1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:25,525 --> 00:00:27,527 {\an8}Cleve’in üssüne dalıyoruz, 3 00:00:27,610 --> 00:00:30,739 {\an8}ne yaptığını anlıyoruz, onu durduruyoruz, 4 00:00:30,822 --> 00:00:34,284 Hiçbir Yer’le Gary’yi bulup Cisco için dönüyoruz. 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,955 {\an8}-Vay be. Çok iş var. -Koca C’yi şimdiden çok özledim! 6 00:00:39,539 --> 00:00:42,000 {\an8}Onun için dönmeliyiz, hem de hemen! 7 00:00:42,083 --> 00:00:45,503 {\an8}Cisco’ya Koca C dediğini ilk kez duyuyorum. 8 00:00:45,962 --> 00:00:49,132 Al işte! O olmadan kendimi tanıyamıyorum! 9 00:00:49,215 --> 00:00:51,760 Frostee haklı. Önceliğimiz, Cisco. 10 00:00:51,843 --> 00:00:56,639 Sonra Bayan Hiçbir Yer ve Gary, Cleve ve onun planı ve onu durdurmak. 11 00:00:56,723 --> 00:00:58,975 Yine aynı iş yükü oldu sanki. 12 00:00:59,059 --> 00:01:02,312 Dümenlerimiz saldırıda kırıldı, geri dönemeyiz. 13 00:01:02,395 --> 00:01:05,398 Bayan Hiçbir Yer ve Gary, Cleve’in üssündedir. 14 00:01:05,482 --> 00:01:10,361 Bayan Hiçbir Yer’in planı vardır. Cleve hallolunca Cisco için döneriz. 15 00:01:10,445 --> 00:01:12,197 Güçlüdür. Hayatta kalır. 16 00:01:21,956 --> 00:01:24,417 Cisco... 17 00:01:27,462 --> 00:01:30,757 Cisco... 18 00:01:30,840 --> 00:01:33,343 Sakın korkma kardeşim. 19 00:01:33,426 --> 00:01:34,594 Çörek? 20 00:01:35,386 --> 00:01:40,475 Çörek, kardeşim! Seni çok özledim! Buradan çıkmama yardım et! 21 00:01:41,059 --> 00:01:45,230 Cisco, sana öğrettiğim hiçbir şeyi hatırlamıyor musun? 22 00:01:45,313 --> 00:01:48,399 Kaşık-çatal yediğini hatırlıyorum… 23 00:01:48,983 --> 00:01:50,443 Hayır. O değil. 24 00:01:50,527 --> 00:01:51,986 Böcek yemen mi yoksa? 25 00:01:52,487 --> 00:01:55,198 Ölmemek için böcek mi yiyeceğim? İğrenç! 26 00:01:55,281 --> 00:01:59,285 Yediğim şeylerden bahsetmiyorum! Tamam, Cisco... 27 00:01:59,369 --> 00:02:03,748 Başın belaya düştüğünde hayvan dostlarını çağırmalısın. 28 00:02:04,332 --> 00:02:05,333 Tamam. 29 00:02:06,209 --> 00:02:09,295 Falafel! 30 00:02:09,379 --> 00:02:12,132 Falafel! 31 00:02:28,189 --> 00:02:29,983 Kimin aklına gelirdi… 32 00:02:30,066 --> 00:02:32,777 Uydu verisi bir anda işler oldu. 33 00:02:33,820 --> 00:02:36,114 Evet, çalıştırmayı başardım. 34 00:02:36,197 --> 00:02:40,118 Dışardan birinin makineme müdahale edeceğini düşünürdüm, 35 00:02:40,201 --> 00:02:42,370 içeriden olacağını düşünmemiştim. 36 00:02:42,453 --> 00:02:44,455 Kısacası, yakalandın! 37 00:02:44,539 --> 00:02:46,332 Ne diyorsunuz siz? 38 00:02:46,416 --> 00:02:48,793 Uydu verilerimle oynadın. 39 00:02:48,877 --> 00:02:52,881 Açıklayabilirim! Uçak enkazındakiler masumlar, eminim! 40 00:02:54,382 --> 00:02:58,219 Tam emin değildim, suçu kabul ettiğin için sağ ol! 41 00:02:58,303 --> 00:03:00,805 Hayat bilgin kitaplardan ibaretmiş. 42 00:03:00,889 --> 00:03:02,724 Neyse ki, işini bitirmiştin. 43 00:03:02,807 --> 00:03:07,103 Önemli şehirleri mahvetmek için diğer uyduları gönderip 44 00:03:07,186 --> 00:03:09,522 bu çölü tekrardan yüceltebilirim! 45 00:03:10,106 --> 00:03:11,691 Durun! Ne yapıyorsunuz? 46 00:03:13,943 --> 00:03:17,363 Bu arkadaşı ateşlerken kimse bana engel olmamalı! 47 00:03:17,447 --> 00:03:18,990 Toretto çetesi geliyor. 48 00:03:19,073 --> 00:03:21,784 Hiçbir Yer’le koca uşağını çöle götürün. 49 00:03:21,868 --> 00:03:24,370 O zıpırlar, onları kurtarmadan edemez. 50 00:03:24,454 --> 00:03:25,705 {\an8}AZİZE 51 00:03:25,788 --> 00:03:28,708 Ama işkencemize daha yeni karar verdik! 52 00:03:28,791 --> 00:03:30,668 Herkesin derdi var Sarışın! 53 00:03:30,752 --> 00:03:33,922 Yardımcım iptal, roketleri ben halletmeliyim. 54 00:03:34,005 --> 00:03:38,384 İki katı süre gerekecek! İntikam planın biraz beklesin. 55 00:03:38,468 --> 00:03:40,511 O, saç kurutucu mu, silah mı? 56 00:03:42,222 --> 00:03:45,058 İkisi de. Ona Yakıcı Şey diyorum. 57 00:03:45,141 --> 00:03:48,061 Saçlarını yakmaya bir saniye kaldığında 58 00:03:48,144 --> 00:03:50,563 sana muhteşane bir sıcaklık veriyor! 59 00:03:56,736 --> 00:03:58,071 Buradan çıkmalıyız! 60 00:03:58,154 --> 00:04:02,492 O şapşallar bizi kurtarmaya kalkar ama Cleve adil oynamaz. 61 00:04:03,076 --> 00:04:07,163 Sence ne yapacak? Kesin şeytani bir planı vardır. 62 00:04:07,247 --> 00:04:10,124 Önce bizi çölün ortasına bırakacaklar. 63 00:04:10,208 --> 00:04:14,337 Cleve’in yarattığı, gizli radyoaktif bir araziye. 64 00:04:15,046 --> 00:04:17,423 Sonra üzerimizde deneyler yapılacak. 65 00:04:17,507 --> 00:04:21,636 Rafaela ve Matsuo’nun klonu hâline getirileceğiz. 66 00:04:21,719 --> 00:04:24,305 Onların yüzleri, güçleri, zayıflıkları! 67 00:04:24,389 --> 00:04:27,600 Ben robot kollu olurum, sen uyuz bir kız! 68 00:04:27,684 --> 00:04:30,687 Yoksa bunun tam tersini mi yaparlar? 69 00:04:30,770 --> 00:04:33,356 Hayır! Biz yemiz Gary! 70 00:04:33,439 --> 00:04:36,567 Evet, tabii, bu da ihtimaller dahilinde. 71 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 Siz gudubetler ne konuşuyorsunuz? 72 00:04:40,154 --> 00:04:43,533 Aslında seni. Bence zeki bir genç kadınsın. 73 00:04:43,616 --> 00:04:45,285 Yani! Bariz. 74 00:04:45,368 --> 00:04:49,789 Cleve Kelso kendinden başkasını umursamıyor, fark etmedin mi? 75 00:04:49,872 --> 00:04:52,834 Yardımcılarını eşlerinden hızlı çöpe atar. 76 00:04:52,917 --> 00:04:55,295 Bu konuşma işimize yarayacak yani! 77 00:04:55,920 --> 00:04:59,132 Zihin kontrolü ustası mı sanıyorsun kendini? 78 00:04:59,215 --> 00:05:00,717 Cleve seni ikiye katlar. 79 00:05:01,217 --> 00:05:03,720 Hâline bak, onun kölesi olmuşsun! 80 00:05:03,803 --> 00:05:05,680 Haklı olabilirsin. 81 00:05:06,723 --> 00:05:09,809 O yaşlı çirkin adamın her dediğini yaptım. 82 00:05:09,892 --> 00:05:14,272 "Yakıcı Şey’i sonra kullan." dediğinde bile itiraz etmedim. 83 00:05:14,731 --> 00:05:16,607 Aynen öyle. 84 00:05:16,691 --> 00:05:19,152 Çok iyiyim. 85 00:05:19,986 --> 00:05:22,530 Kandırdım! Buna sesli gülerim! 86 00:05:22,613 --> 00:05:25,241 Beni kandırabileceğini mi sandın? 87 00:05:25,325 --> 00:05:29,370 Matsuo-sevgilim, onu nasıl faka bastırdım gördün mü? 88 00:05:30,705 --> 00:05:32,707 Evet, bunu gördüm. 89 00:05:32,790 --> 00:05:36,252 Tam yanında oturuyorum. Ne yazık ki. 90 00:05:42,258 --> 00:05:43,301 Bu da ne? 91 00:05:44,635 --> 00:05:46,471 Rafaela’ya benziyor! 92 00:05:52,685 --> 00:05:55,980 Merhaba gudubetler. Sizi fark etmedim bile! 93 00:05:59,650 --> 00:06:01,069 {\an8}PIŞIK! 94 00:06:01,152 --> 00:06:04,697 Raf Raf’ın Ateşli Rehin Videosu'na hoş geldiniz! 95 00:06:04,781 --> 00:06:06,324 Tadını çıkarın. 96 00:06:07,867 --> 00:06:12,413 Evet Hâlâ hayattalar 97 00:06:12,497 --> 00:06:17,210 Evet, hayatta kalabilirler Gelip alın 98 00:06:17,293 --> 00:06:18,878 Gelip alın İşte böyle 99 00:06:18,961 --> 00:06:20,421 Gelip alın Hemen 100 00:06:21,672 --> 00:06:23,382 Affedersin. Akılda kalıyor. 101 00:06:23,466 --> 00:06:25,968 Gelip alın Boyun eğin 102 00:06:26,052 --> 00:06:30,515 Evet Hâlâ hayattalar 103 00:06:30,598 --> 00:06:32,225 Ne oluyor orada? 104 00:06:33,017 --> 00:06:35,812 Toretto, ya onları kurtar ya da bana gel. 105 00:06:35,895 --> 00:06:36,979 Seçim senin. 106 00:06:37,563 --> 00:06:41,234 Durum kötü. Zor durumdalar. Onları kurtarmalıyız. 107 00:06:41,317 --> 00:06:44,946 Bayan Hiçbir Yer, görevi tamamlamazsak bizi öldürür. 108 00:06:45,029 --> 00:06:47,949 Evet ama onu kurtarmazsak da bizi öldürür. 109 00:06:48,825 --> 00:06:51,494 Ne? Mezardan çıkmanın yolunu bulur. 110 00:06:51,577 --> 00:06:55,123 Aynı anda iki yerde olmanın yolunu bulmalıyız. 111 00:06:55,206 --> 00:06:58,501 Hem onu kurtarır hem de görevi tamamlarız. 112 00:07:06,759 --> 00:07:09,220 Sapığım Tony Toretto geldi sayılır! 113 00:07:13,391 --> 00:07:16,686 Birazdan havaya uçacaklar. Üç, iki… 114 00:07:23,985 --> 00:07:25,153 Yaşasın! 115 00:07:25,820 --> 00:07:28,239 Toretto ve küçük çetesi derdi bitti. 116 00:07:28,322 --> 00:07:30,491 Roketlerim de yola çıkmaya hazır! 117 00:07:36,581 --> 00:07:39,500 Debelenme. Amacımız, dünyayı iyileştirmek. 118 00:07:39,584 --> 00:07:44,505 Sahra, daha doğrusu Cleveonya, hiç olmadığı kadar harika olacak. 119 00:07:44,589 --> 00:07:45,923 Delirmişsin! 120 00:07:46,007 --> 00:07:49,469 Bu makine, önemli şehirleri haritadan silecek. 121 00:07:49,552 --> 00:07:52,180 New York, Londra, Paris... 122 00:07:52,263 --> 00:07:57,894 Herkes kendini bir anda 365 gün dinmeyen bir fırtınanın ortasında bulacak. 123 00:07:57,977 --> 00:08:03,191 Fırtınalar, roketler dünyanın dört bir yanına indiği an başlayacak! 124 00:08:03,274 --> 00:08:07,069 Ama neyse ki Sahra’da herkese yetecek kadar yer var! 125 00:08:07,153 --> 00:08:11,157 Çöldeki küçük köyün, Kelsovya’nın Makao’su olabilir! 126 00:08:11,240 --> 00:08:13,451 Cleveopolis! Ya da Kelsoville? 127 00:08:13,534 --> 00:08:17,455 İnsanlara yardım için çalıştım! Bunu neden yapıyorsun? 128 00:08:17,538 --> 00:08:19,707 Dünya hep dengesiz, evlat. 129 00:08:19,790 --> 00:08:22,335 Dengesizlik lehime olsun istiyorum. 130 00:08:22,418 --> 00:08:26,923 Tahterevalli gibi. Şu anda biz alttayız, onlar üstte. 131 00:08:27,006 --> 00:08:30,259 Fakat zafere doğru koşup üstte olacağız! 132 00:08:30,343 --> 00:08:32,637 Tahterevallide kazanan olmaz! 133 00:08:33,054 --> 00:08:34,347 Her şeyde kazanırım! 134 00:08:41,229 --> 00:08:42,813 Bu şaka falan herhâlde! 135 00:08:44,273 --> 00:08:48,027 Bölge muhafızlarını gönder! Matsuo ve Rafaela’yı bul! 136 00:08:50,112 --> 00:08:52,031 Sakın bir şey yapayım deme. 137 00:08:52,114 --> 00:08:55,785 Şu kuşları uçurmak için döneceğim. İşe bak... 138 00:09:04,335 --> 00:09:07,421 Motosiklet sürmekte ustalaşmak istiyorum! 139 00:09:07,505 --> 00:09:11,008 Ne gerek var? Motor yolcusu olmayı hafife alıyorlar! 140 00:09:11,509 --> 00:09:14,387 Strese girmeden adrenalini tadıyorsun! 141 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 Tamam, biraz stres var. 142 00:09:23,229 --> 00:09:25,690 Hey, yolcular! Bizi biraz kollayın! 143 00:09:50,298 --> 00:09:51,549 Harika değil miyim? 144 00:09:51,632 --> 00:09:52,592 Fena değilsin. 145 00:09:59,307 --> 00:10:00,266 Gösterişçi. 146 00:10:03,477 --> 00:10:06,314 Komuta merkezi o roketlerin yakınındadır! 147 00:10:26,500 --> 00:10:27,418 Hayattasınız! 148 00:10:27,752 --> 00:10:28,794 Tanışıyor muyuz? 149 00:10:28,878 --> 00:10:32,173 Cleve’in saldırısından kaçın diye verileri kestim. 150 00:10:32,256 --> 00:10:33,716 Ona mı çalışıyorsun? 151 00:10:33,799 --> 00:10:37,678 Kötü bir adam olduğunu anlayana kadar çalışıyordum. 152 00:10:38,179 --> 00:10:41,015 Takla atan araba videosundaki çocuksun! 153 00:10:41,098 --> 00:10:44,477 -Sana niye güvenelim? -Arabasıyla takla attı! 154 00:10:44,560 --> 00:10:45,811 Ona güvenebiliriz! 155 00:10:46,228 --> 00:10:49,065 Olası bir düşman böyle değerlendirilmez! 156 00:10:49,148 --> 00:10:51,609 Beni bırakırsanız kapıyı mühürlerim. 157 00:10:59,367 --> 00:11:00,993 İçeri gir! Hemen! 158 00:11:07,667 --> 00:11:09,710 Patlamadan nasıl kurtuldunuz? 159 00:11:09,794 --> 00:11:11,212 Tuzaktı, biliyorduk. 160 00:11:11,295 --> 00:11:13,381 Cleve’in önerisi mantıksızdı. 161 00:11:13,464 --> 00:11:14,882 İçgüdülerim öyle dedi. 162 00:11:21,222 --> 00:11:24,183 İyi ki casus okulunda zorlu iniş çalışmışım. 163 00:11:27,770 --> 00:11:29,855 Planörler birkaç dakikaya orada. 164 00:11:31,399 --> 00:11:32,233 Gidelim! 165 00:11:36,070 --> 00:11:38,948 Birazdan havaya uçacaklar. Üç, iki… 166 00:11:41,700 --> 00:11:44,328 Yaşasın! 167 00:11:56,006 --> 00:11:59,552 Bu inanılmaz! Ama karavandan nasıl çıktınız? 168 00:11:59,635 --> 00:12:02,138 Daha fazlası yetki alanını aşar. 169 00:12:02,221 --> 00:12:05,182 Arabaya asıl takla attıranla tanışmak harika! 170 00:12:05,266 --> 00:12:07,685 Yani arabaya tek takla attıranla. 171 00:12:08,102 --> 00:12:10,104 Seninle tanışmak da harika. 172 00:12:10,187 --> 00:12:14,191 Doktor Kelso’yla videonu defalarca izleyip gülmüştük. 173 00:12:14,275 --> 00:12:15,860 "Bijon somunu!” 174 00:12:15,943 --> 00:12:17,027 Çok komik! 175 00:12:18,696 --> 00:12:20,197 Birlikte eğlenirdik. 176 00:12:20,281 --> 00:12:23,951 Peki o taklayı nasıl attırdın? Göstermelisin! 177 00:12:24,034 --> 00:12:26,996 Tabii, arabanın hidrolik teçhizatı nasıl? 178 00:12:27,079 --> 00:12:28,914 Şu an meşgulüz Toretto. 179 00:12:28,998 --> 00:12:32,918 Sonra anlatırım. Haklı, Doktor Kelso’yu durdurmalıyız. 180 00:12:33,002 --> 00:12:34,962 Uydular fırlatılmaya hazır. 181 00:12:35,045 --> 00:12:39,216 Uzaya çıkarlarsa hava durumu kontrollüyle dünyayı yok eder! 182 00:12:39,300 --> 00:12:43,137 Dev bir hava durumu makinesi mi? Cisco buna bayılır! 183 00:12:52,146 --> 00:12:55,274 Hamam böceği gibi karşıma çıkıp duruyorsunuz. 184 00:12:55,357 --> 00:12:57,943 Ben de imha edici takımımı çıkardım. 185 00:12:58,527 --> 00:12:59,653 Vay canına! 186 00:13:10,039 --> 00:13:12,625 Önce beni geçmelisin Doktor Kelso! 187 00:13:19,298 --> 00:13:21,717 Dâhi olsan da tam bir ahmaksın! 188 00:13:27,389 --> 00:13:28,224 {\an8}ONAYLANDI 189 00:13:29,892 --> 00:13:31,310 FIRLATMA BAŞLATILDI 190 00:13:37,733 --> 00:13:42,571 Geç kaldınız! Gönderilen uydu, Kuzey Amerika’yı ele geçirebilir! 191 00:13:42,655 --> 00:13:44,490 Sıra diğer beş uyduda! 192 00:13:44,865 --> 00:13:48,536 Hadi çocuklar, yediye karşı bir. Onu devirebiliriz. 193 00:13:55,292 --> 00:13:58,254 Biz geldik! 194 00:13:58,712 --> 00:14:01,006 -Başarırız demiştim. -Delirmişsin. 195 00:14:01,090 --> 00:14:02,216 Buna bayılıyorsun! 196 00:14:02,299 --> 00:14:03,717 Baksana Cleve! 197 00:14:03,801 --> 00:14:06,345 Ekibinle zor durumdasınız sanki! 198 00:14:06,428 --> 00:14:08,931 Haftalar sonra bizi anca sıkıştırdın. 199 00:14:09,014 --> 00:14:11,809 Üstelik hava durumu makinen varmış! 200 00:14:16,146 --> 00:14:19,275 Bu defa seni bizzat ben ezeceğim. 201 00:14:22,444 --> 00:14:25,322 Komuta paneline gidip roketleri hekleyin! 202 00:14:25,406 --> 00:14:29,910 Uydular uzaya ulaşmamalı. Onları oyalarız, gidin! 203 00:14:30,953 --> 00:14:32,580 ATEŞ 204 00:14:50,097 --> 00:14:53,183 Frostee ve Ziri’ye yaklaşmamalılar. Asla. 205 00:14:53,851 --> 00:14:57,605 Yeter artık. Neden böyle işler hep bana kitleniyor? 206 00:14:57,688 --> 00:14:59,607 Sırf bilgisayarda iyiyim diye 207 00:14:59,690 --> 00:15:04,320 şu beş uyduyla yörüngeye giren diğerini ben mi durduracağım? 208 00:15:04,403 --> 00:15:06,614 “Güdüm sistemini hekle Frostee!” 209 00:15:06,697 --> 00:15:11,243 “Roketlerin imha edicisini değiştir de gökyüzünde çarpışsınlar!” 210 00:15:11,327 --> 00:15:12,161 Bir saniye. 211 00:15:12,745 --> 00:15:13,746 Bu işe yarar! 212 00:15:13,829 --> 00:15:18,459 Evet! Güdüm sisteminde Dağıtık Hizmet Aksatma Saldırısı başlatırım. 213 00:15:18,542 --> 00:15:22,296 -İşe bak, ondan mı yapıyorsun? -Bebekliğimden beri! 214 00:15:45,778 --> 00:15:50,699 Peki. Bunu bir eski sevgilime saklıyordum ama sende harcayacağım! 215 00:15:55,162 --> 00:15:57,081 Dalga mı geçiyorsun? 216 00:16:10,094 --> 00:16:12,346 Motor kullanma vaktim geldi. 217 00:16:30,572 --> 00:16:35,035 Cleve’in takımını kapatmayı buldum! Sırtındaki düğmeye nişan al. 218 00:16:35,119 --> 00:16:39,081 Okuldaki robotlarda böyle bir deaktivasyon diski vardı! 219 00:16:39,164 --> 00:16:40,624 Tamam, denerim! 220 00:16:41,834 --> 00:16:43,085 Aman! 221 00:16:44,086 --> 00:16:44,920 Of... 222 00:16:49,383 --> 00:16:53,095 Roketlerden üçünün güdüm sistemi değiştirildi! 223 00:16:58,392 --> 00:16:59,977 Üç roket durdurduk! 224 00:17:00,561 --> 00:17:01,562 Sadece üç mü? 225 00:17:01,645 --> 00:17:05,399 Siz ahmaklar ellerinizi başka rokete süremeyeceksiniz! 226 00:17:10,404 --> 00:17:12,781 Echo! Biraz yardım et! 227 00:17:29,798 --> 00:17:31,175 Hedefini düzgün al! 228 00:17:32,509 --> 00:17:34,136 Bu defa ıskalamayacağım. 229 00:17:42,144 --> 00:17:42,978 Ne oluyor? 230 00:17:47,274 --> 00:17:49,276 Tony! Dikkatimizi dağıtma! 231 00:17:49,860 --> 00:17:51,070 Affedersin… 232 00:17:58,035 --> 00:18:00,162 Bebeğim geri döndü! 233 00:18:00,245 --> 00:18:01,663 Gördün mü? 234 00:18:01,747 --> 00:18:05,751 O kol sinir sistemine etki ediyor ve zihnini zehirliyor. 235 00:18:05,834 --> 00:18:08,337 O zaman o kol ortadan kalkacak. 236 00:18:11,757 --> 00:18:15,135 Geriye ekzosferdeki uyduyu halletmek kaldı. 237 00:18:16,053 --> 00:18:17,471 Acele eder misiniz? 238 00:18:17,554 --> 00:18:21,391 Küçük zaferleri de kutlamalısın T. Ama acele ederiz. 239 00:18:27,022 --> 00:18:28,398 Bak, sendeledin. 240 00:18:35,447 --> 00:18:37,866 Yakıcı Şey için hazır ol! 241 00:18:39,660 --> 00:18:43,705 Gel de saçlarını tel tel kırayım! 242 00:18:45,124 --> 00:18:49,586 Acele edin! Roket bilimiyle uğraşmıyorsunuz sonuçta! 243 00:18:49,670 --> 00:18:52,172 Aslında tam da onunla uğraşıyoruz! 244 00:18:52,256 --> 00:18:56,260 Hava durumu uydusunu mezosfere doğru yönlendirebilirsek… 245 00:18:56,343 --> 00:18:58,137 Dönüşte kendini yakar! 246 00:18:58,220 --> 00:19:01,223 Bütün dünyanın yükü omuzlarımızda olsa da 247 00:19:01,306 --> 00:19:02,891 seninle çalışmak zevkli. 248 00:19:03,267 --> 00:19:06,937 İş bitince yabani yeni dünyalı yoka içelim mi? 249 00:19:07,354 --> 00:19:10,566 Yabani yeni dünya mı? Yasaklandı sanıyordum! 250 00:19:10,649 --> 00:19:14,027 Çünkü işlenirken saf neon açığa çıkıyor! 251 00:19:14,111 --> 00:19:15,904 Sahra'da kural yoktur. 252 00:19:17,990 --> 00:19:19,700 Düğme için yardım gerek! 253 00:19:40,762 --> 00:19:44,141 Echo! Şunu kap ve kolunu kopar! 254 00:20:01,825 --> 00:20:04,411 Hayır! 255 00:20:06,246 --> 00:20:07,164 Merak etme. 256 00:20:07,748 --> 00:20:09,041 Yaşayabilirim. 257 00:20:09,124 --> 00:20:12,085 Ama seninle ilgili tek sevdiğim şey buydu! 258 00:20:14,838 --> 00:20:16,256 Bitmek üzere mi? 259 00:20:17,799 --> 00:20:18,634 Umarım. 260 00:20:25,724 --> 00:20:27,017 Evet! Başardık! 261 00:20:39,154 --> 00:20:39,988 Kapattım! 262 00:20:45,285 --> 00:20:47,162 İşin bitti Cleve. 263 00:20:48,413 --> 00:20:51,917 Işık şovu düğmeme bastın, sağ ol. Fiyakalı değil mi? 264 00:20:52,584 --> 00:20:54,127 Özel bir tasarım. 265 00:20:58,090 --> 00:20:59,466 Hakkınızı vereyim. 266 00:20:59,549 --> 00:21:03,053 4 Temmuz pikniğindeki karıncalar kadar inatçısınız. 267 00:21:05,180 --> 00:21:06,056 Tony! 268 00:21:19,111 --> 00:21:20,404 Sorun değil. 269 00:21:20,487 --> 00:21:24,324 Buradan çıkamayabiliriz ama dünya için savaştık. 270 00:21:24,408 --> 00:21:26,743 Cleve bize istediğini yapabilir. 271 00:21:26,827 --> 00:21:29,746 Ama makinesini durdurduk. Kahraman olduk. 272 00:21:29,830 --> 00:21:35,502 İyi dedin. Hiç kimse olmaya değer biri hâline dönüştüğün kesin. 273 00:21:36,628 --> 00:21:38,380 Çok duygulandım 274 00:21:38,463 --> 00:21:43,719 ama Cleve Kelso yastığının altında yedek bir roket koymaz mı sizce? 275 00:21:46,221 --> 00:21:47,180 Aynen öyle. 276 00:21:47,264 --> 00:21:50,350 Roket tek bir yere bağlı, o da bu takım. 277 00:21:50,434 --> 00:21:52,102 Beni sadece yavaşlattınız. 278 00:21:52,185 --> 00:21:55,230 Hâlâ dünyanın bir kısmını kontrol edebilirim! 279 00:21:56,106 --> 00:22:00,027 Bildiğiniz dünyada sadece beş dakikanız kaldı. 280 00:22:00,110 --> 00:22:01,778 Tabii hayatta kalırsanız! 281 00:22:02,195 --> 00:22:05,741 Hadi be. Yine içim geçti, değil mi? 282 00:22:06,575 --> 00:22:07,784 Ne kaçırdım? 283 00:22:34,352 --> 00:22:38,273 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz