1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:25,525 --> 00:00:27,527 {\an8}Debemos atacar la base de Cleve, 3 00:00:27,610 --> 00:00:30,905 {\an8}averiguar qué trama y cómo detenerlo, 4 00:00:30,989 --> 00:00:34,284 encontrar a doña Dónde y a Gary y volver a por Cisco. 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,955 {\an8}- Vaya, cuánto trabajo. - Ya echo de menos a Mega-C. 6 00:00:39,539 --> 00:00:42,000 {\an8}Deberíamos ir a por él de inmediato. 7 00:00:42,083 --> 00:00:45,503 {\an8}Nunca te había oído llamar a Cisco "Mega-C". 8 00:00:45,962 --> 00:00:49,132 ¿Veis? Ni siquiera sé quién soy sin él. 9 00:00:49,215 --> 00:00:51,760 Tienes razón. Ocupémonos de él primero. 10 00:00:51,843 --> 00:00:56,639 Luego de doña Dónde y Gary y después de Cleve y de parar su plan. 11 00:00:56,723 --> 00:00:58,975 Sigue pareciéndome mucho trabajo. 12 00:00:59,059 --> 00:01:02,312 Los timones no funcionan, no podemos dar la vuelta. 13 00:01:02,395 --> 00:01:05,398 Doña Dónde y Gary estarán en la base de Cleve. 14 00:01:05,482 --> 00:01:07,400 Ella seguro que tiene un plan. 15 00:01:07,484 --> 00:01:10,111 Tras acabar con Cleve, iremos a por Cisco. 16 00:01:10,195 --> 00:01:12,197 Es fuerte. Se las apañará. 17 00:01:21,956 --> 00:01:24,417 - Cisco... - ¿Eh? 18 00:01:27,462 --> 00:01:30,757 Cisco... 19 00:01:30,840 --> 00:01:33,343 No tengas miedo, hermano. 20 00:01:33,426 --> 00:01:34,594 ¿Dónut? 21 00:01:35,386 --> 00:01:40,475 ¡Dónut! ¡Cuánto te echo de menos! Tienes que ayudarme a salir de aquí. 22 00:01:41,059 --> 00:01:45,230 Cisco, ¿es que no recuerdas nada de lo que te enseñé? 23 00:01:45,313 --> 00:01:48,399 Recuerdo que te comiste un cubierto. 24 00:01:49,108 --> 00:01:50,443 No, no, no. Eso no. 25 00:01:50,527 --> 00:01:51,986 Y te comiste un bicho. 26 00:01:52,362 --> 00:01:55,198 ¿Debo comer bichos para sobrevivir? ¡Qué asco! 27 00:01:55,281 --> 00:01:59,285 ¡No tiene nada que ver con algo que comí! Vale, Cisco... 28 00:01:59,369 --> 00:02:03,748 Si necesitas ayuda, llama a tus amigos animales. 29 00:02:04,332 --> 00:02:05,333 Ah, vale. 30 00:02:06,209 --> 00:02:09,295 ¡Falafel! 31 00:02:09,379 --> 00:02:12,132 ¡Falafel! 32 00:02:28,189 --> 00:02:32,777 Mira tú por dónde. La alimentación de los satélites está operativa. 33 00:02:33,778 --> 00:02:36,114 Sí. He hecho que vuelvan a funcionar. 34 00:02:36,197 --> 00:02:40,118 Esperaba que el mundo exterior intentara corromper mi máquina, 35 00:02:40,201 --> 00:02:42,412 pero nunca alguien de dentro. 36 00:02:42,495 --> 00:02:44,455 O sea, te hemos pillado. 37 00:02:44,539 --> 00:02:48,793 - ¿De qué habláis? - Alteraste la alimentación del satélite. 38 00:02:48,877 --> 00:02:52,881 Puedo explicarlo. Estoy seguro de que esa gente es inocente. 39 00:02:54,382 --> 00:02:58,219 No estaba 100 % seguro, pero gracias por admitir tu culpa. 40 00:02:58,303 --> 00:03:02,724 Te crees muy listo, ¿no? Por suerte, ya has terminado tu trabajo. 41 00:03:02,807 --> 00:03:06,936 Lanzaré los otros satélites para acabar con las grandes ciudades 42 00:03:07,020 --> 00:03:09,522 y devolverle su estatus a este desierto. 43 00:03:10,106 --> 00:03:11,691 Parad. ¿Qué hacéis? 44 00:03:13,943 --> 00:03:17,363 No puedo permitir que nadie interfiera en mi plan. 45 00:03:17,447 --> 00:03:18,990 Toretto estará al caer. 46 00:03:19,073 --> 00:03:21,784 Lleva a Dónde y a su mayordomo al desierto. 47 00:03:21,868 --> 00:03:24,370 Esos mocosos querrán salvarlos. 48 00:03:24,454 --> 00:03:25,663 {\an8}$ANTA 49 00:03:25,747 --> 00:03:28,708 Pero ¡si acabábamos de decidir cómo torturarles! 50 00:03:28,791 --> 00:03:30,752 Todos tenemos problemas, rubia. 51 00:03:30,835 --> 00:03:33,922 Yo debo lanzar estas cosas sin mi ayudante. 52 00:03:34,005 --> 00:03:35,632 Tardaré el doble. 53 00:03:35,715 --> 00:03:40,511 Tu plan de venganza deberá esperar. ¿Eso es un secador o un cañón de mano? 54 00:03:42,222 --> 00:03:45,058 Ambos. Lo llamo el Achicharrador. 55 00:03:45,141 --> 00:03:48,061 Te proporciona un secado "fantasticoso" 56 00:03:48,144 --> 00:03:50,563 antes de achicharrarte todo el pelo. 57 00:03:56,736 --> 00:03:58,071 Tenemos que huir. 58 00:03:58,154 --> 00:04:02,492 Esos niñatos intentarán salvarnos y Cleve nunca juega limpio. 59 00:04:03,076 --> 00:04:07,163 ¿Qué crees que va a hacer? Yo creo que algo diabólico. 60 00:04:07,247 --> 00:04:10,124 Primero, nos llevará al desierto. 61 00:04:10,208 --> 00:04:14,337 A una zona radioactiva creada por Cleve y que nadie más conoce. 62 00:04:15,046 --> 00:04:17,423 Experimentarán con nosotros 63 00:04:17,507 --> 00:04:21,636 y nos harán los dobles exactos de Rafaela y Matsuo. 64 00:04:21,719 --> 00:04:24,305 Rostros, puntos fuertes y debilidades. 65 00:04:24,389 --> 00:04:27,392 Me ponen un brazo robótico y tú eres superchunga. 66 00:04:27,892 --> 00:04:30,687 ¿O es al revés? 67 00:04:30,770 --> 00:04:33,356 ¡No! ¡Somos el cebo, Gary! 68 00:04:33,439 --> 00:04:36,567 ¡Ah! Sí, también podría ser eso. 69 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 Eh, adefesios, ¿de qué habláis? 70 00:04:40,154 --> 00:04:43,533 Oye, pareces una joven muy lista. 71 00:04:43,616 --> 00:04:45,285 No me digas. Es obvio. 72 00:04:45,368 --> 00:04:49,789 ¿No ves que Cleve Kelso solo se preocupa por sí mismo? 73 00:04:49,872 --> 00:04:52,834 Pasa de sus compinches más que de sus mujeres. 74 00:04:52,917 --> 00:04:55,295 Y eso es decir mucho. 75 00:04:55,920 --> 00:04:59,215 ¿Crees que eres una maestra del control mental? 76 00:04:59,299 --> 00:05:00,717 Cleve te supera. 77 00:05:01,217 --> 00:05:03,720 Mírate, prácticamente eres su criada. 78 00:05:04,470 --> 00:05:05,680 Quizá tengas razón. 79 00:05:06,723 --> 00:05:09,809 Siempre hago lo que dice ese viejo asqueroso. 80 00:05:09,892 --> 00:05:14,272 Ni rechisté cuando me dijo que esperara para usar el Achicharrador. 81 00:05:14,731 --> 00:05:16,607 Eso es. 82 00:05:16,691 --> 00:05:19,152 Soy buena... 83 00:05:19,986 --> 00:05:22,530 ¡Qué tontería! Madre mía. 84 00:05:22,613 --> 00:05:25,241 ¿En serio creías que podías manipularme? 85 00:05:25,325 --> 00:05:29,370 Bae-suo, ¿has visto cómo me he quedado con ella? 86 00:05:30,705 --> 00:05:32,707 Pues claro. 87 00:05:32,790 --> 00:05:36,252 Estoy sentado justo a tu lado, por desgracia. 88 00:05:42,258 --> 00:05:43,301 ¿Qué es eso? 89 00:05:44,635 --> 00:05:46,471 Parece Rafaela. 90 00:05:49,474 --> 00:05:50,308 Uy. 91 00:05:52,685 --> 00:05:55,980 Ah, hola, adefesios. No os había visto. 92 00:05:59,650 --> 00:06:01,069 {\an8}¡YA TE GUSTARÍA! 93 00:06:01,152 --> 00:06:04,697 Bienvenidos al Supervídeo de los Rehenes de Raf Raf. 94 00:06:04,781 --> 00:06:06,324 Disfrutad. 95 00:06:07,867 --> 00:06:12,413 Sí, siguen con vida 96 00:06:12,497 --> 00:06:17,210 Sí, sí, sí Quizá sobrevivan si venís a por ellos 97 00:06:17,293 --> 00:06:18,878 Venid, por aquí 98 00:06:18,961 --> 00:06:20,421 Venid a por ellos 99 00:06:21,672 --> 00:06:23,382 Lo siento, es pegadiza. 100 00:06:23,466 --> 00:06:25,968 Venid a por ellos y... giro 101 00:06:26,052 --> 00:06:30,515 Sí, siguen con vida 102 00:06:30,598 --> 00:06:32,225 ¿Qué narices está pasando? 103 00:06:33,017 --> 00:06:35,812 Toretto, puedes salvarlos o venir a por mí. 104 00:06:35,895 --> 00:06:36,979 Tú decides. 105 00:06:37,522 --> 00:06:41,234 Qué mal. Doña Dónde y Gary nos necesitan. Debemos salvarlos. 106 00:06:41,317 --> 00:06:44,946 Doña Dónde nos matará si no completamos la misión. 107 00:06:45,029 --> 00:06:47,949 Sí, pero también lo hará si no la salvamos. 108 00:06:48,825 --> 00:06:51,494 ¿Qué? Encontraría la manera desde la tumba. 109 00:06:51,577 --> 00:06:55,123 Pues pensemos en cómo estar en dos sitios a la vez 110 00:06:55,206 --> 00:06:58,501 para poder salvarla y también completar la misión. 111 00:07:06,759 --> 00:07:09,220 Tony Toretto ya casi está aquí. 112 00:07:13,391 --> 00:07:16,686 Acabemos con estos perdedores en tres, dos... 113 00:07:23,985 --> 00:07:25,153 ¡Toma ya! 114 00:07:25,820 --> 00:07:28,239 Ya no debemos preocuparnos por ellos. 115 00:07:28,322 --> 00:07:30,491 Y mis cohetes están casi listos. 116 00:07:36,581 --> 00:07:39,500 No te hagas daño. Vamos a mejorar el mundo. 117 00:07:39,584 --> 00:07:44,505 El Sáhara, o, mejor dicho, Cleveonia, nunca habrá estado mejor. 118 00:07:44,589 --> 00:07:45,923 Estás loco. 119 00:07:46,007 --> 00:07:49,469 Esta máquina eliminará todas las grandes ciudades. 120 00:07:49,552 --> 00:07:52,180 Nueva York, Londres, París... 121 00:07:52,263 --> 00:07:57,894 Pronto vivirán en un huracán constante. 122 00:07:57,977 --> 00:08:03,191 En pocos minutos, estos cohetes provocarán tormentas por todo el planeta. 123 00:08:03,274 --> 00:08:07,069 Con suerte, todo el mundo será bienvenido aquí, en el Sáhara. 124 00:08:07,153 --> 00:08:11,157 Tu pequeño pueblo en la arena podría ser el Macao de Kelsovia. 125 00:08:11,240 --> 00:08:13,451 Cleveópolis. ¿O mejor Villa Kelso? 126 00:08:13,534 --> 00:08:17,455 Vine aquí para ayudar a la gente. ¿Por qué haces esto? 127 00:08:17,538 --> 00:08:19,707 El mundo no está equilibrado. 128 00:08:19,790 --> 00:08:22,335 Yo solo quiero que todo vaya a mi favor. 129 00:08:22,418 --> 00:08:23,794 Es como un subibaja. 130 00:08:23,878 --> 00:08:26,589 Ahora nosotros estamos abajo y ellos arriba. 131 00:08:27,006 --> 00:08:30,259 Pero vamos a encargarnos de estar en la cima y ganar. 132 00:08:30,343 --> 00:08:32,637 No se gana en el subibaja. 133 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 Yo gano en todo. 134 00:08:41,229 --> 00:08:42,813 ¡Tiene que ser una broma! 135 00:08:44,273 --> 00:08:48,027 Desplegad a los guardas y encontrad a Matsuo y a Rafaela. 136 00:08:50,112 --> 00:08:52,031 No intentes nada. 137 00:08:52,114 --> 00:08:55,785 Volveré y acabaré de lanzar a estos pajaritos. Vamos... 138 00:09:04,335 --> 00:09:07,421 Algún día le cogeré el truco a conducir una moto. 139 00:09:07,505 --> 00:09:11,008 ¿Por qué? Ir de paquete está infravalorado. 140 00:09:11,509 --> 00:09:14,387 Es todo adrenalina, nada de estrés. 141 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 Vale, algo de estrés. 142 00:09:23,229 --> 00:09:25,690 Eh, pasajeros, cubridnos. 143 00:09:50,298 --> 00:09:52,592 - Ha molado, ¿eh? - No ha estado mal. 144 00:09:59,307 --> 00:10:00,266 ¡Creída! 145 00:10:03,477 --> 00:10:06,355 ¡El centro de control estará donde los cohetes! 146 00:10:26,500 --> 00:10:27,418 ¡Estáis vivos! 147 00:10:27,835 --> 00:10:28,794 ¿Nos conoces? 148 00:10:28,878 --> 00:10:32,173 Yo desconecté la alimentación del satélite. 149 00:10:32,256 --> 00:10:33,716 ¿Trabajas para Cleve? 150 00:10:33,799 --> 00:10:37,678 Sí, hasta que descubrí que en realidad es un hombre muy malo. 151 00:10:38,179 --> 00:10:41,015 ¡Eh! ¡Eres ese tío del vídeo de la voltereta! 152 00:10:41,098 --> 00:10:44,477 - ¿Y eres de fiar? - Dio una voltereta con su coche. 153 00:10:44,560 --> 00:10:45,811 Claro que lo es. 154 00:10:46,228 --> 00:10:49,065 No es así como se evalúa a un posible enemigo. 155 00:10:49,148 --> 00:10:51,609 Si me soltáis, puedo sellar esa puerta. 156 00:10:59,367 --> 00:11:00,993 ¡Detrás de la puerta! ¡Ya! 157 00:11:07,583 --> 00:11:11,170 - ¿Cómo habéis sobrevivido? - Sabíamos que era una trampa. 158 00:11:11,253 --> 00:11:14,882 - El trato con Cleve no tenía sentido. - Y yo lo presentía. 159 00:11:21,222 --> 00:11:24,183 Suerte que practiqué los aterrizajes imposibles. 160 00:11:27,770 --> 00:11:29,855 Los planeadores están al caer. 161 00:11:31,399 --> 00:11:32,233 Vamos. 162 00:11:36,070 --> 00:11:38,948 Acabemos con estos perdedores en tres, dos... 163 00:11:41,700 --> 00:11:44,328 ¡Sí! 164 00:11:56,006 --> 00:11:59,552 ¡Increíble! ¿Y vosotros cómo escapasteis de la camioneta? 165 00:11:59,635 --> 00:12:02,138 Esa información ahora es irrelevante. 166 00:12:02,221 --> 00:12:05,224 Qué guay conocer al tío original de la voltereta. 167 00:12:05,307 --> 00:12:07,685 Querrás decir al "único". 168 00:12:08,102 --> 00:12:10,104 Para mí también es un honor. 169 00:12:10,187 --> 00:12:14,191 El Dr. Kelso y yo nos reímos mucho con vuestro vídeo fallido. 170 00:12:14,275 --> 00:12:15,860 "¡Ay, retuercas!". 171 00:12:15,943 --> 00:12:17,027 ¡No tiene precio! 172 00:12:18,696 --> 00:12:20,197 Nos divertíamos juntos. 173 00:12:20,281 --> 00:12:23,951 ¿Cómo hiciste la voltereta? Tienes que enseñarme. 174 00:12:24,034 --> 00:12:26,996 Ah, sí. ¿Qué equipo hidráulico tiene tu coche? 175 00:12:27,079 --> 00:12:28,914 Tenemos trabajo, Toretto. 176 00:12:28,998 --> 00:12:32,918 Te lo contaré luego. Tiene razón. Debemos detener al Dr. Kelso. 177 00:12:33,002 --> 00:12:35,087 Los satélites están listos. 178 00:12:35,171 --> 00:12:39,216 Si llegan al espacio, controlará el tiempo y destruirá el mundo. 179 00:12:39,300 --> 00:12:43,137 ¡Una máquina meteorológica gigante! A Cisco le encantaría. 180 00:12:52,146 --> 00:12:55,274 Como no dejáis de aparecer como cucarachas, 181 00:12:55,357 --> 00:12:57,943 he decidido ponerme mi traje exterminador. 182 00:12:58,527 --> 00:12:59,653 ¡Hala! 183 00:13:10,039 --> 00:13:12,625 Tendrás que pasar por encima de mí. 184 00:13:19,215 --> 00:13:21,842 Para ser un genio, eres bastante estúpido. 185 00:13:27,389 --> 00:13:28,224 {\an8}CONFIRMADO 186 00:13:29,892 --> 00:13:31,310 LANZAMIENTO INICIADO 187 00:13:37,733 --> 00:13:38,859 Ya es tarde. 188 00:13:38,943 --> 00:13:42,571 Solo con este satélite, podría acabar con Norteamérica, 189 00:13:42,655 --> 00:13:44,490 y pienso añadir cinco más. 190 00:13:44,865 --> 00:13:48,202 Vamos, chicos. Somos siete contra uno. Podemos con él. 191 00:13:55,292 --> 00:13:58,254 ¡Hemos vuelto! 192 00:13:58,712 --> 00:14:01,215 - Te dije que llegaríamos. - Estás loca. 193 00:14:01,298 --> 00:14:02,216 ¡Y te encanta! 194 00:14:02,299 --> 00:14:03,717 ¡Eh, Cleve! 195 00:14:03,801 --> 00:14:06,178 Tú y tu equipo tenéis problemas. 196 00:14:06,262 --> 00:14:08,931 Nos tenéis tras intentarlo durante semanas 197 00:14:09,014 --> 00:14:11,892 y ha sido gracias a una máquina meteorológica. 198 00:14:16,146 --> 00:14:19,275 Esta vez pienso pisotearos yo mismo. 199 00:14:22,444 --> 00:14:25,322 Ve al panel de control y hackea esos cohetes. 200 00:14:25,406 --> 00:14:29,994 Los satélites no deben llegar al espacio. Nosotros les distraemos. ¡Vamos! 201 00:14:30,953 --> 00:14:32,580 FUEGO 202 00:14:50,097 --> 00:14:53,183 Hay que impedir que lleguen hasta Frostee y Ziri. 203 00:14:53,851 --> 00:14:57,605 ¡Jo, tío! Siempre me tocan a mí estas cosas. 204 00:14:57,688 --> 00:14:59,690 ¿Solo porque sepa de ordenadores 205 00:14:59,773 --> 00:15:04,320 tengo que saber cómo parar cinco cohetes y uno que ya está en órbita? 206 00:15:04,403 --> 00:15:06,405 "Hackea los sistemas, Frostee". 207 00:15:06,488 --> 00:15:11,243 "Cambia la trayectoria de los cohetes para que choquen entre ellos, Frostee". 208 00:15:11,327 --> 00:15:12,161 Un momento. 209 00:15:12,745 --> 00:15:13,913 Eso funcionaría. 210 00:15:13,996 --> 00:15:18,459 Sí. Puedo mandar un ataque de denegación de servicio a los sistemas. 211 00:15:18,542 --> 00:15:22,296 - ¡Hala! ¿Sabes cómo hacerlo? - Desde que iba en pañales. 212 00:15:45,778 --> 00:15:50,699 ¡Está bien! Me guardaba esto para un ex, pero ¡lo usaré contigo! 213 00:15:55,162 --> 00:15:57,081 ¿Estás de coña? 214 00:16:10,094 --> 00:16:12,346 Hora de conducir una moto. 215 00:16:30,698 --> 00:16:35,035 Sé cómo bloquear el traje de Cleve. Apunta al botón en su espalda. 216 00:16:35,119 --> 00:16:39,081 Los robots de la escuela de espías tenían uno para desactivarse. 217 00:16:39,164 --> 00:16:40,624 Vale. Lo intentaré. 218 00:16:44,086 --> 00:16:44,920 Uf. 219 00:16:49,883 --> 00:16:53,095 La dirección de tres de los cohetes se ha desviado. 220 00:16:58,392 --> 00:17:01,562 - ¡Hemos parado tres cohetes! - ¿Solo tres? 221 00:17:01,645 --> 00:17:05,399 No, ni hablar. No permitiré que manipuléis más. 222 00:17:10,404 --> 00:17:12,781 ¡Eco! Necesito ayuda. 223 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 ¡Yija! 224 00:17:29,798 --> 00:17:31,175 ¡Ten cuidado con eso! 225 00:17:32,509 --> 00:17:34,136 Esta vez no pienso fallar. 226 00:17:42,144 --> 00:17:42,978 ¿Qué ocurre? 227 00:17:47,274 --> 00:17:49,276 ¡Tony! No nos distraigas. 228 00:17:49,860 --> 00:17:51,070 Culpa mía... 229 00:17:58,035 --> 00:18:00,162 ¡Mi chico ha vuelto! 230 00:18:00,245 --> 00:18:01,663 ¿Has visto eso? 231 00:18:01,747 --> 00:18:05,751 Ese brazo ataca su sistema nervioso y envenena su mente. 232 00:18:05,834 --> 00:18:08,337 Pues hay que acabar con él. 233 00:18:11,757 --> 00:18:15,135 ¡Ja! Ya solo nos queda eliminar el de la exosfera. 234 00:18:16,053 --> 00:18:17,471 ¿Podéis daros prisa? 235 00:18:17,554 --> 00:18:21,391 Hay que celebrar las pequeñas victorias, pero nos damos prisa. 236 00:18:27,022 --> 00:18:28,398 Vaya, has tropezado. 237 00:18:35,447 --> 00:18:37,866 Prepárate para... ¡el Achicharrador! 238 00:18:39,660 --> 00:18:43,705 ¡Deja que te arregle... las puntas! 239 00:18:45,124 --> 00:18:49,586 ¿Podéis daros prisa? No es ingeniería aeroespacial. 240 00:18:49,670 --> 00:18:52,172 De hecho, es justamente eso. 241 00:18:52,256 --> 00:18:56,260 Si dirigiéramos el satélite meteorológico hacia la mesosfera... 242 00:18:56,343 --> 00:18:58,137 ¡Ardería al entrar! 243 00:18:58,220 --> 00:19:01,181 Aunque el destino del mundo dependa de nosotros, 244 00:19:01,265 --> 00:19:02,891 trabajar contigo es díver. 245 00:19:03,267 --> 00:19:06,937 Al terminar, podríamos tomarnos un Yoka de níspero salvaje. 246 00:19:07,354 --> 00:19:08,856 ¿De níspero salvaje? 247 00:19:09,815 --> 00:19:14,027 Creía que estaba prohibido porque en su procesado se detectaba neón. 248 00:19:14,111 --> 00:19:15,904 En el Sáhara no hay reglas. 249 00:19:17,990 --> 00:19:20,284 Necesito ayuda para llegar al botón. 250 00:19:40,762 --> 00:19:44,141 ¡Eco! ¡Coge eso y córtale el brazo! 251 00:20:01,825 --> 00:20:04,411 ¡No! 252 00:20:06,246 --> 00:20:07,164 No pasa nada. 253 00:20:07,748 --> 00:20:09,041 Sobreviviré. 254 00:20:09,124 --> 00:20:12,085 Pero es lo único que me gustaba de ti. 255 00:20:14,838 --> 00:20:16,256 ¿Habéis terminado? 256 00:20:17,799 --> 00:20:18,634 Con suerte. 257 00:20:25,682 --> 00:20:27,017 ¡Sí! ¡Lo conseguimos! 258 00:20:39,154 --> 00:20:39,988 Lo tengo. 259 00:20:45,285 --> 00:20:47,162 Estás acabado, Cleve. 260 00:20:48,705 --> 00:20:52,167 Gracias por encender las luces. Chulas, ¿eh? 261 00:20:52,584 --> 00:20:54,127 Son exclusivas. 262 00:20:58,090 --> 00:20:59,466 Debo reconocerlo. 263 00:20:59,549 --> 00:21:03,053 Sois más persistentes que unas hormigas en un pícnic. 264 00:21:05,180 --> 00:21:06,056 ¡Tony! 265 00:21:19,111 --> 00:21:20,279 Vale, chicos. 266 00:21:20,362 --> 00:21:24,324 Quizá no lo logremos, pero hemos antepuesto el mundo a nosotros. 267 00:21:24,408 --> 00:21:29,746 Que Cleve haga lo que quiera con nosotros. Hemos parado la máquina. Somos héroes. 268 00:21:29,830 --> 00:21:35,502 Bien dicho. Desde luego habéis demostrado que merecéis ser unos Dónde. 269 00:21:36,628 --> 00:21:38,380 Vaya, qué conmovedor. 270 00:21:38,463 --> 00:21:42,592 Pero ¿de verdad creéis que no tengo un cohete de repuesto 271 00:21:42,676 --> 00:21:43,760 bajo mi almohada? 272 00:21:46,221 --> 00:21:47,180 Eso es. 273 00:21:47,264 --> 00:21:50,434 Y solo puede ser controlado por este traje. 274 00:21:50,517 --> 00:21:52,102 Me habéis ralentizado, 275 00:21:52,185 --> 00:21:55,230 pero aún puedo controlar gran parte del mundo. 276 00:21:56,106 --> 00:22:00,027 Os quedan cinco minutos en el mundo tal cual lo conocéis. 277 00:22:00,110 --> 00:22:01,778 Si es que duráis tanto. 278 00:22:02,195 --> 00:22:05,741 Jo, he vuelto a quedarme inconsciente. Ay... 279 00:22:06,575 --> 00:22:07,784 ¿Qué me he perdido? 280 00:22:34,352 --> 00:22:38,273 Subtítulos: Aida Lozano