1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:25,525 --> 00:00:27,527
{\an8}Cleve’in üssüne dalıyoruz,
3
00:00:27,610 --> 00:00:30,739
{\an8}ne yaptığını anlıyoruz, onu durduruyoruz,
4
00:00:30,822 --> 00:00:34,284
Hiçbir Yer’le Gary’yi bulup
Cisco için dönüyoruz.
5
00:00:34,909 --> 00:00:38,955
{\an8}-Vay be. Çok iş var.
-Koca C’yi şimdiden çok özledim!
6
00:00:39,539 --> 00:00:42,000
{\an8}Onun için dönmeliyiz, hem de hemen!
7
00:00:42,083 --> 00:00:45,503
{\an8}Cisco’ya Koca C dediğini
ilk kez duyuyorum.
8
00:00:45,962 --> 00:00:49,132
Al işte! O olmadan kendimi tanıyamıyorum!
9
00:00:49,215 --> 00:00:51,760
Frostee haklı. Önceliğimiz, Cisco.
10
00:00:51,843 --> 00:00:56,639
Sonra Bayan Hiçbir Yer ve Gary,
Cleve ve onun planı ve onu durdurmak.
11
00:00:56,723 --> 00:00:58,975
Yine aynı iş yükü oldu sanki.
12
00:00:59,059 --> 00:01:02,312
Dümenlerimiz saldırıda kırıldı,
geri dönemeyiz.
13
00:01:02,395 --> 00:01:05,398
Bayan Hiçbir Yer ve Gary,
Cleve’in üssündedir.
14
00:01:05,482 --> 00:01:10,361
Bayan Hiçbir Yer’in planı vardır.
Cleve hallolunca Cisco için döneriz.
15
00:01:10,445 --> 00:01:12,197
Güçlüdür. Hayatta kalır.
16
00:01:21,956 --> 00:01:24,417
Cisco...
17
00:01:27,462 --> 00:01:30,757
Cisco...
18
00:01:30,840 --> 00:01:33,343
Sakın korkma kardeşim.
19
00:01:33,426 --> 00:01:34,594
Çörek?
20
00:01:35,386 --> 00:01:40,475
Çörek, kardeşim! Seni çok özledim!
Buradan çıkmama yardım et!
21
00:01:41,059 --> 00:01:45,230
Cisco, sana öğrettiğim hiçbir şeyi
hatırlamıyor musun?
22
00:01:45,313 --> 00:01:48,399
Kaşık-çatal yediğini hatırlıyorum…
23
00:01:48,983 --> 00:01:50,443
Hayır. O değil.
24
00:01:50,527 --> 00:01:51,986
Böcek yemen mi yoksa?
25
00:01:52,487 --> 00:01:55,198
Ölmemek için böcek mi yiyeceğim? İğrenç!
26
00:01:55,281 --> 00:01:59,285
Yediğim şeylerden bahsetmiyorum!
Tamam, Cisco...
27
00:01:59,369 --> 00:02:03,748
Başın belaya düştüğünde
hayvan dostlarını çağırmalısın.
28
00:02:04,332 --> 00:02:05,333
Tamam.
29
00:02:06,209 --> 00:02:09,295
Falafel!
30
00:02:09,379 --> 00:02:12,132
Falafel!
31
00:02:28,189 --> 00:02:29,983
Kimin aklına gelirdi…
32
00:02:30,066 --> 00:02:32,777
Uydu verisi bir anda işler oldu.
33
00:02:33,820 --> 00:02:36,114
Evet, çalıştırmayı başardım.
34
00:02:36,197 --> 00:02:40,118
Dışardan birinin makineme
müdahale edeceğini düşünürdüm,
35
00:02:40,201 --> 00:02:42,370
içeriden olacağını düşünmemiştim.
36
00:02:42,453 --> 00:02:44,455
Kısacası, yakalandın!
37
00:02:44,539 --> 00:02:46,332
Ne diyorsunuz siz?
38
00:02:46,416 --> 00:02:48,793
Uydu verilerimle oynadın.
39
00:02:48,877 --> 00:02:52,881
Açıklayabilirim!
Uçak enkazındakiler masumlar, eminim!
40
00:02:54,382 --> 00:02:58,219
Tam emin değildim,
suçu kabul ettiğin için sağ ol!
41
00:02:58,303 --> 00:03:00,805
Hayat bilgin kitaplardan ibaretmiş.
42
00:03:00,889 --> 00:03:02,724
Neyse ki, işini bitirmiştin.
43
00:03:02,807 --> 00:03:07,103
Önemli şehirleri mahvetmek için
diğer uyduları gönderip
44
00:03:07,186 --> 00:03:09,522
bu çölü tekrardan yüceltebilirim!
45
00:03:10,106 --> 00:03:11,691
Durun! Ne yapıyorsunuz?
46
00:03:13,943 --> 00:03:17,363
Bu arkadaşı ateşlerken
kimse bana engel olmamalı!
47
00:03:17,447 --> 00:03:18,990
Toretto çetesi geliyor.
48
00:03:19,073 --> 00:03:21,784
Hiçbir Yer’le koca uşağını çöle götürün.
49
00:03:21,868 --> 00:03:24,370
O zıpırlar, onları kurtarmadan edemez.
50
00:03:24,454 --> 00:03:25,705
{\an8}AZİZE
51
00:03:25,788 --> 00:03:28,708
Ama işkencemize daha yeni karar verdik!
52
00:03:28,791 --> 00:03:30,668
Herkesin derdi var Sarışın!
53
00:03:30,752 --> 00:03:33,922
Yardımcım iptal,
roketleri ben halletmeliyim.
54
00:03:34,005 --> 00:03:38,384
İki katı süre gerekecek!
İntikam planın biraz beklesin.
55
00:03:38,468 --> 00:03:40,511
O, saç kurutucu mu, silah mı?
56
00:03:42,222 --> 00:03:45,058
İkisi de. Ona Yakıcı Şey diyorum.
57
00:03:45,141 --> 00:03:48,061
Saçlarını yakmaya bir saniye kaldığında
58
00:03:48,144 --> 00:03:50,563
sana muhteşane bir sıcaklık veriyor!
59
00:03:56,736 --> 00:03:58,071
Buradan çıkmalıyız!
60
00:03:58,154 --> 00:04:02,492
O şapşallar bizi kurtarmaya kalkar
ama Cleve adil oynamaz.
61
00:04:03,076 --> 00:04:07,163
Sence ne yapacak?
Kesin şeytani bir planı vardır.
62
00:04:07,247 --> 00:04:10,124
Önce bizi çölün ortasına bırakacaklar.
63
00:04:10,208 --> 00:04:14,337
Cleve’in yarattığı, gizli
radyoaktif bir araziye.
64
00:04:15,046 --> 00:04:17,423
Sonra üzerimizde deneyler yapılacak.
65
00:04:17,507 --> 00:04:21,636
Rafaela ve Matsuo’nun
klonu hâline getirileceğiz.
66
00:04:21,719 --> 00:04:24,305
Onların yüzleri, güçleri, zayıflıkları!
67
00:04:24,389 --> 00:04:27,600
Ben robot kollu olurum, sen uyuz bir kız!
68
00:04:27,684 --> 00:04:30,687
Yoksa bunun tam tersini mi yaparlar?
69
00:04:30,770 --> 00:04:33,356
Hayır! Biz yemiz Gary!
70
00:04:33,439 --> 00:04:36,567
Evet, tabii, bu da ihtimaller dahilinde.
71
00:04:36,651 --> 00:04:38,861
Siz gudubetler ne konuşuyorsunuz?
72
00:04:40,154 --> 00:04:43,533
Aslında seni.
Bence zeki bir genç kadınsın.
73
00:04:43,616 --> 00:04:45,285
Yani! Bariz.
74
00:04:45,368 --> 00:04:49,789
Cleve Kelso kendinden başkasını
umursamıyor, fark etmedin mi?
75
00:04:49,872 --> 00:04:52,834
Yardımcılarını eşlerinden hızlı çöpe atar.
76
00:04:52,917 --> 00:04:55,295
Bu konuşma işimize yarayacak yani!
77
00:04:55,920 --> 00:04:59,132
Zihin kontrolü ustası mı
sanıyorsun kendini?
78
00:04:59,215 --> 00:05:00,717
Cleve seni ikiye katlar.
79
00:05:01,217 --> 00:05:03,720
Hâline bak, onun kölesi olmuşsun!
80
00:05:03,803 --> 00:05:05,680
Haklı olabilirsin.
81
00:05:06,723 --> 00:05:09,809
O yaşlı çirkin adamın her dediğini yaptım.
82
00:05:09,892 --> 00:05:14,272
"Yakıcı Şey’i sonra kullan."
dediğinde bile itiraz etmedim.
83
00:05:14,731 --> 00:05:16,607
Aynen öyle.
84
00:05:16,691 --> 00:05:19,152
Çok iyiyim.
85
00:05:19,986 --> 00:05:22,530
Kandırdım! Buna sesli gülerim!
86
00:05:22,613 --> 00:05:25,241
Beni kandırabileceğini mi sandın?
87
00:05:25,325 --> 00:05:29,370
Matsuo-sevgilim,
onu nasıl faka bastırdım gördün mü?
88
00:05:30,705 --> 00:05:32,707
Evet, bunu gördüm.
89
00:05:32,790 --> 00:05:36,252
Tam yanında oturuyorum. Ne yazık ki.
90
00:05:42,258 --> 00:05:43,301
Bu da ne?
91
00:05:44,635 --> 00:05:46,471
Rafaela’ya benziyor!
92
00:05:52,685 --> 00:05:55,980
Merhaba gudubetler.
Sizi fark etmedim bile!
93
00:05:59,650 --> 00:06:01,069
{\an8}PIŞIK!
94
00:06:01,152 --> 00:06:04,697
Raf Raf’ın Ateşli Rehin Videosu'na
hoş geldiniz!
95
00:06:04,781 --> 00:06:06,324
Tadını çıkarın.
96
00:06:07,867 --> 00:06:12,413
Evet
Hâlâ hayattalar
97
00:06:12,497 --> 00:06:17,210
Evet, hayatta kalabilirler
Gelip alın
98
00:06:17,293 --> 00:06:18,878
Gelip alın
İşte böyle
99
00:06:18,961 --> 00:06:20,421
Gelip alın
Hemen
100
00:06:21,672 --> 00:06:23,382
Affedersin. Akılda kalıyor.
101
00:06:23,466 --> 00:06:25,968
Gelip alın
Boyun eğin
102
00:06:26,052 --> 00:06:30,515
Evet
Hâlâ hayattalar
103
00:06:30,598 --> 00:06:32,225
Ne oluyor orada?
104
00:06:33,017 --> 00:06:35,812
Toretto, ya onları kurtar ya da bana gel.
105
00:06:35,895 --> 00:06:36,979
Seçim senin.
106
00:06:37,563 --> 00:06:41,234
Durum kötü. Zor durumdalar.
Onları kurtarmalıyız.
107
00:06:41,317 --> 00:06:44,946
Bayan Hiçbir Yer,
görevi tamamlamazsak bizi öldürür.
108
00:06:45,029 --> 00:06:47,949
Evet ama onu kurtarmazsak da bizi öldürür.
109
00:06:48,825 --> 00:06:51,494
Ne? Mezardan çıkmanın yolunu bulur.
110
00:06:51,577 --> 00:06:55,123
Aynı anda iki yerde olmanın
yolunu bulmalıyız.
111
00:06:55,206 --> 00:06:58,501
Hem onu kurtarır hem de görevi tamamlarız.
112
00:07:06,759 --> 00:07:09,220
Sapığım Tony Toretto geldi sayılır!
113
00:07:13,391 --> 00:07:16,686
Birazdan havaya uçacaklar. Üç, iki…
114
00:07:23,985 --> 00:07:25,153
Yaşasın!
115
00:07:25,820 --> 00:07:28,239
Toretto ve küçük çetesi derdi bitti.
116
00:07:28,322 --> 00:07:30,491
Roketlerim de yola çıkmaya hazır!
117
00:07:36,581 --> 00:07:39,500
Debelenme. Amacımız, dünyayı iyileştirmek.
118
00:07:39,584 --> 00:07:44,505
Sahra, daha doğrusu Cleveonya,
hiç olmadığı kadar harika olacak.
119
00:07:44,589 --> 00:07:45,923
Delirmişsin!
120
00:07:46,007 --> 00:07:49,469
Bu makine,
önemli şehirleri haritadan silecek.
121
00:07:49,552 --> 00:07:52,180
New York, Londra, Paris...
122
00:07:52,263 --> 00:07:57,894
Herkes kendini bir anda 365 gün dinmeyen
bir fırtınanın ortasında bulacak.
123
00:07:57,977 --> 00:08:03,191
Fırtınalar, roketler dünyanın
dört bir yanına indiği an başlayacak!
124
00:08:03,274 --> 00:08:07,069
Ama neyse ki Sahra’da
herkese yetecek kadar yer var!
125
00:08:07,153 --> 00:08:11,157
Çöldeki küçük köyün,
Kelsovya’nın Makao’su olabilir!
126
00:08:11,240 --> 00:08:13,451
Cleveopolis! Ya da Kelsoville?
127
00:08:13,534 --> 00:08:17,455
İnsanlara yardım için çalıştım!
Bunu neden yapıyorsun?
128
00:08:17,538 --> 00:08:19,707
Dünya hep dengesiz, evlat.
129
00:08:19,790 --> 00:08:22,335
Dengesizlik lehime olsun istiyorum.
130
00:08:22,418 --> 00:08:26,923
Tahterevalli gibi.
Şu anda biz alttayız, onlar üstte.
131
00:08:27,006 --> 00:08:30,259
Fakat zafere doğru koşup üstte olacağız!
132
00:08:30,343 --> 00:08:32,637
Tahterevallide kazanan olmaz!
133
00:08:33,054 --> 00:08:34,347
Her şeyde kazanırım!
134
00:08:41,229 --> 00:08:42,813
Bu şaka falan herhâlde!
135
00:08:44,273 --> 00:08:48,027
Bölge muhafızlarını gönder!
Matsuo ve Rafaela’yı bul!
136
00:08:50,112 --> 00:08:52,031
Sakın bir şey yapayım deme.
137
00:08:52,114 --> 00:08:55,785
Şu kuşları uçurmak için döneceğim.
İşe bak...
138
00:09:04,335 --> 00:09:07,421
Motosiklet sürmekte ustalaşmak istiyorum!
139
00:09:07,505 --> 00:09:11,008
Ne gerek var?
Motor yolcusu olmayı hafife alıyorlar!
140
00:09:11,509 --> 00:09:14,387
Strese girmeden adrenalini tadıyorsun!
141
00:09:18,266 --> 00:09:20,226
Tamam, biraz stres var.
142
00:09:23,229 --> 00:09:25,690
Hey, yolcular! Bizi biraz kollayın!
143
00:09:50,298 --> 00:09:51,549
Harika değil miyim?
144
00:09:51,632 --> 00:09:52,592
Fena değilsin.
145
00:09:59,307 --> 00:10:00,266
Gösterişçi.
146
00:10:03,477 --> 00:10:06,314
Komuta merkezi o roketlerin yakınındadır!
147
00:10:26,500 --> 00:10:27,418
Hayattasınız!
148
00:10:27,752 --> 00:10:28,794
Tanışıyor muyuz?
149
00:10:28,878 --> 00:10:32,173
Cleve’in saldırısından kaçın diye
verileri kestim.
150
00:10:32,256 --> 00:10:33,716
Ona mı çalışıyorsun?
151
00:10:33,799 --> 00:10:37,678
Kötü bir adam olduğunu anlayana
kadar çalışıyordum.
152
00:10:38,179 --> 00:10:41,015
Takla atan araba videosundaki çocuksun!
153
00:10:41,098 --> 00:10:44,477
-Sana niye güvenelim?
-Arabasıyla takla attı!
154
00:10:44,560 --> 00:10:45,811
Ona güvenebiliriz!
155
00:10:46,228 --> 00:10:49,065
Olası bir düşman böyle değerlendirilmez!
156
00:10:49,148 --> 00:10:51,609
Beni bırakırsanız kapıyı mühürlerim.
157
00:10:59,367 --> 00:11:00,993
İçeri gir! Hemen!
158
00:11:07,667 --> 00:11:09,710
Patlamadan nasıl kurtuldunuz?
159
00:11:09,794 --> 00:11:11,212
Tuzaktı, biliyorduk.
160
00:11:11,295 --> 00:11:13,381
Cleve’in önerisi mantıksızdı.
161
00:11:13,464 --> 00:11:14,882
İçgüdülerim öyle dedi.
162
00:11:21,222 --> 00:11:24,183
İyi ki casus okulunda
zorlu iniş çalışmışım.
163
00:11:27,770 --> 00:11:29,855
Planörler birkaç dakikaya orada.
164
00:11:31,399 --> 00:11:32,233
Gidelim!
165
00:11:36,070 --> 00:11:38,948
Birazdan havaya uçacaklar. Üç, iki…
166
00:11:41,700 --> 00:11:44,328
Yaşasın!
167
00:11:56,006 --> 00:11:59,552
Bu inanılmaz!
Ama karavandan nasıl çıktınız?
168
00:11:59,635 --> 00:12:02,138
Daha fazlası yetki alanını aşar.
169
00:12:02,221 --> 00:12:05,182
Arabaya asıl takla attıranla
tanışmak harika!
170
00:12:05,266 --> 00:12:07,685
Yani arabaya tek takla attıranla.
171
00:12:08,102 --> 00:12:10,104
Seninle tanışmak da harika.
172
00:12:10,187 --> 00:12:14,191
Doktor Kelso’yla videonu
defalarca izleyip gülmüştük.
173
00:12:14,275 --> 00:12:15,860
"Bijon somunu!”
174
00:12:15,943 --> 00:12:17,027
Çok komik!
175
00:12:18,696 --> 00:12:20,197
Birlikte eğlenirdik.
176
00:12:20,281 --> 00:12:23,951
Peki o taklayı nasıl attırdın?
Göstermelisin!
177
00:12:24,034 --> 00:12:26,996
Tabii, arabanın hidrolik teçhizatı nasıl?
178
00:12:27,079 --> 00:12:28,914
Şu an meşgulüz Toretto.
179
00:12:28,998 --> 00:12:32,918
Sonra anlatırım.
Haklı, Doktor Kelso’yu durdurmalıyız.
180
00:12:33,002 --> 00:12:34,962
Uydular fırlatılmaya hazır.
181
00:12:35,045 --> 00:12:39,216
Uzaya çıkarlarsa hava durumu kontrollüyle
dünyayı yok eder!
182
00:12:39,300 --> 00:12:43,137
Dev bir hava durumu makinesi mi?
Cisco buna bayılır!
183
00:12:52,146 --> 00:12:55,274
Hamam böceği gibi
karşıma çıkıp duruyorsunuz.
184
00:12:55,357 --> 00:12:57,943
Ben de imha edici takımımı çıkardım.
185
00:12:58,527 --> 00:12:59,653
Vay canına!
186
00:13:10,039 --> 00:13:12,625
Önce beni geçmelisin Doktor Kelso!
187
00:13:19,298 --> 00:13:21,717
Dâhi olsan da tam bir ahmaksın!
188
00:13:27,389 --> 00:13:28,224
{\an8}ONAYLANDI
189
00:13:29,892 --> 00:13:31,310
FIRLATMA BAŞLATILDI
190
00:13:37,733 --> 00:13:42,571
Geç kaldınız! Gönderilen uydu,
Kuzey Amerika’yı ele geçirebilir!
191
00:13:42,655 --> 00:13:44,490
Sıra diğer beş uyduda!
192
00:13:44,865 --> 00:13:48,536
Hadi çocuklar, yediye karşı bir.
Onu devirebiliriz.
193
00:13:55,292 --> 00:13:58,254
Biz geldik!
194
00:13:58,712 --> 00:14:01,006
-Başarırız demiştim.
-Delirmişsin.
195
00:14:01,090 --> 00:14:02,216
Buna bayılıyorsun!
196
00:14:02,299 --> 00:14:03,717
Baksana Cleve!
197
00:14:03,801 --> 00:14:06,345
Ekibinle zor durumdasınız sanki!
198
00:14:06,428 --> 00:14:08,931
Haftalar sonra bizi anca sıkıştırdın.
199
00:14:09,014 --> 00:14:11,809
Üstelik hava durumu makinen varmış!
200
00:14:16,146 --> 00:14:19,275
Bu defa seni bizzat ben ezeceğim.
201
00:14:22,444 --> 00:14:25,322
Komuta paneline gidip roketleri hekleyin!
202
00:14:25,406 --> 00:14:29,910
Uydular uzaya ulaşmamalı.
Onları oyalarız, gidin!
203
00:14:30,953 --> 00:14:32,580
ATEŞ
204
00:14:50,097 --> 00:14:53,183
Frostee ve Ziri’ye yaklaşmamalılar. Asla.
205
00:14:53,851 --> 00:14:57,605
Yeter artık.
Neden böyle işler hep bana kitleniyor?
206
00:14:57,688 --> 00:14:59,607
Sırf bilgisayarda iyiyim diye
207
00:14:59,690 --> 00:15:04,320
şu beş uyduyla yörüngeye giren diğerini
ben mi durduracağım?
208
00:15:04,403 --> 00:15:06,614
“Güdüm sistemini hekle Frostee!”
209
00:15:06,697 --> 00:15:11,243
“Roketlerin imha edicisini değiştir de
gökyüzünde çarpışsınlar!”
210
00:15:11,327 --> 00:15:12,161
Bir saniye.
211
00:15:12,745 --> 00:15:13,746
Bu işe yarar!
212
00:15:13,829 --> 00:15:18,459
Evet! Güdüm sisteminde Dağıtık Hizmet
Aksatma Saldırısı başlatırım.
213
00:15:18,542 --> 00:15:22,296
-İşe bak, ondan mı yapıyorsun?
-Bebekliğimden beri!
214
00:15:45,778 --> 00:15:50,699
Peki. Bunu bir eski sevgilime saklıyordum
ama sende harcayacağım!
215
00:15:55,162 --> 00:15:57,081
Dalga mı geçiyorsun?
216
00:16:10,094 --> 00:16:12,346
Motor kullanma vaktim geldi.
217
00:16:30,572 --> 00:16:35,035
Cleve’in takımını kapatmayı buldum!
Sırtındaki düğmeye nişan al.
218
00:16:35,119 --> 00:16:39,081
Okuldaki robotlarda
böyle bir deaktivasyon diski vardı!
219
00:16:39,164 --> 00:16:40,624
Tamam, denerim!
220
00:16:41,834 --> 00:16:43,085
Aman!
221
00:16:44,086 --> 00:16:44,920
Of...
222
00:16:49,383 --> 00:16:53,095
Roketlerden üçünün
güdüm sistemi değiştirildi!
223
00:16:58,392 --> 00:16:59,977
Üç roket durdurduk!
224
00:17:00,561 --> 00:17:01,562
Sadece üç mü?
225
00:17:01,645 --> 00:17:05,399
Siz ahmaklar ellerinizi
başka rokete süremeyeceksiniz!
226
00:17:10,404 --> 00:17:12,781
Echo! Biraz yardım et!
227
00:17:29,798 --> 00:17:31,175
Hedefini düzgün al!
228
00:17:32,509 --> 00:17:34,136
Bu defa ıskalamayacağım.
229
00:17:42,144 --> 00:17:42,978
Ne oluyor?
230
00:17:47,274 --> 00:17:49,276
Tony! Dikkatimizi dağıtma!
231
00:17:49,860 --> 00:17:51,070
Affedersin…
232
00:17:58,035 --> 00:18:00,162
Bebeğim geri döndü!
233
00:18:00,245 --> 00:18:01,663
Gördün mü?
234
00:18:01,747 --> 00:18:05,751
O kol sinir sistemine etki ediyor
ve zihnini zehirliyor.
235
00:18:05,834 --> 00:18:08,337
O zaman o kol ortadan kalkacak.
236
00:18:11,757 --> 00:18:15,135
Geriye ekzosferdeki uyduyu
halletmek kaldı.
237
00:18:16,053 --> 00:18:17,471
Acele eder misiniz?
238
00:18:17,554 --> 00:18:21,391
Küçük zaferleri de kutlamalısın T.
Ama acele ederiz.
239
00:18:27,022 --> 00:18:28,398
Bak, sendeledin.
240
00:18:35,447 --> 00:18:37,866
Yakıcı Şey için hazır ol!
241
00:18:39,660 --> 00:18:43,705
Gel de saçlarını tel tel kırayım!
242
00:18:45,124 --> 00:18:49,586
Acele edin!
Roket bilimiyle uğraşmıyorsunuz sonuçta!
243
00:18:49,670 --> 00:18:52,172
Aslında tam da onunla uğraşıyoruz!
244
00:18:52,256 --> 00:18:56,260
Hava durumu uydusunu
mezosfere doğru yönlendirebilirsek…
245
00:18:56,343 --> 00:18:58,137
Dönüşte kendini yakar!
246
00:18:58,220 --> 00:19:01,223
Bütün dünyanın yükü omuzlarımızda olsa da
247
00:19:01,306 --> 00:19:02,891
seninle çalışmak zevkli.
248
00:19:03,267 --> 00:19:06,937
İş bitince
yabani yeni dünyalı yoka içelim mi?
249
00:19:07,354 --> 00:19:10,566
Yabani yeni dünya mı?
Yasaklandı sanıyordum!
250
00:19:10,649 --> 00:19:14,027
Çünkü işlenirken saf neon açığa çıkıyor!
251
00:19:14,111 --> 00:19:15,904
Sahra'da kural yoktur.
252
00:19:17,990 --> 00:19:19,700
Düğme için yardım gerek!
253
00:19:40,762 --> 00:19:44,141
Echo! Şunu kap ve kolunu kopar!
254
00:20:01,825 --> 00:20:04,411
Hayır!
255
00:20:06,246 --> 00:20:07,164
Merak etme.
256
00:20:07,748 --> 00:20:09,041
Yaşayabilirim.
257
00:20:09,124 --> 00:20:12,085
Ama seninle ilgili tek sevdiğim şey buydu!
258
00:20:14,838 --> 00:20:16,256
Bitmek üzere mi?
259
00:20:17,799 --> 00:20:18,634
Umarım.
260
00:20:25,724 --> 00:20:27,017
Evet! Başardık!
261
00:20:39,154 --> 00:20:39,988
Kapattım!
262
00:20:45,285 --> 00:20:47,162
İşin bitti Cleve.
263
00:20:48,413 --> 00:20:51,917
Işık şovu düğmeme bastın, sağ ol.
Fiyakalı değil mi?
264
00:20:52,584 --> 00:20:54,127
Özel bir tasarım.
265
00:20:58,090 --> 00:20:59,466
Hakkınızı vereyim.
266
00:20:59,549 --> 00:21:03,053
4 Temmuz pikniğindeki
karıncalar kadar inatçısınız.
267
00:21:05,180 --> 00:21:06,056
Tony!
268
00:21:19,111 --> 00:21:20,404
Sorun değil.
269
00:21:20,487 --> 00:21:24,324
Buradan çıkamayabiliriz
ama dünya için savaştık.
270
00:21:24,408 --> 00:21:26,743
Cleve bize istediğini yapabilir.
271
00:21:26,827 --> 00:21:29,746
Ama makinesini durdurduk. Kahraman olduk.
272
00:21:29,830 --> 00:21:35,502
İyi dedin. Hiç kimse olmaya değer biri
hâline dönüştüğün kesin.
273
00:21:36,628 --> 00:21:38,380
Çok duygulandım
274
00:21:38,463 --> 00:21:43,719
ama Cleve Kelso yastığının altında
yedek bir roket koymaz mı sizce?
275
00:21:46,221 --> 00:21:47,180
Aynen öyle.
276
00:21:47,264 --> 00:21:50,350
Roket tek bir yere bağlı, o da bu takım.
277
00:21:50,434 --> 00:21:52,102
Beni sadece yavaşlattınız.
278
00:21:52,185 --> 00:21:55,230
Hâlâ dünyanın bir kısmını
kontrol edebilirim!
279
00:21:56,106 --> 00:22:00,027
Bildiğiniz dünyada
sadece beş dakikanız kaldı.
280
00:22:00,110 --> 00:22:01,778
Tabii hayatta kalırsanız!
281
00:22:02,195 --> 00:22:05,741
Hadi be. Yine içim geçti, değil mi?
282
00:22:06,575 --> 00:22:07,784
Ne kaçırdım?
283
00:22:34,352 --> 00:22:38,273
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz