11:16,926 Dobro. Najbolja tri. 121 00:11:17,551 --> 00:11:19,220 Ne ide mi opraštanje! 122 00:11:32,775 --> 00:11:34,693 Ha? Koji... 123 00:11:35,694 --> 00:11:36,654 Imam te! 124 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 -Da! -To! 125 00:11:38,531 --> 00:11:39,698 Ajme! 126 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 To! 127 00:11:44,453 --> 00:11:45,621 To! 128 00:11:46,330 --> 00:11:47,581 Evo me natrag. 129 00:11:49,041 --> 00:11:49,875 Gle! 130 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 Što se zbiva? Nismo li pobijedili? 131 00:12:05,057 --> 00:12:09,186 Grlili smo se i slavili. Gđa Nowhere je plakala! 132 00:12:09,645 --> 00:12:10,604 Nisam! 133 00:12:13,399 --> 00:12:15,484 -To je ionizator -Što? 134 00:12:15,568 --> 00:12:18,112 Olujni ionizator sa satelita. 135 00:12:18,195 --> 00:12:20,114 Preživio je pad. 136 00:12:20,197 --> 00:12:23,033 Poludio je, usisava kisik i vlagu 137 00:12:23,117 --> 00:12:26,787 i stvara neukrotivu olujnu frontu na površini. 138 00:12:32,501 --> 00:12:36,213 O, ne, amonijev perkolat! Egzotermičan je! 139 00:12:36,297 --> 00:12:40,593 -Frostee, Ziri! Razumljivo! -Neukrotivi vatreni tornado. 140 00:12:44,513 --> 00:12:48,601 Potrošit će kisik i ugasiti se, zar ne? 141 00:12:48,684 --> 00:12:53,689 Ionizator je u lijevku. Dok god radi, oluja neće stati. 142 00:12:53,772 --> 00:12:56,066 Uništit će sve na putu! 143 00:12:56,150 --> 00:13:00,070 -Koliko se brzo kreće oluja? -Brže od 160 km/h! 144 00:13:02,865 --> 00:13:05,576 Moramo je uhvatiti dok nije kasno! 145 00:13:05,659 --> 00:13:06,744 Ziri, gdje je? 146 00:13:08,579 --> 00:13:09,413 O, ne... 147 00:13:16,795 --> 00:13:19,924 Kakav požar toliko brzo hara pustinjom? 148 00:13:21,467 --> 00:13:24,470 Spasite Wafir. Svi će izginuti. 149 00:13:24,970 --> 00:13:27,848 -Bez brige, stižemo. -Da, i... 150 00:13:27,932 --> 00:13:31,477 -Što ćemo kad stignemo? -Mislim da imam plan. 151 00:13:31,560 --> 00:13:34,980 Upotrijebit ću Zirijevu tehnologiju. 152 00:13:35,064 --> 00:13:38,901 Sjećate se dronova koje je Jun imao u triatlonu? 153 00:13:38,984 --> 00:13:40,528 -Nisam bila. -Ni ja. 154 00:13:40,611 --> 00:13:42,613 Hvala na podršci, ljudi. 155 00:13:42,696 --> 00:13:43,822 Ja se sjećam. 156 00:13:43,906 --> 00:13:46,617 Podsjeti nas malo. 157 00:13:46,700 --> 00:13:49,495 Zirijevi su dronovi pregrijani. 158 00:13:49,912 --> 00:13:53,082 Zirijevi ili Junovi dronovi? 159 00:13:53,165 --> 00:13:55,918 Ziri ih je izumio, Jun je imao… 160 00:13:56,001 --> 00:13:57,503 Gle, nije bitno! 161 00:13:57,586 --> 00:14:00,089 Ako ih pošaljemo u tornado, 162 00:14:00,172 --> 00:14:04,385 njima ću odvesti tornado dalje od grada i ugasiti ga. 163 00:14:04,718 --> 00:14:07,555 Nemamo drugi plan. Učinimo to. 164 00:14:11,392 --> 00:14:12,393 LANSIRANJE 165 00:14:21,944 --> 00:14:23,445 Upalilo je! 166 00:14:24,613 --> 00:14:28,242 Sad ću povezati dronove i preusmjeriti tornado. 167 00:14:32,079 --> 00:14:33,622 -Uspjeli smo! -To! 168 00:14:34,415 --> 00:14:36,917 Odvedimo oluju dalje od sela. 169 00:14:42,756 --> 00:14:46,260 Bravo. Za koliko ćeš ugasiti oluju? 170 00:14:46,677 --> 00:14:50,222 Samo tren. Ako podesim par stvarčica... 171 00:14:59,231 --> 00:15:02,735 Frostee? Usmjeri tornado negdje drugdje. 172 00:15:03,319 --> 00:15:04,153 Hm... 173 00:15:04,612 --> 00:15:06,989 PRISTUP ODBIJEN 174 00:15:07,406 --> 00:15:08,782 Ziri? Vidiš ovo? 175 00:15:08,866 --> 00:15:10,367 Što se zbiva? 176 00:15:10,451 --> 00:15:14,830 Ionizator preuzima dronove kao da netko upravlja njime. 177 00:15:14,914 --> 00:15:17,041 Što? Tko upravlja njima? 178 00:15:17,124 --> 00:15:21,211 Ne znam. Rabi Kelsovu tehnologiju navođenja. 179 00:15:21,712 --> 00:15:25,966 -Otkud to Kelsu? -Od one glasne žene s puno kose. 180 00:15:30,012 --> 00:15:32,681 Cleve me želi zatvoriti, Matsuo, 181 00:15:32,765 --> 00:15:34,975 glupi Toretto me progoni. 182 00:15:35,059 --> 00:15:36,977 I ja znam hakirati! 183 00:15:37,686 --> 00:15:39,188 Pokazat ću vam! 184 00:15:39,271 --> 00:15:41,315 ISKLJUČI 185 00:15:41,398 --> 00:15:42,232 UKLJUČI 186 00:15:47,655 --> 00:15:48,739 Razmaknimo se! 187 00:15:55,079 --> 00:15:57,081 Gori, prirodna plavušo! 188 00:16:08,801 --> 00:16:10,052 Bum! 189 00:16:22,356 --> 00:16:25,025 -Frostee, što sad? -Ne znam! 190 00:16:31,031 --> 00:16:31,949 Joj! 191 00:16:46,130 --> 00:16:48,340 Pogodio te tornado, seko! 192 00:16:48,424 --> 00:16:50,968 Vrijeme je za dizanje utega. 193 00:17:19,121 --> 00:17:20,164 Moram uteći. 194 00:17:23,042 --> 00:17:26,128 Baš kad pomisliš da ne može vatrenije. 195 00:17:31,925 --> 00:17:35,721 Frostee, što da radim? Mogu li ga zaustaviti? 196 00:17:35,804 --> 00:17:37,097 Koliko do mora? 197 00:17:37,181 --> 00:17:40,476 -Nisi u čamcu. -More će ugasiti vatru, 198 00:17:40,559 --> 00:17:43,562 no oluja neće stati dok ionizator radi. 199 00:17:43,645 --> 00:17:45,898 Možemo li ga dići u zrak? 200 00:17:46,315 --> 00:17:49,568 Samo bi ti dodavao eksploziv u vatru. 201 00:17:49,651 --> 00:17:51,195 Čekaj! Možda upali! 202 00:17:51,278 --> 00:17:55,157 Moraš dovesti eksploziv do ionizatora. 203 00:17:55,657 --> 00:17:58,202 Pa, što ne kažeš? 204 00:17:58,285 --> 00:18:00,913 Skočit ću autom preko tornada. 205 00:18:00,996 --> 00:18:03,582 Koliko si dugo to htio reći? 206 00:18:10,589 --> 00:18:14,968 Imam jedan eksploziv. Sad moram u oko oluje. 207 00:18:38,200 --> 00:18:39,284 Ne budi glup. 208 00:18:39,368 --> 00:18:42,788 Stavi bombu u auto i iskoči pred tornadom. 209 00:18:42,871 --> 00:18:47,167 Auto će eksplodirati prije negoli stigne do ionizatora. 210 00:18:47,668 --> 00:18:49,086 Bez brige. Znam. 211 00:18:51,380 --> 00:18:53,215 Napokon ću skočiti. 212 00:19:14,611 --> 00:19:15,571 Hajde... 213 00:19:17,865 --> 00:19:18,699 To! 214 00:19:32,546 --> 00:19:33,463 Što? 215 00:19:34,339 --> 00:19:35,757 -To! -To, sinko! 216 00:19:36,341 --> 00:19:37,759 Pa-pa, 'nado! 217 00:19:45,893 --> 00:19:48,228 Ne! 218 00:19:48,312 --> 00:19:51,940 Mrzim te, Tony Toretto! Mrzim te! 219 00:19:56,987 --> 00:19:59,072 Tko je sad šeprtlja u autu? 220 00:19:59,907 --> 00:20:03,243 -To! -Da, to! 221 00:20:04,286 --> 00:20:09,082 Skok je bio sjajan. No jesi li rekao, Pa-pa, 'nado? 222 00:20:09,166 --> 00:20:12,169 Da. Tor-nado. 223 00:20:12,252 --> 00:20:13,378 -Stari... -Što? 224 00:20:13,462 --> 00:20:16,298 Daj, bilo je super. Zar ne, Frostee? 225 00:20:16,381 --> 00:20:20,385 Želim se složiti. Doista. 226 00:20:20,469 --> 00:20:24,056 Nemate pojma. Echo, pomozi mi. 227 00:20:24,890 --> 00:20:28,060 Bilo je savršeno. 100% Tony. 228 00:20:28,143 --> 00:20:28,977 To! 229 00:20:34,107 --> 00:20:35,609 Bilo mi je drago. 230 00:20:37,319 --> 00:20:38,654 Hvala na svemu. 231 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 Čujemo se. Trebat ću pomoć s dronovima. 232 00:20:42,407 --> 00:20:44,785 Pobijedit ću na triatlonu. 233 00:20:44,868 --> 00:20:48,205 -Ne ako se ja natječem. -O, spustio ti! 234 00:20:48,288 --> 00:20:52,125 Vraćam se u selo s bratom. Pa-pa, 'nado! 235 00:20:52,209 --> 00:20:54,002 Da! Vidiš? On kuži. 236 00:20:54,086 --> 00:20:57,130 -Mislim da ti se ruga. -Ne... 237 00:20:58,382 --> 00:21:01,260 -Doista? -Možemo mu se putem rugati. 238 00:21:01,343 --> 00:21:05,264 Moramo uhvatiti Rafaelu. Echo, pripremi svoj tim. 239 00:21:05,347 --> 00:21:06,890 Krećemo za deset. 240 00:21:06,974 --> 00:21:10,811 Dvaput sam sve spasio, a vi mi se rugate? 241 00:21:10,894 --> 00:21:14,815 Ja ne, a tko ti se ruga, imat će posla sa mnom. 242 00:21:15,983 --> 00:21:16,817 Hvala. 243 00:21:17,484 --> 00:21:18,568 Hvala tebi. 244 00:21:18,652 --> 00:21:23,156 Naučio si me biti vođa, žrtvovati se za obitelj. 245 00:21:23,240 --> 00:21:26,702 Naučio si me više od bilo kojeg priručnika. 246 00:21:26,785 --> 00:21:27,744 Što? 247 00:21:27,828 --> 00:21:32,833 Bez uvrede, ali shvatila sam nešto u pustinji. 248 00:21:32,916 --> 00:21:35,043 Nisam šefica kao ti. 249 00:21:35,127 --> 00:21:39,548 Od sad će sve odluke donositi cijela obitelj. 250 00:21:39,631 --> 00:21:41,675 -Super! -Hm, dobro. 251 00:21:41,758 --> 00:21:44,761 Hoće li se obitelj spremiti za pokret? 252 00:21:46,847 --> 00:21:49,766 Da, može tako. A što s Cleveom? 253 00:21:49,850 --> 00:21:51,560 Potražit ćemo ga, 254 00:21:51,643 --> 00:21:56,064 no mislim da nije mogao preživjeti taj pad. 255 00:22:34,561 --> 00:22:38,273 Prijevod titlova: Janko P.