1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:25,525 --> 00:00:27,527
{\an8}Debemos atacar la base de Cleve,
3
00:00:27,610 --> 00:00:30,905
{\an8}averiguar qué trama y cómo detenerlo,
4
00:00:30,989 --> 00:00:34,284
encontrar a doña Dónde y a Gary
y volver a por Cisco.
5
00:00:34,909 --> 00:00:38,955
{\an8}- Vaya, cuánto trabajo.
- Ya echo de menos a Mega-C.
6
00:00:39,539 --> 00:00:42,000
{\an8}Deberíamos ir a por él de inmediato.
7
00:00:42,083 --> 00:00:45,503
{\an8}Nunca te había oído llamar a Cisco
"Mega-C".
8
00:00:45,962 --> 00:00:49,132
¿Veis? Ni siquiera sé quién soy sin él.
9
00:00:49,215 --> 00:00:51,760
Tienes razón. Ocupémonos de él primero.
10
00:00:51,843 --> 00:00:56,639
Luego de doña Dónde y Gary
y después de Cleve y de parar su plan.
11
00:00:56,723 --> 00:00:58,975
Sigue pareciéndome mucho trabajo.
12
00:00:59,059 --> 00:01:02,312
Los timones no funcionan,
no podemos dar la vuelta.
13
00:01:02,395 --> 00:01:05,398
Doña Dónde y Gary
estarán en la base de Cleve.
14
00:01:05,482 --> 00:01:07,400
Ella seguro que tiene un plan.
15
00:01:07,484 --> 00:01:10,111
Tras acabar con Cleve, iremos a por Cisco.
16
00:01:10,195 --> 00:01:12,197
Es fuerte. Se las apañará.
17
00:01:21,956 --> 00:01:24,417
- Cisco...
- ¿Eh?
18
00:01:27,462 --> 00:01:30,757
Cisco...
19
00:01:30,840 --> 00:01:33,343
No tengas miedo, hermano.
20
00:01:33,426 --> 00:01:34,594
¿Dónut?
21
00:01:35,386 --> 00:01:40,475
¡Dónut! ¡Cuánto te echo de menos!
Tienes que ayudarme a salir de aquí.
22
00:01:41,059 --> 00:01:45,230
Cisco, ¿es que no recuerdas nada
de lo que te enseñé?
23
00:01:45,313 --> 00:01:48,399
Recuerdo que te comiste un cubierto.
24
00:01:49,108 --> 00:01:50,443
No, no, no. Eso no.
25
00:01:50,527 --> 00:01:51,986
Y te comiste un bicho.
26
00:01:52,362 --> 00:01:55,198
¿Debo comer bichos para sobrevivir?
¡Qué asco!
27
00:01:55,281 --> 00:01:59,285
¡No tiene nada que ver con algo que comí!
Vale, Cisco...
28
00:01:59,369 --> 00:02:03,748
Si necesitas ayuda,
llama a tus amigos animales.
29
00:02:04,332 --> 00:02:05,333
Ah, vale.
30
00:02:06,209 --> 00:02:09,295
¡Falafel!
31
00:02:09,379 --> 00:02:12,132
¡Falafel!
32
00:02:28,189 --> 00:02:32,777
Mira tú por dónde. La alimentación
de los satélites está operativa.
33
00:02:33,778 --> 00:02:36,114
Sí. He hecho que vuelvan a funcionar.
34
00:02:36,197 --> 00:02:40,118
Esperaba que el mundo exterior
intentara corromper mi máquina,
35
00:02:40,201 --> 00:02:42,412
pero nunca alguien de dentro.
36
00:02:42,495 --> 00:02:44,455
O sea, te hemos pillado.
37
00:02:44,539 --> 00:02:48,793
- ¿De qué habláis?
- Alteraste la alimentación del satélite.
38
00:02:48,877 --> 00:02:52,881
Puedo explicarlo.
Estoy seguro de que esa gente es inocente.
39
00:02:54,382 --> 00:02:58,219
No estaba 100 % seguro,
pero gracias por admitir tu culpa.
40
00:02:58,303 --> 00:03:02,724
Te crees muy listo, ¿no?
Por suerte, ya has terminado tu trabajo.
41
00:03:02,807 --> 00:03:06,936
Lanzaré los otros satélites
para acabar con las grandes ciudades
42
00:03:07,020 --> 00:03:09,522
y devolverle su estatus a este desierto.
43
00:03:10,106 --> 00:03:11,691
Parad. ¿Qué hacéis?
44
00:03:13,943 --> 00:03:17,363
No puedo permitir
que nadie interfiera en mi plan.
45
00:03:17,447 --> 00:03:18,990
Toretto estará al caer.
46
00:03:19,073 --> 00:03:21,784
Lleva a Dónde y a su mayordomo
al desierto.
47
00:03:21,868 --> 00:03:24,370
Esos mocosos querrán salvarlos.
48
00:03:24,454 --> 00:03:25,663
{\an8}$ANTA
49
00:03:25,747 --> 00:03:28,708
Pero ¡si acabábamos de decidir
cómo torturarles!
50
00:03:28,791 --> 00:03:30,752
Todos tenemos problemas, rubia.
51
00:03:30,835 --> 00:03:33,922
Yo debo lanzar estas cosas
sin mi ayudante.
52
00:03:34,005 --> 00:03:35,632
Tardaré el doble.
53
00:03:35,715 --> 00:03:40,511
Tu plan de venganza deberá esperar.
¿Eso es un secador o un cañón de mano?
54
00:03:42,222 --> 00:03:45,058
Ambos. Lo llamo el Achicharrador.
55
00:03:45,141 --> 00:03:48,061
Te proporciona un secado "fantasticoso"
56
00:03:48,144 --> 00:03:50,563
antes de achicharrarte todo el pelo.
57
00:03:56,736 --> 00:03:58,071
Tenemos que huir.
58
00:03:58,154 --> 00:04:02,492
Esos niñatos intentarán salvarnos
y Cleve nunca juega limpio.
59
00:04:03,076 --> 00:04:07,163
¿Qué crees que va a hacer?
Yo creo que algo diabólico.
60
00:04:07,247 --> 00:04:10,124
Primero, nos llevará al desierto.
61
00:04:10,208 --> 00:04:14,337
A una zona radioactiva creada por Cleve
y que nadie más conoce.
62
00:04:15,046 --> 00:04:17,423
Experimentarán con nosotros
63
00:04:17,507 --> 00:04:21,636
y nos harán los dobles exactos
de Rafaela y Matsuo.
64
00:04:21,719 --> 00:04:24,305
Rostros, puntos fuertes y debilidades.
65
00:04:24,389 --> 00:04:27,392
Me ponen un brazo robótico
y tú eres superchunga.
66
00:04:27,892 --> 00:04:30,687
¿O es al revés?
67
00:04:30,770 --> 00:04:33,356
¡No! ¡Somos el cebo, Gary!
68
00:04:33,439 --> 00:04:36,567
¡Ah! Sí, también podría ser eso.
69
00:04:36,651 --> 00:04:38,861
Eh, adefesios, ¿de qué habláis?
70
00:04:40,154 --> 00:04:43,533
Oye, pareces una joven muy lista.
71
00:04:43,616 --> 00:04:45,285
No me digas. Es obvio.
72
00:04:45,368 --> 00:04:49,789
¿No ves que Cleve Kelso
solo se preocupa por sí mismo?
73
00:04:49,872 --> 00:04:52,834
Pasa de sus compinches
más que de sus mujeres.
74
00:04:52,917 --> 00:04:55,295
Y eso es decir mucho.
75
00:04:55,920 --> 00:04:59,215
¿Crees que eres una maestra
del control mental?
76
00:04:59,299 --> 00:05:00,717
Cleve te supera.
77
00:05:01,217 --> 00:05:03,720
Mírate, prácticamente eres su criada.
78
00:05:04,470 --> 00:05:05,680
Quizá tengas razón.
79
00:05:06,723 --> 00:05:09,809
Siempre hago lo que dice
ese viejo asqueroso.
80
00:05:09,892 --> 00:05:14,272
Ni rechisté cuando me dijo que esperara
para usar el Achicharrador.
81
00:05:14,731 --> 00:05:16,607
Eso es.
82
00:05:16,691 --> 00:05:19,152
Soy buena...
83
00:05:19,986 --> 00:05:22,530
¡Qué tontería! Madre mía.
84
00:05:22,613 --> 00:05:25,241
¿En serio creías que podías manipularme?
85
00:05:25,325 --> 00:05:29,370
Bae-suo, ¿has visto
cómo me he quedado con ella?
86
00:05:30,705 --> 00:05:32,707
Pues claro.
87
00:05:32,790 --> 00:05:36,252
Estoy sentado justo a tu lado,
por desgracia.
88
00:05:42,258 --> 00:05:43,301
¿Qué es eso?
89
00:05:44,635 --> 00:05:46,471
Parece Rafaela.
90
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
Uy.
91
00:05:52,685 --> 00:05:55,980
Ah, hola, adefesios. No os había visto.
92
00:05:59,650 --> 00:06:01,069
{\an8}¡YA TE GUSTARÍA!
93
00:06:01,152 --> 00:06:04,697
Bienvenidos
al Supervídeo de los Rehenes de Raf Raf.
94
00:06:04,781 --> 00:06:06,324
Disfrutad.
95
00:06:07,867 --> 00:06:12,413
Sí, siguen con vida
96
00:06:12,497 --> 00:06:17,210
Sí, sí, sí
Quizá sobrevivan si venís a por ellos
97
00:06:17,293 --> 00:06:18,878
Venid, por aquí
98
00:06:18,961 --> 00:06:20,421
Venid a por ellos
99
00:06:21,672 --> 00:06:23,382
Lo siento, es pegadiza.
100
00:06:23,466 --> 00:06:25,968
Venid a por ellos y... giro
101
00:06:26,052 --> 00:06:30,515
Sí, siguen con vida
102
00:06:30,598 --> 00:06:32,225
¿Qué narices está pasando?
103
00:06:33,017 --> 00:06:35,812
Toretto, puedes salvarlos
o venir a por mí.
104
00:06:35,895 --> 00:06:36,979
Tú decides.
105
00:06:37,522 --> 00:06:41,234
Qué mal. Doña Dónde y Gary nos necesitan.
Debemos salvarlos.
106
00:06:41,317 --> 00:06:44,946
Doña Dónde nos matará
si no completamos la misión.
107
00:06:45,029 --> 00:06:47,949
Sí, pero también lo hará
si no la salvamos.
108
00:06:48,825 --> 00:06:51,494
¿Qué?
Encontraría la manera desde la tumba.
109
00:06:51,577 --> 00:06:55,123
Pues pensemos
en cómo estar en dos sitios a la vez
110
00:06:55,206 --> 00:06:58,501
para poder salvarla
y también completar la misión.
111
00:07:06,759 --> 00:07:09,220
Tony Toretto ya casi está aquí.
112
00:07:13,391 --> 00:07:16,686
Acabemos con estos perdedores
en tres, dos...
113
00:07:23,985 --> 00:07:25,153
¡Toma ya!
114
00:07:25,820 --> 00:07:28,239
Ya no debemos preocuparnos por ellos.
115
00:07:28,322 --> 00:07:30,491
Y mis cohetes están casi listos.
116
00:07:36,581 --> 00:07:39,500
No te hagas daño.
Vamos a mejorar el mundo.
117
00:07:39,584 --> 00:07:44,505
El Sáhara, o, mejor dicho, Cleveonia,
nunca habrá estado mejor.
118
00:07:44,589 --> 00:07:45,923
Estás loco.
119
00:07:46,007 --> 00:07:49,469
Esta máquina eliminará
todas las grandes ciudades.
120
00:07:49,552 --> 00:07:52,180
Nueva York, Londres, París...
121
00:07:52,263 --> 00:07:57,894
Pronto vivirán en un huracán constante.
122
00:07:57,977 --> 00:08:03,191
En pocos minutos, estos cohetes
provocarán tormentas por todo el planeta.
123
00:08:03,274 --> 00:08:07,069
Con suerte, todo el mundo
será bienvenido aquí, en el Sáhara.
124
00:08:07,153 --> 00:08:11,157
Tu pequeño pueblo en la arena
podría ser el Macao de Kelsovia.
125
00:08:11,240 --> 00:08:13,451
Cleveópolis. ¿O mejor Villa Kelso?
126
00:08:13,534 --> 00:08:17,455
Vine aquí para ayudar a la gente.
¿Por qué haces esto?
127
00:08:17,538 --> 00:08:19,707
El mundo no está equilibrado.
128
00:08:19,790 --> 00:08:22,335
Yo solo quiero que todo vaya a mi favor.
129
00:08:22,418 --> 00:08:23,794
Es como un subibaja.
130
00:08:23,878 --> 00:08:26,589
Ahora nosotros estamos abajo
y ellos arriba.
131
00:08:27,006 --> 00:08:30,259
Pero vamos a encargarnos
de estar en la cima y ganar.
132
00:08:30,343 --> 00:08:32,637
No se gana en el subibaja.
133
00:08:33,137 --> 00:08:34,347
Yo gano en todo.
134
00:08:41,229 --> 00:08:42,813
¡Tiene que ser una broma!
135
00:08:44,273 --> 00:08:48,027
Desplegad a los guardas
y encontrad a Matsuo y a Rafaela.
136
00:08:50,112 --> 00:08:52,031
No intentes nada.
137
00:08:52,114 --> 00:08:55,785
Volveré y acabaré de lanzar
a estos pajaritos. Vamos...
138
00:09:04,335 --> 00:09:07,421
Algún día le cogeré el truco
a conducir una moto.
139
00:09:07,505 --> 00:09:11,008
¿Por qué?
Ir de paquete está infravalorado.
140
00:09:11,509 --> 00:09:14,387
Es todo adrenalina, nada de estrés.
141
00:09:18,266 --> 00:09:20,226
Vale, algo de estrés.
142
00:09:23,229 --> 00:09:25,690
Eh, pasajeros, cubridnos.
143
00:09:50,298 --> 00:09:52,592
- Ha molado, ¿eh?
- No ha estado mal.
144
00:09:59,307 --> 00:10:00,266
¡Creída!
145
00:10:03,477 --> 00:10:06,355
¡El centro de control
estará donde los cohetes!
146
00:10:26,500 --> 00:10:27,418
¡Estáis vivos!
147
00:10:27,835 --> 00:10:28,794
¿Nos conoces?
148
00:10:28,878 --> 00:10:32,173
Yo desconecté
la alimentación del satélite.
149
00:10:32,256 --> 00:10:33,716
¿Trabajas para Cleve?
150
00:10:33,799 --> 00:10:37,678
Sí, hasta que descubrí
que en realidad es un hombre muy malo.
151
00:10:38,179 --> 00:10:41,015
¡Eh! ¡Eres ese tío
del vídeo de la voltereta!
152
00:10:41,098 --> 00:10:44,477
- ¿Y eres de fiar?
- Dio una voltereta con su coche.
153
00:10:44,560 --> 00:10:45,811
Claro que lo es.
154
00:10:46,228 --> 00:10:49,065
No es así como se evalúa
a un posible enemigo.
155
00:10:49,148 --> 00:10:51,609
Si me soltáis, puedo sellar esa puerta.
156
00:10:59,367 --> 00:11:00,993
¡Detrás de la puerta! ¡Ya!
157
00:11:07,583 --> 00:11:11,170
- ¿Cómo habéis sobrevivido?
- Sabíamos que era una trampa.
158
00:11:11,253 --> 00:11:14,882
- El trato con Cleve no tenía sentido.
- Y yo lo presentía.
159
00:11:21,222 --> 00:11:24,183
Suerte que practiqué
los aterrizajes imposibles.
160
00:11:27,770 --> 00:11:29,855
Los planeadores están al caer.
161
00:11:31,399 --> 00:11:32,233
Vamos.
162
00:11:36,070 --> 00:11:38,948
Acabemos con estos perdedores
en tres, dos...
163
00:11:41,700 --> 00:11:44,328
¡Sí!
164
00:11:56,006 --> 00:11:59,552
¡Increíble! ¿Y vosotros
cómo escapasteis de la camioneta?
165
00:11:59,635 --> 00:12:02,138
Esa información ahora es irrelevante.
166
00:12:02,221 --> 00:12:05,224
Qué guay conocer al tío original
de la voltereta.
167
00:12:05,307 --> 00:12:07,685
Querrás decir al "único".
168
00:12:08,102 --> 00:12:10,104
Para mí también es un honor.
169
00:12:10,187 --> 00:12:14,191
El Dr. Kelso y yo nos reímos mucho
con vuestro vídeo fallido.
170
00:12:14,275 --> 00:12:15,860
"¡Ay, retuercas!".
171
00:12:15,943 --> 00:12:17,027
¡No tiene precio!
172
00:12:18,696 --> 00:12:20,197
Nos divertíamos juntos.
173
00:12:20,281 --> 00:12:23,951
¿Cómo hiciste la voltereta?
Tienes que enseñarme.
174
00:12:24,034 --> 00:12:26,996
Ah, sí.
¿Qué equipo hidráulico tiene tu coche?
175
00:12:27,079 --> 00:12:28,914
Tenemos trabajo, Toretto.
176
00:12:28,998 --> 00:12:32,918
Te lo contaré luego. Tiene razón.
Debemos detener al Dr. Kelso.
177
00:12:33,002 --> 00:12:35,087
Los satélites están listos.
178
00:12:35,171 --> 00:12:39,216
Si llegan al espacio,
controlará el tiempo y destruirá el mundo.
179
00:12:39,300 --> 00:12:43,137
¡Una máquina meteorológica gigante!
A Cisco le encantaría.
180
00:12:52,146 --> 00:12:55,274
Como no dejáis de aparecer
como cucarachas,
181
00:12:55,357 --> 00:12:57,943
he decidido ponerme
mi traje exterminador.
182
00:12:58,527 --> 00:12:59,653
¡Hala!
183
00:13:10,039 --> 00:13:12,625
Tendrás que pasar por encima de mí.
184
00:13:19,215 --> 00:13:21,842
Para ser un genio, eres bastante estúpido.
185
00:13:27,389 --> 00:13:28,224
{\an8}CONFIRMADO
186
00:13:29,892 --> 00:13:31,310
LANZAMIENTO
INICIADO
187
00:13:37,733 --> 00:13:38,859
Ya es tarde.
188
00:13:38,943 --> 00:13:42,571
Solo con este satélite,
podría acabar con Norteamérica,
189
00:13:42,655 --> 00:13:44,490
y pienso añadir cinco más.
190
00:13:44,865 --> 00:13:48,202
Vamos, chicos. Somos siete contra uno.
Podemos con él.
191
00:13:55,292 --> 00:13:58,254
¡Hemos vuelto!
192
00:13:58,712 --> 00:14:01,215
- Te dije que llegaríamos.
- Estás loca.
193
00:14:01,298 --> 00:14:02,216
¡Y te encanta!
194
00:14:02,299 --> 00:14:03,717
¡Eh, Cleve!
195
00:14:03,801 --> 00:14:06,178
Tú y tu equipo tenéis problemas.
196
00:14:06,262 --> 00:14:08,931
Nos tenéis tras intentarlo durante semanas
197
00:14:09,014 --> 00:14:11,892
y ha sido gracias
a una máquina meteorológica.
198
00:14:16,146 --> 00:14:19,275
Esta vez pienso pisotearos yo mismo.
199
00:14:22,444 --> 00:14:25,322
Ve al panel de control
y hackea esos cohetes.
200
00:14:25,406 --> 00:14:29,994
Los satélites no deben llegar al espacio.
Nosotros les distraemos. ¡Vamos!
201
00:14:30,953 --> 00:14:32,580
FUEGO
202
00:14:50,097 --> 00:14:53,183
Hay que impedir
que lleguen hasta Frostee y Ziri.
203
00:14:53,851 --> 00:14:57,605
¡Jo, tío!
Siempre me tocan a mí estas cosas.
204
00:14:57,688 --> 00:14:59,690
¿Solo porque sepa de ordenadores
205
00:14:59,773 --> 00:15:04,320
tengo que saber cómo parar cinco cohetes
y uno que ya está en órbita?
206
00:15:04,403 --> 00:15:06,405
"Hackea los sistemas, Frostee".
207
00:15:06,488 --> 00:15:11,243
"Cambia la trayectoria de los cohetes
para que choquen entre ellos, Frostee".
208
00:15:11,327 --> 00:15:12,161
Un momento.
209
00:15:12,745 --> 00:15:13,913
Eso funcionaría.
210
00:15:13,996 --> 00:15:18,459
Sí. Puedo mandar un ataque
de denegación de servicio a los sistemas.
211
00:15:18,542 --> 00:15:22,296
- ¡Hala! ¿Sabes cómo hacerlo?
- Desde que iba en pañales.
212
00:15:45,778 --> 00:15:50,699
¡Está bien! Me guardaba esto para un ex,
pero ¡lo usaré contigo!
213
00:15:55,162 --> 00:15:57,081
¿Estás de coña?
214
00:16:10,094 --> 00:16:12,346
Hora de conducir una moto.
215
00:16:30,698 --> 00:16:35,035
Sé cómo bloquear el traje de Cleve.
Apunta al botón en su espalda.
216
00:16:35,119 --> 00:16:39,081
Los robots de la escuela de espías
tenían uno para desactivarse.
217
00:16:39,164 --> 00:16:40,624
Vale. Lo intentaré.
218
00:16:44,086 --> 00:16:44,920
Uf.
219
00:16:49,883 --> 00:16:53,095
La dirección de tres de los cohetes
se ha desviado.
220
00:16:58,392 --> 00:17:01,562
- ¡Hemos parado tres cohetes!
- ¿Solo tres?
221
00:17:01,645 --> 00:17:05,399
No, ni hablar.
No permitiré que manipuléis más.
222
00:17:10,404 --> 00:17:12,781
¡Eco! Necesito ayuda.
223
00:17:25,294 --> 00:17:26,295
¡Yija!
224
00:17:29,798 --> 00:17:31,175
¡Ten cuidado con eso!
225
00:17:32,509 --> 00:17:34,136
Esta vez no pienso fallar.
226
00:17:42,144 --> 00:17:42,978
¿Qué ocurre?
227
00:17:47,274 --> 00:17:49,276
¡Tony! No nos distraigas.
228
00:17:49,860 --> 00:17:51,070
Culpa mía...
229
00:17:58,035 --> 00:18:00,162
¡Mi chico ha vuelto!
230
00:18:00,245 --> 00:18:01,663
¿Has visto eso?
231
00:18:01,747 --> 00:18:05,751
Ese brazo ataca su sistema nervioso
y envenena su mente.
232
00:18:05,834 --> 00:18:08,337
Pues hay que acabar con él.
233
00:18:11,757 --> 00:18:15,135
¡Ja! Ya solo nos queda eliminar
el de la exosfera.
234
00:18:16,053 --> 00:18:17,471
¿Podéis daros prisa?
235
00:18:17,554 --> 00:18:21,391
Hay que celebrar las pequeñas victorias,
pero nos damos prisa.
236
00:18:27,022 --> 00:18:28,398
Vaya, has tropezado.
237
00:18:35,447 --> 00:18:37,866
Prepárate para... ¡el Achicharrador!
238
00:18:39,660 --> 00:18:43,705
¡Deja que te arregle... las puntas!
239
00:18:45,124 --> 00:18:49,586
¿Podéis daros prisa?
No es ingeniería aeroespacial.
240
00:18:49,670 --> 00:18:52,172
De hecho, es justamente eso.
241
00:18:52,256 --> 00:18:56,260
Si dirigiéramos el satélite meteorológico
hacia la mesosfera...
242
00:18:56,343 --> 00:18:58,137
¡Ardería al entrar!
243
00:18:58,220 --> 00:19:01,181
Aunque el destino del mundo
dependa de nosotros,
244
00:19:01,265 --> 00:19:02,891
trabajar contigo es díver.
245
00:19:03,267 --> 00:19:06,937
Al terminar, podríamos tomarnos
un Yoka de níspero salvaje.
246
00:19:07,354 --> 00:19:08,856
¿De níspero salvaje?
247
00:19:09,815 --> 00:19:14,027
Creía que estaba prohibido
porque en su procesado se detectaba neón.
248
00:19:14,111 --> 00:19:15,904
En el Sáhara no hay reglas.
249
00:19:17,990 --> 00:19:20,284
Necesito ayuda para llegar al botón.
250
00:19:40,762 --> 00:19:44,141
¡Eco! ¡Coge eso y córtale el brazo!
251
00:20:01,825 --> 00:20:04,411
¡No!
252
00:20:06,246 --> 00:20:07,164
No pasa nada.
253
00:20:07,748 --> 00:20:09,041
Sobreviviré.
254
00:20:09,124 --> 00:20:12,085
Pero es lo único que me gustaba de ti.
255
00:20:14,838 --> 00:20:16,256
¿Habéis terminado?
256
00:20:17,799 --> 00:20:18,634
Con suerte.
257
00:20:25,682 --> 00:20:27,017
¡Sí! ¡Lo conseguimos!
258
00:20:39,154 --> 00:20:39,988
Lo tengo.
259
00:20:45,285 --> 00:20:47,162
Estás acabado, Cleve.
260
00:20:48,705 --> 00:20:52,167
Gracias por encender las luces.
Chulas, ¿eh?
261
00:20:52,584 --> 00:20:54,127
Son exclusivas.
262
00:20:58,090 --> 00:20:59,466
Debo reconocerlo.
263
00:20:59,549 --> 00:21:03,053
Sois más persistentes
que unas hormigas en un pícnic.
264
00:21:05,180 --> 00:21:06,056
¡Tony!
265
00:21:19,111 --> 00:21:20,279
Vale, chicos.
266
00:21:20,362 --> 00:21:24,324
Quizá no lo logremos,
pero hemos antepuesto el mundo a nosotros.
267
00:21:24,408 --> 00:21:29,746
Que Cleve haga lo que quiera con nosotros.
Hemos parado la máquina. Somos héroes.
268
00:21:29,830 --> 00:21:35,502
Bien dicho. Desde luego habéis demostrado
que merecéis ser unos Dónde.
269
00:21:36,628 --> 00:21:38,380
Vaya, qué conmovedor.
270
00:21:38,463 --> 00:21:42,592
Pero ¿de verdad creéis
que no tengo un cohete de repuesto
271
00:21:42,676 --> 00:21:43,760
bajo mi almohada?
272
00:21:46,221 --> 00:21:47,180
Eso es.
273
00:21:47,264 --> 00:21:50,434
Y solo puede ser controlado
por este traje.
274
00:21:50,517 --> 00:21:52,102
Me habéis ralentizado,
275
00:21:52,185 --> 00:21:55,230
pero aún puedo controlar
gran parte del mundo.
276
00:21:56,106 --> 00:22:00,027
Os quedan cinco minutos en el mundo
tal cual lo conocéis.
277
00:22:00,110 --> 00:22:01,778
Si es que duráis tanto.
278
00:22:02,195 --> 00:22:05,741
Jo, he vuelto a quedarme inconsciente.
Ay...
279
00:22:06,575 --> 00:22:07,784
¿Qué me he perdido?
280
00:22:34,352 --> 00:22:38,273
Subtítulos: Aida Lozano