1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:25,483 --> 00:00:27,527
{\an8}Мы должны попасть на базу Клива,
3
00:00:27,610 --> 00:00:30,864
{\an8}понять, что он делает, помешать ему,
4
00:00:30,947 --> 00:00:34,075
найти мисс Нигде и Гэри
и вернуться за Циско.
5
00:00:34,868 --> 00:00:38,955
{\an8}- Ого, сколько всего.
- Я уже скучаю по Большому Ц.
6
00:00:39,539 --> 00:00:42,000
{\an8}Надо вернуться за ним сейчас же.
7
00:00:42,083 --> 00:00:45,503
{\an8}Раньше ты не называл Циско «Большой Ц».
8
00:00:45,962 --> 00:00:49,174
Видишь?
Без него я даже не знаю, кто я такой.
9
00:00:49,257 --> 00:00:51,760
Фрости прав. Начнём с Циско.
10
00:00:51,843 --> 00:00:54,471
Потом мисс Нигде и Гэри, потом Клив.
11
00:00:54,554 --> 00:00:56,639
И его план. И помешать ему.
12
00:00:56,723 --> 00:00:58,975
Всё равно столько всего!
13
00:00:59,059 --> 00:01:02,312
Дроны уничтожили рули.
Мы не можем развернуться.
14
00:01:02,395 --> 00:01:05,398
Мисс Нигде и Гэри, наверно,
на базе Клива.
15
00:01:05,482 --> 00:01:07,400
У мисс Нигде должен быть план.
16
00:01:07,484 --> 00:01:10,111
Мы разберёмся с Кливом
и вернёмся за Циско.
17
00:01:10,195 --> 00:01:12,197
Он сильный. Он выживет.
18
00:01:21,956 --> 00:01:24,417
Циско...
19
00:01:27,462 --> 00:01:30,757
Циско...
20
00:01:30,840 --> 00:01:33,343
Не бойся, брат.
21
00:01:33,676 --> 00:01:34,594
Пончик?
22
00:01:35,470 --> 00:01:37,096
Пончик, брат!
23
00:01:37,514 --> 00:01:38,807
Я так скучал.
24
00:01:38,890 --> 00:01:40,475
Помоги мне выбраться!
25
00:01:41,059 --> 00:01:45,230
Циско, ты забыл, чему я тебя учил?
26
00:01:46,481 --> 00:01:48,399
Я помню, как ты съел вилку.
27
00:01:49,025 --> 00:01:50,443
Нет, не то.
28
00:01:50,527 --> 00:01:51,986
Как ты съел жука?
29
00:01:52,487 --> 00:01:55,198
Я должен есть жуков, чтобы выжить?
Кошмар.
30
00:01:55,281 --> 00:01:58,827
Речь не о том, что я ел! Так, Циско...
31
00:01:59,369 --> 00:02:03,748
Когда ты в беде,
надо звать своих друзей-животных.
32
00:02:04,332 --> 00:02:05,333
Ладно.
33
00:02:06,209 --> 00:02:09,295
Фалафель!
34
00:02:09,379 --> 00:02:12,048
Фалафель!
35
00:02:28,148 --> 00:02:29,566
Кто бы мог подумать?
36
00:02:30,066 --> 00:02:32,777
Спутниковая связь снова работает.
37
00:02:33,820 --> 00:02:36,114
Да. Мне удалось её наладить.
38
00:02:36,197 --> 00:02:40,118
Я думал, что кто-то извне
постарается мне помешать,
39
00:02:40,201 --> 00:02:42,370
но не кто-то из своих.
40
00:02:42,453 --> 00:02:44,455
Короче, ты попался.
41
00:02:44,873 --> 00:02:46,332
Я вас не понимаю.
42
00:02:46,416 --> 00:02:48,793
Ты повредил мне связь.
43
00:02:48,877 --> 00:02:50,128
Я всё объясню!
44
00:02:50,211 --> 00:02:52,881
Я уверен,
люди у обломков ни в чём не виновны.
45
00:02:54,382 --> 00:02:58,386
Я не был уверен в твоей вине,
так что спасибо за признание.
46
00:02:58,469 --> 00:03:00,805
Ты хоть и умный, а дурак, а?
47
00:03:00,889 --> 00:03:02,640
Но ты своё дело сделал.
48
00:03:02,724 --> 00:03:04,142
Я запущу спутники,
49
00:03:04,225 --> 00:03:07,103
нашлю супер-бури на все крупные города,
50
00:03:07,186 --> 00:03:09,522
и все вспомнят об этой пустыне.
51
00:03:10,106 --> 00:03:11,691
Стойте. Что вы делаете?
52
00:03:13,943 --> 00:03:17,322
Я не могу допустить,
чтобы мне помешали в моём плане.
53
00:03:17,405 --> 00:03:19,032
Торетто едет сюда.
54
00:03:19,115 --> 00:03:21,784
Отвезите Нигде и её слугу в пустыню.
55
00:03:21,868 --> 00:03:24,370
Эти молокососы полезут их спасать.
56
00:03:24,454 --> 00:03:25,705
{\an8}СВЯТАЯ
57
00:03:25,788 --> 00:03:28,708
Мы только что решили, как их пытать!
58
00:03:28,791 --> 00:03:30,710
У всех свои проблемы, блонда.
59
00:03:30,793 --> 00:03:33,922
Я запускаю эти ракеты,
мой ассистент сидит взаперти.
60
00:03:34,005 --> 00:03:38,384
Это займёт вдвое больше времени.
Ваша месть подождёт.
61
00:03:38,468 --> 00:03:40,511
Это фен или ручная пушка?
62
00:03:42,222 --> 00:03:45,058
И то, и то. Это моя Горючка.
63
00:03:45,141 --> 00:03:48,061
Делает идеальную укладку -
за секунду до того,
64
00:03:48,144 --> 00:03:50,563
как спалит тебе все волосы.
65
00:03:56,819 --> 00:03:58,071
Надо выбираться.
66
00:03:58,154 --> 00:04:02,492
Эти глупые дети полезут нас спасать,
а Клив никогда не играет честно.
67
00:04:03,076 --> 00:04:06,663
Интересно, что он сделает?
Наверняка что-то дьявольское.
68
00:04:07,288 --> 00:04:09,958
Сперва он отвозит нас в пустыню.
69
00:04:10,208 --> 00:04:14,337
На созданный им радиоактивный участок,
о котором никто не знает.
70
00:04:15,046 --> 00:04:17,423
На нас ставят эксперименты,
71
00:04:17,507 --> 00:04:21,636
чтобы превратить
в двойников Рафаэлы и Мацуо.
72
00:04:21,719 --> 00:04:24,305
Те же лица, сильные и слабые стороны.
73
00:04:24,389 --> 00:04:27,433
Я получаю кибер-руку, вы - нахальство.
74
00:04:27,850 --> 00:04:30,687
Или наоборот?
75
00:04:30,770 --> 00:04:33,356
Нет! Мы - приманка, Гэри!
76
00:04:33,439 --> 00:04:36,567
Да, такое тоже возможно.
77
00:04:36,651 --> 00:04:38,861
О чём это вы, уроды?
78
00:04:40,154 --> 00:04:41,364
О тебе.
79
00:04:41,447 --> 00:04:43,533
Кажется, ты умная молодая женщина.
80
00:04:43,616 --> 00:04:45,285
Ну дык.
81
00:04:45,368 --> 00:04:49,789
Ты не видишь, что Кливу Келсо
плевать на всех, кроме себя?
82
00:04:49,872 --> 00:04:52,834
Он меняет сообщников чаще, чем жён.
83
00:04:52,917 --> 00:04:55,169
А это не так просто.
84
00:04:55,920 --> 00:04:59,215
Думаешь,
ты эксперт по контролю над разумом?
85
00:04:59,299 --> 00:05:00,717
Клив тебя обставил.
86
00:05:01,217 --> 00:05:03,469
Смотри, ты практически его слуга!
87
00:05:04,637 --> 00:05:05,680
Может, и так.
88
00:05:06,723 --> 00:05:10,018
Я правда делала то,
что мне велел этот старик.
89
00:05:10,101 --> 00:05:14,272
Даже не возражала, когда он
не дал мне использовать Горючку.
90
00:05:14,731 --> 00:05:16,607
Вот именно.
91
00:05:16,691 --> 00:05:19,027
Я это умею.
92
00:05:19,986 --> 00:05:22,530
Попались! Вот ржака.
93
00:05:22,613 --> 00:05:25,241
Поверила, что перевербовала меня?
94
00:05:25,325 --> 00:05:29,370
Чувак... Видел, как я её сделала?
95
00:05:30,705 --> 00:05:32,707
Видел.
96
00:05:32,790 --> 00:05:36,252
К сожалению, я сижу рядом с тобой.
97
00:05:42,383 --> 00:05:43,301
Что это?
98
00:05:44,719 --> 00:05:46,471
Похоже, Рафаэла.
99
00:05:53,269 --> 00:05:55,980
Эй, уроды! Я вас даже не заметила.
100
00:05:59,650 --> 00:06:01,069
{\an8}ЩАС ТЕБЕ!
101
00:06:01,152 --> 00:06:04,697
Вы смотрите видос о заложниках
от Раф-Раф.
102
00:06:04,781 --> 00:06:06,324
Наслаждайтесь.
103
00:06:07,867 --> 00:06:12,038
Да, они ещё живы
104
00:06:12,497 --> 00:06:17,210
Да-да-да
Вы ещё можете их спасти
105
00:06:17,293 --> 00:06:18,878
Приходите за ними сюда
106
00:06:18,961 --> 00:06:20,421
Приходите за ними
107
00:06:21,672 --> 00:06:23,382
Простите. Трудно устоять.
108
00:06:23,466 --> 00:06:25,843
Приходите за ними
Приходите и заберите их
109
00:06:25,927 --> 00:06:30,348
Да, они ещё живы
110
00:06:30,598 --> 00:06:32,225
Что за ерунда?
111
00:06:33,017 --> 00:06:35,812
Торетто, спасай их или атакуй меня.
112
00:06:35,895 --> 00:06:36,979
Твой ход.
113
00:06:37,647 --> 00:06:40,108
Плохо дело. Мы нужны мисс Нигде и Гэри.
114
00:06:40,191 --> 00:06:41,234
Надо их спасти.
115
00:06:41,317 --> 00:06:44,946
Мисс Нигде нас убьёт,
если мы не выполним задание.
116
00:06:45,029 --> 00:06:47,740
Но она убьёт нас, если мы её не спасём.
117
00:06:48,908 --> 00:06:51,452
Что?
Найдёт способ сделать это из могилы.
118
00:06:51,536 --> 00:06:55,123
Надо придумать, как нам раздвоиться,
119
00:06:55,206 --> 00:06:58,543
чтобы и её спасти, и миссию выполнить.
120
00:07:06,801 --> 00:07:09,220
Мой ухажёр Торетто уже близко.
121
00:07:13,432 --> 00:07:16,602
Бабахнем по этим придуркам
через три, два...
122
00:07:25,820 --> 00:07:28,239
О банде Торетто можно забыть.
123
00:07:28,322 --> 00:07:30,491
Да и ракеты почти готовы.
124
00:07:36,622 --> 00:07:39,500
Не переживай. Мы делаем мир лучше.
125
00:07:39,584 --> 00:07:42,295
Сахара - точнее, Кливония -
126
00:07:42,378 --> 00:07:44,505
станет ещё круче прежнего.
127
00:07:44,589 --> 00:07:45,923
Ты псих!
128
00:07:46,007 --> 00:07:49,469
Погодная машина
уничтожит крупные города.
129
00:07:49,886 --> 00:07:51,929
Нью-Йорк, Лондон, Париж...
130
00:07:52,263 --> 00:07:57,810
Вот-вот они окажутся в центре
урагана длиной в год.
131
00:07:57,894 --> 00:08:03,191
Через считанные минуты эти ракеты
разнесут бури по всему миру.
132
00:08:03,524 --> 00:08:07,069
Но, к счастью, здесь, в Сахаре,
всем будут рады.
133
00:08:07,153 --> 00:08:10,781
Твоя деревушка может стать
Макао Келсовии.
134
00:08:11,240 --> 00:08:12,366
Кливополис.
135
00:08:12,450 --> 00:08:13,451
Или Келсовилль!
136
00:08:13,534 --> 00:08:16,204
Я думал, что мы помогаем людям.
137
00:08:16,287 --> 00:08:17,455
Зачем тебе это?
138
00:08:17,538 --> 00:08:19,916
Мир всегда несправедлив.
139
00:08:19,999 --> 00:08:22,251
Я просто склоняю баланс в свою пользу.
140
00:08:22,335 --> 00:08:23,753
Как на качелях.
141
00:08:24,045 --> 00:08:26,589
Сейчас они вверху, а мы внизу.
142
00:08:27,006 --> 00:08:30,259
Но мы поднимемся на самый верх
и выиграем.
143
00:08:30,343 --> 00:08:32,637
На качелях нельзя выиграть.
144
00:08:33,137 --> 00:08:34,347
Я во всё выигрываю.
145
00:08:41,229 --> 00:08:42,813
Да не может быть!
146
00:08:44,273 --> 00:08:48,027
Расставьте охрану по периметру
и найдите Мацуо и Рафаэлу.
147
00:08:50,404 --> 00:08:52,031
И больше не дури.
148
00:08:52,114 --> 00:08:54,325
Я пойду закончу запуск этих пташек.
149
00:08:54,408 --> 00:08:55,785
Да что такое...
150
00:09:04,335 --> 00:09:07,421
Когда-нибудь я научусь
ездить на мотоцикле.
151
00:09:07,505 --> 00:09:08,548
Зачем?
152
00:09:08,631 --> 00:09:11,008
Быть пассажиром гораздо приятнее.
153
00:09:11,467 --> 00:09:14,220
Адреналин тот же, а стресса нет.
154
00:09:18,266 --> 00:09:20,226
Или почти нет.
155
00:09:23,437 --> 00:09:25,690
Пассажиры! Прикройте нас.
156
00:09:50,339 --> 00:09:51,549
Круто же, да?
157
00:09:51,632 --> 00:09:52,842
Неплохо.
158
00:09:59,307 --> 00:10:00,266
Пижонка.
159
00:10:03,477 --> 00:10:06,230
Центр управления где-то возле ракет!
160
00:10:26,500 --> 00:10:27,418
Вы живы!
161
00:10:27,835 --> 00:10:28,794
Ты нас знаешь?
162
00:10:28,878 --> 00:10:32,173
Я отключил спутниковую связь,
чтобы помочь вам сбежать.
163
00:10:32,256 --> 00:10:33,716
Ты работаешь на Клива?
164
00:10:34,008 --> 00:10:37,678
Работал,
пока не узнал, какой он плохой.
165
00:10:38,179 --> 00:10:41,015
Ты же тот парень из видео
с задним сальто.
166
00:10:41,098 --> 00:10:44,477
- С чего нам тебе доверять?
- Он сделал сальто с машиной.
167
00:10:44,560 --> 00:10:45,811
Ему можно доверять.
168
00:10:46,145 --> 00:10:49,065
Потенциального противника
оценивают не так.
169
00:10:49,148 --> 00:10:51,609
Освободите меня, и я запру дверь.
170
00:10:59,408 --> 00:11:00,993
Все внутрь! Живо!
171
00:11:07,750 --> 00:11:09,710
Как вы пережили взрыв?
172
00:11:09,794 --> 00:11:13,422
- Мы знали про ловушку.
- Сделка с Кливом не имела смысла.
173
00:11:13,506 --> 00:11:14,882
Я нутром это чуял.
174
00:11:21,222 --> 00:11:24,183
Хорошо, что меня учили приземляться.
175
00:11:27,812 --> 00:11:29,271
Глайдеры летят.
176
00:11:31,399 --> 00:11:32,233
Пошли.
177
00:11:36,070 --> 00:11:38,948
Бабахнем по этим придуркам
через три, два...
178
00:11:56,006 --> 00:11:57,383
Потрясающе!
179
00:11:57,466 --> 00:11:59,552
Но как вы выбрались из фургона?
180
00:11:59,635 --> 00:12:02,304
Это тебе знать необязательно.
181
00:12:02,388 --> 00:12:05,182
Парень из первого видео с сальто!
182
00:12:05,266 --> 00:12:07,685
Первого и единственного?
183
00:12:08,144 --> 00:12:10,104
Я тоже рад познакомиться.
184
00:12:10,187 --> 00:12:14,150
Мы с д-ром Келсо столько смеялись
над этим видео.
185
00:12:14,233 --> 00:12:15,860
«Болт с резьбой!»
186
00:12:15,943 --> 00:12:17,027
Обалдеть!
187
00:12:18,863 --> 00:12:20,197
Да, нам бывало весело.
188
00:12:20,281 --> 00:12:22,825
Как ты сделал заднее сальто?
189
00:12:22,908 --> 00:12:23,951
Покажи.
190
00:12:24,034 --> 00:12:26,871
Конечно.
Какая у тебя гидравлика в машине?
191
00:12:26,954 --> 00:12:28,914
Нам не до того, Торетто.
192
00:12:28,998 --> 00:12:31,125
Я потом объясню. Она права.
193
00:12:31,208 --> 00:12:33,043
Надо остановить д-ра Келсо.
194
00:12:33,127 --> 00:12:35,004
Спутники готовы к запуску.
195
00:12:35,087 --> 00:12:39,216
Если они попадут в космос,
он сможет уничтожить весь мир.
196
00:12:39,300 --> 00:12:41,177
Гигантская погодная машина!
197
00:12:41,260 --> 00:12:43,137
Циско был бы в восторге.
198
00:12:52,146 --> 00:12:55,232
Вы всё время возвращаетесь,
как тараканы,
199
00:12:55,316 --> 00:12:57,943
и я решил надеть костюм дезинсектора.
200
00:13:10,039 --> 00:13:12,625
Вам придётся иметь дело со мной,
д-р Келсо.
201
00:13:19,340 --> 00:13:21,634
Для гения ты довольно глуп.
202
00:13:27,389 --> 00:13:28,224
{\an8}ПОДТВЕРЖДЕНО
203
00:13:29,892 --> 00:13:31,310
ЗАПУСК ИНИЦИИРОВАН
204
00:13:37,733 --> 00:13:42,571
Поздно. Спутники, которые уже в небе,
могут захватить Северную Америку,
205
00:13:42,655 --> 00:13:44,490
и сейчас я запущу ещё пять.
206
00:13:44,865 --> 00:13:45,783
Вперёд, ребята!
207
00:13:45,866 --> 00:13:48,536
Семеро на одного.
Мы легко с ним справимся.
208
00:13:55,292 --> 00:13:58,254
Мы вернулись!
209
00:13:58,712 --> 00:14:01,131
- А я что говорила!
- Ты ненормальная.
210
00:14:01,215 --> 00:14:02,216
А ты не против!
211
00:14:02,299 --> 00:14:03,717
Эй, Клив!
212
00:14:03,801 --> 00:14:06,345
Похоже,
у тебя и твоей команды проблемы.
213
00:14:06,428 --> 00:14:08,847
Ты гонялся за нами много недель,
214
00:14:08,931 --> 00:14:11,767
хотя у тебя была погодная машина.
215
00:14:16,146 --> 00:14:18,983
На этот раз я сам вас раздавлю.
216
00:14:22,444 --> 00:14:25,322
Доберитесь до пульта
и перехватите ракеты.
217
00:14:25,406 --> 00:14:27,533
Спутники не должны взлететь.
218
00:14:27,616 --> 00:14:29,910
Мы их задержим. Вперёд!
219
00:14:30,786 --> 00:14:32,580
ОГОНЬ
220
00:14:50,097 --> 00:14:53,183
Нельзя,
чтобы они добрались до Фрости и Зири.
221
00:14:53,851 --> 00:14:55,060
Господи!
222
00:14:55,144 --> 00:14:57,730
Вечно я попадаю в такие ситуации.
223
00:14:57,813 --> 00:14:59,732
Если я компьютерщик,
224
00:14:59,815 --> 00:15:04,236
я должен остановить пять ракет,
плюс одну, которая уже на орбите?
225
00:15:04,320 --> 00:15:06,572
«Хакни систему наведения, Фрости!»
226
00:15:06,655 --> 00:15:11,243
«Измени траектории ракет,
чтобы они врезались друг в друга!»
227
00:15:11,327 --> 00:15:12,161
Стоп.
228
00:15:12,620 --> 00:15:15,122
- Это может сработать.
- Должно сработать.
229
00:15:15,205 --> 00:15:18,459
Я могу устроить сетевую атаку
на систему.
230
00:15:18,751 --> 00:15:22,296
- Чёрт! Ты ди-досишь?
- С пелёнок.
231
00:15:45,778 --> 00:15:48,405
Так! Это я берегла для бывшего,
232
00:15:48,489 --> 00:15:50,574
но придётся потратить на тебя!
233
00:15:55,162 --> 00:15:57,039
Что, серьёзно?
234
00:16:10,010 --> 00:16:12,179
Придётся поводить мотоцикл.
235
00:16:30,656 --> 00:16:35,035
Я знаю, как отключить костюм Клива.
Целься в кнопку на спине.
236
00:16:35,119 --> 00:16:39,081
У боевых роботов в шпионской школе
были такие же дезактиваторы.
237
00:16:39,164 --> 00:16:40,624
Да. Я постараюсь.
238
00:16:49,383 --> 00:16:53,095
Системы управления трёх ракет
перенастроены.
239
00:16:58,392 --> 00:16:59,977
Мы остановили три ракеты!
240
00:17:00,519 --> 00:17:01,562
Всего три?
241
00:17:01,854 --> 00:17:02,688
О чёрт!
242
00:17:02,771 --> 00:17:05,399
Больше вы ни до одной не доберётесь.
243
00:17:10,654 --> 00:17:12,698
Эхо! Помоги.
244
00:17:29,715 --> 00:17:31,175
Смотри, куда целишься.
245
00:17:32,509 --> 00:17:34,136
В этот раз не промахнусь.
246
00:17:42,102 --> 00:17:42,978
Что такое?
247
00:17:47,274 --> 00:17:49,276
Тони! Не отвлекай нас.
248
00:17:49,777 --> 00:17:51,070
Пардон...
249
00:17:58,035 --> 00:18:00,162
Мой малыш вернулся!
250
00:18:00,245 --> 00:18:01,663
Видали?
251
00:18:01,747 --> 00:18:05,751
Рука связана с его нервной системой
и отравляет его разум.
252
00:18:05,834 --> 00:18:08,337
Надо избавиться от руки.
253
00:18:12,549 --> 00:18:15,135
Теперь надо убрать ту, что в экзосфере.
254
00:18:16,136 --> 00:18:17,471
Можно поскорее?
255
00:18:17,554 --> 00:18:20,057
Учись радоваться победам, Ти.
256
00:18:20,140 --> 00:18:21,391
Ладно, поспешим.
257
00:18:27,022 --> 00:18:28,398
Ты споткнулся.
258
00:18:35,489 --> 00:18:37,866
Готовься... Горючка!
259
00:18:39,660 --> 00:18:41,370
Сейчас... я...
260
00:18:41,453 --> 00:18:43,705
тебе... посеку... волосы!
261
00:18:45,124 --> 00:18:46,834
Можно побыстрее?
262
00:18:46,917 --> 00:18:49,586
Это ж не ракетная физика.
263
00:18:49,670 --> 00:18:52,172
Вообще-то это она самая.
264
00:18:52,256 --> 00:18:56,260
Если мы направим спутник
назад в мезосферу...
265
00:18:56,343 --> 00:18:58,178
Он сгорит на входе!
266
00:18:58,387 --> 00:19:01,223
Хотя судьба мира лежит на наших плечах,
267
00:19:01,306 --> 00:19:02,891
с тобой приятно работать.
268
00:19:03,267 --> 00:19:06,937
Может, когда закончим,
выпьем «Йоки» со вкусом мушмулы?
269
00:19:07,354 --> 00:19:08,856
С мушмулой?
270
00:19:09,815 --> 00:19:14,027
Её же запретили
из-за неона в отходах производства.
271
00:19:14,111 --> 00:19:15,904
В Сахаре нет правил.
272
00:19:18,073 --> 00:19:19,700
Я не дотянусь до кнопки.
273
00:19:40,971 --> 00:19:42,431
Эхо! Держи.
274
00:19:42,514 --> 00:19:44,141
Отруби ему руку.
275
00:20:01,825 --> 00:20:04,411
Нет!
276
00:20:06,330 --> 00:20:07,164
Ничего.
277
00:20:07,831 --> 00:20:08,999
Я это переживу.
278
00:20:09,082 --> 00:20:12,085
Но это единственное,
что мне в тебе нравилось.
279
00:20:14,922 --> 00:20:16,173
Вы заканчиваете?
280
00:20:17,799 --> 00:20:18,634
Надеемся.
281
00:20:25,724 --> 00:20:27,017
Есть! Получилось!
282
00:20:39,154 --> 00:20:39,988
Я справлюсь.
283
00:20:45,285 --> 00:20:46,995
Тебе конец, Клив.
284
00:20:48,705 --> 00:20:50,874
Спасибо, что включил подсветку.
285
00:20:50,958 --> 00:20:52,167
Симпатично, да?
286
00:20:52,584 --> 00:20:54,127
На заказ делали.
287
00:20:58,215 --> 00:20:59,841
Надо признать, вы упорнее,
288
00:20:59,925 --> 00:21:03,053
чем муравьи на пикнике Четвёртого июля.
289
00:21:05,180 --> 00:21:06,056
Тони!
290
00:21:19,319 --> 00:21:20,612
Всё нормально.
291
00:21:20,696 --> 00:21:22,572
Может, мы не выберемся,
292
00:21:22,656 --> 00:21:24,324
но судьба мира важнее.
293
00:21:24,408 --> 00:21:26,660
Пусть Клив делает с нами что хочет.
294
00:21:26,743 --> 00:21:29,454
Мы остановили его машину. Мы герои.
295
00:21:29,830 --> 00:21:30,789
Отлично сказано.
296
00:21:30,872 --> 00:21:35,502
Ты заслужила право называться Никто.
297
00:21:36,628 --> 00:21:38,380
Всё это очень трогательно,
298
00:21:38,463 --> 00:21:42,592
но вы правда думали,
что у Келсо нет под подушкой
299
00:21:42,676 --> 00:21:43,719
запасной ракеты?
300
00:21:46,221 --> 00:21:47,180
Именно.
301
00:21:47,264 --> 00:21:50,517
И она подключена к этому костюму,
ни к чему больше.
302
00:21:50,600 --> 00:21:52,102
Вы только задержали меня.
303
00:21:52,185 --> 00:21:55,230
Я всё ещё контролирую
хороший кусок мира.
304
00:21:56,106 --> 00:21:59,818
Вам осталось пять минут
в знакомом вам мире -
305
00:22:00,235 --> 00:22:01,778
если вы их проживёте.
306
00:22:02,195 --> 00:22:04,781
Боже, меня что, опять вырубили?
307
00:22:06,575 --> 00:22:07,784
Что я пропустил?
308
00:22:35,353 --> 00:22:38,273
Перевод субтитров: Марина Замятина