1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:25,483 --> 00:00:27,527 {\an8}Мы должны попасть на базу Клива, 3 00:00:27,610 --> 00:00:30,864 {\an8}понять, что он делает, помешать ему, 4 00:00:30,947 --> 00:00:34,075 найти мисс Нигде и Гэри и вернуться за Циско. 5 00:00:34,868 --> 00:00:38,955 {\an8}- Ого, сколько всего. - Я уже скучаю по Большому Ц. 6 00:00:39,539 --> 00:00:42,000 {\an8}Надо вернуться за ним сейчас же. 7 00:00:42,083 --> 00:00:45,503 {\an8}Раньше ты не называл Циско «Большой Ц». 8 00:00:45,962 --> 00:00:49,174 Видишь? Без него я даже не знаю, кто я такой. 9 00:00:49,257 --> 00:00:51,760 Фрости прав. Начнём с Циско. 10 00:00:51,843 --> 00:00:54,471 Потом мисс Нигде и Гэри, потом Клив. 11 00:00:54,554 --> 00:00:56,639 И его план. И помешать ему. 12 00:00:56,723 --> 00:00:58,975 Всё равно столько всего! 13 00:00:59,059 --> 00:01:02,312 Дроны уничтожили рули. Мы не можем развернуться. 14 00:01:02,395 --> 00:01:05,398 Мисс Нигде и Гэри, наверно, на базе Клива. 15 00:01:05,482 --> 00:01:07,400 У мисс Нигде должен быть план. 16 00:01:07,484 --> 00:01:10,111 Мы разберёмся с Кливом и вернёмся за Циско. 17 00:01:10,195 --> 00:01:12,197 Он сильный. Он выживет. 18 00:01:21,956 --> 00:01:24,417 Циско... 19 00:01:27,462 --> 00:01:30,757 Циско... 20 00:01:30,840 --> 00:01:33,343 Не бойся, брат. 21 00:01:33,676 --> 00:01:34,594 Пончик? 22 00:01:35,470 --> 00:01:37,096 Пончик, брат! 23 00:01:37,514 --> 00:01:38,807 Я так скучал. 24 00:01:38,890 --> 00:01:40,475 Помоги мне выбраться! 25 00:01:41,059 --> 00:01:45,230 Циско, ты забыл, чему я тебя учил? 26 00:01:46,481 --> 00:01:48,399 Я помню, как ты съел вилку. 27 00:01:49,025 --> 00:01:50,443 Нет, не то. 28 00:01:50,527 --> 00:01:51,986 Как ты съел жука? 29 00:01:52,487 --> 00:01:55,198 Я должен есть жуков, чтобы выжить? Кошмар. 30 00:01:55,281 --> 00:01:58,827 Речь не о том, что я ел! Так, Циско... 31 00:01:59,369 --> 00:02:03,748 Когда ты в беде, надо звать своих друзей-животных. 32 00:02:04,332 --> 00:02:05,333 Ладно. 33 00:02:06,209 --> 00:02:09,295 Фалафель! 34 00:02:09,379 --> 00:02:12,048 Фалафель! 35 00:02:28,148 --> 00:02:29,566 Кто бы мог подумать? 36 00:02:30,066 --> 00:02:32,777 Спутниковая связь снова работает. 37 00:02:33,820 --> 00:02:36,114 Да. Мне удалось её наладить. 38 00:02:36,197 --> 00:02:40,118 Я думал, что кто-то извне постарается мне помешать, 39 00:02:40,201 --> 00:02:42,370 но не кто-то из своих. 40 00:02:42,453 --> 00:02:44,455 Короче, ты попался. 41 00:02:44,873 --> 00:02:46,332 Я вас не понимаю. 42 00:02:46,416 --> 00:02:48,793 Ты повредил мне связь. 43 00:02:48,877 --> 00:02:50,128 Я всё объясню! 44 00:02:50,211 --> 00:02:52,881 Я уверен, люди у обломков ни в чём не виновны. 45 00:02:54,382 --> 00:02:58,386 Я не был уверен в твоей вине, так что спасибо за признание. 46 00:02:58,469 --> 00:03:00,805 Ты хоть и умный, а дурак, а? 47 00:03:00,889 --> 00:03:02,640 Но ты своё дело сделал. 48 00:03:02,724 --> 00:03:04,142 Я запущу спутники, 49 00:03:04,225 --> 00:03:07,103 нашлю супер-бури на все крупные города, 50 00:03:07,186 --> 00:03:09,522 и все вспомнят об этой пустыне. 51 00:03:10,106 --> 00:03:11,691 Стойте. Что вы делаете? 52 00:03:13,943 --> 00:03:17,322 Я не могу допустить, чтобы мне помешали в моём плане. 53 00:03:17,405 --> 00:03:19,032 Торетто едет сюда. 54 00:03:19,115 --> 00:03:21,784 Отвезите Нигде и её слугу в пустыню. 55 00:03:21,868 --> 00:03:24,370 Эти молокососы полезут их спасать. 56 00:03:24,454 --> 00:03:25,705 {\an8}СВЯТАЯ 57 00:03:25,788 --> 00:03:28,708 Мы только что решили, как их пытать! 58 00:03:28,791 --> 00:03:30,710 У всех свои проблемы, блонда. 59 00:03:30,793 --> 00:03:33,922 Я запускаю эти ракеты, мой ассистент сидит взаперти. 60 00:03:34,005 --> 00:03:38,384 Это займёт вдвое больше времени. Ваша месть подождёт. 61 00:03:38,468 --> 00:03:40,511 Это фен или ручная пушка? 62 00:03:42,222 --> 00:03:45,058 И то, и то. Это моя Горючка. 63 00:03:45,141 --> 00:03:48,061 Делает идеальную укладку - за секунду до того, 64 00:03:48,144 --> 00:03:50,563 как спалит тебе все волосы. 65 00:03:56,819 --> 00:03:58,071 Надо выбираться. 66 00:03:58,154 --> 00:04:02,492 Эти глупые дети полезут нас спасать, а Клив никогда не играет честно. 67 00:04:03,076 --> 00:04:06,663 Интересно, что он сделает? Наверняка что-то дьявольское. 68 00:04:07,288 --> 00:04:09,958 Сперва он отвозит нас в пустыню. 69 00:04:10,208 --> 00:04:14,337 На созданный им радиоактивный участок, о котором никто не знает. 70 00:04:15,046 --> 00:04:17,423 На нас ставят эксперименты, 71 00:04:17,507 --> 00:04:21,636 чтобы превратить в двойников Рафаэлы и Мацуо. 72 00:04:21,719 --> 00:04:24,305 Те же лица, сильные и слабые стороны. 73 00:04:24,389 --> 00:04:27,433 Я получаю кибер-руку, вы - нахальство. 74 00:04:27,850 --> 00:04:30,687 Или наоборот? 75 00:04:30,770 --> 00:04:33,356 Нет! Мы - приманка, Гэри! 76 00:04:33,439 --> 00:04:36,567 Да, такое тоже возможно. 77 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 О чём это вы, уроды? 78 00:04:40,154 --> 00:04:41,364 О тебе. 79 00:04:41,447 --> 00:04:43,533 Кажется, ты умная молодая женщина. 80 00:04:43,616 --> 00:04:45,285 Ну дык. 81 00:04:45,368 --> 00:04:49,789 Ты не видишь, что Кливу Келсо плевать на всех, кроме себя? 82 00:04:49,872 --> 00:04:52,834 Он меняет сообщников чаще, чем жён. 83 00:04:52,917 --> 00:04:55,169 А это не так просто. 84 00:04:55,920 --> 00:04:59,215 Думаешь, ты эксперт по контролю над разумом? 85 00:04:59,299 --> 00:05:00,717 Клив тебя обставил. 86 00:05:01,217 --> 00:05:03,469 Смотри, ты практически его слуга! 87 00:05:04,637 --> 00:05:05,680 Может, и так. 88 00:05:06,723 --> 00:05:10,018 Я правда делала то, что мне велел этот старик. 89 00:05:10,101 --> 00:05:14,272 Даже не возражала, когда он не дал мне использовать Горючку. 90 00:05:14,731 --> 00:05:16,607 Вот именно. 91 00:05:16,691 --> 00:05:19,027 Я это умею. 92 00:05:19,986 --> 00:05:22,530 Попались! Вот ржака. 93 00:05:22,613 --> 00:05:25,241 Поверила, что перевербовала меня? 94 00:05:25,325 --> 00:05:29,370 Чувак... Видел, как я её сделала? 95 00:05:30,705 --> 00:05:32,707 Видел. 96 00:05:32,790 --> 00:05:36,252 К сожалению, я сижу рядом с тобой. 97 00:05:42,383 --> 00:05:43,301 Что это? 98 00:05:44,719 --> 00:05:46,471 Похоже, Рафаэла. 99 00:05:53,269 --> 00:05:55,980 Эй, уроды! Я вас даже не заметила. 100 00:05:59,650 --> 00:06:01,069 {\an8}ЩАС ТЕБЕ! 101 00:06:01,152 --> 00:06:04,697 Вы смотрите видос о заложниках от Раф-Раф. 102 00:06:04,781 --> 00:06:06,324 Наслаждайтесь. 103 00:06:07,867 --> 00:06:12,038 Да, они ещё живы 104 00:06:12,497 --> 00:06:17,210 Да-да-да Вы ещё можете их спасти 105 00:06:17,293 --> 00:06:18,878 Приходите за ними сюда 106 00:06:18,961 --> 00:06:20,421 Приходите за ними 107 00:06:21,672 --> 00:06:23,382 Простите. Трудно устоять. 108 00:06:23,466 --> 00:06:25,843 Приходите за ними Приходите и заберите их 109 00:06:25,927 --> 00:06:30,348 Да, они ещё живы 110 00:06:30,598 --> 00:06:32,225 Что за ерунда? 111 00:06:33,017 --> 00:06:35,812 Торетто, спасай их или атакуй меня. 112 00:06:35,895 --> 00:06:36,979 Твой ход. 113 00:06:37,647 --> 00:06:40,108 Плохо дело. Мы нужны мисс Нигде и Гэри. 114 00:06:40,191 --> 00:06:41,234 Надо их спасти. 115 00:06:41,317 --> 00:06:44,946 Мисс Нигде нас убьёт, если мы не выполним задание. 116 00:06:45,029 --> 00:06:47,740 Но она убьёт нас, если мы её не спасём. 117 00:06:48,908 --> 00:06:51,452 Что? Найдёт способ сделать это из могилы. 118 00:06:51,536 --> 00:06:55,123 Надо придумать, как нам раздвоиться, 119 00:06:55,206 --> 00:06:58,543 чтобы и её спасти, и миссию выполнить. 120 00:07:06,801 --> 00:07:09,220 Мой ухажёр Торетто уже близко. 121 00:07:13,432 --> 00:07:16,602 Бабахнем по этим придуркам через три, два... 122 00:07:25,820 --> 00:07:28,239 О банде Торетто можно забыть. 123 00:07:28,322 --> 00:07:30,491 Да и ракеты почти готовы. 124 00:07:36,622 --> 00:07:39,500 Не переживай. Мы делаем мир лучше. 125 00:07:39,584 --> 00:07:42,295 Сахара - точнее, Кливония - 126 00:07:42,378 --> 00:07:44,505 станет ещё круче прежнего. 127 00:07:44,589 --> 00:07:45,923 Ты псих! 128 00:07:46,007 --> 00:07:49,469 Погодная машина уничтожит крупные города. 129 00:07:49,886 --> 00:07:51,929 Нью-Йорк, Лондон, Париж... 130 00:07:52,263 --> 00:07:57,810 Вот-вот они окажутся в центре урагана длиной в год. 131 00:07:57,894 --> 00:08:03,191 Через считанные минуты эти ракеты разнесут бури по всему миру. 132 00:08:03,524 --> 00:08:07,069 Но, к счастью, здесь, в Сахаре, всем будут рады. 133 00:08:07,153 --> 00:08:10,781 Твоя деревушка может стать Макао Келсовии. 134 00:08:11,240 --> 00:08:12,366 Кливополис. 135 00:08:12,450 --> 00:08:13,451 Или Келсовилль! 136 00:08:13,534 --> 00:08:16,204 Я думал, что мы помогаем людям. 137 00:08:16,287 --> 00:08:17,455 Зачем тебе это? 138 00:08:17,538 --> 00:08:19,916 Мир всегда несправедлив. 139 00:08:19,999 --> 00:08:22,251 Я просто склоняю баланс в свою пользу. 140 00:08:22,335 --> 00:08:23,753 Как на качелях. 141 00:08:24,045 --> 00:08:26,589 Сейчас они вверху, а мы внизу. 142 00:08:27,006 --> 00:08:30,259 Но мы поднимемся на самый верх и выиграем. 143 00:08:30,343 --> 00:08:32,637 На качелях нельзя выиграть. 144 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 Я во всё выигрываю. 145 00:08:41,229 --> 00:08:42,813 Да не может быть! 146 00:08:44,273 --> 00:08:48,027 Расставьте охрану по периметру и найдите Мацуо и Рафаэлу. 147 00:08:50,404 --> 00:08:52,031 И больше не дури. 148 00:08:52,114 --> 00:08:54,325 Я пойду закончу запуск этих пташек. 149 00:08:54,408 --> 00:08:55,785 Да что такое... 150 00:09:04,335 --> 00:09:07,421 Когда-нибудь я научусь ездить на мотоцикле. 151 00:09:07,505 --> 00:09:08,548 Зачем? 152 00:09:08,631 --> 00:09:11,008 Быть пассажиром гораздо приятнее. 153 00:09:11,467 --> 00:09:14,220 Адреналин тот же, а стресса нет. 154 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 Или почти нет. 155 00:09:23,437 --> 00:09:25,690 Пассажиры! Прикройте нас. 156 00:09:50,339 --> 00:09:51,549 Круто же, да? 157 00:09:51,632 --> 00:09:52,842 Неплохо. 158 00:09:59,307 --> 00:10:00,266 Пижонка. 159 00:10:03,477 --> 00:10:06,230 Центр управления где-то возле ракет! 160 00:10:26,500 --> 00:10:27,418 Вы живы! 161 00:10:27,835 --> 00:10:28,794 Ты нас знаешь? 162 00:10:28,878 --> 00:10:32,173 Я отключил спутниковую связь, чтобы помочь вам сбежать. 163 00:10:32,256 --> 00:10:33,716 Ты работаешь на Клива? 164 00:10:34,008 --> 00:10:37,678 Работал, пока не узнал, какой он плохой. 165 00:10:38,179 --> 00:10:41,015 Ты же тот парень из видео с задним сальто. 166 00:10:41,098 --> 00:10:44,477 - С чего нам тебе доверять? - Он сделал сальто с машиной. 167 00:10:44,560 --> 00:10:45,811 Ему можно доверять. 168 00:10:46,145 --> 00:10:49,065 Потенциального противника оценивают не так. 169 00:10:49,148 --> 00:10:51,609 Освободите меня, и я запру дверь. 170 00:10:59,408 --> 00:11:00,993 Все внутрь! Живо! 171 00:11:07,750 --> 00:11:09,710 Как вы пережили взрыв? 172 00:11:09,794 --> 00:11:13,422 - Мы знали про ловушку. - Сделка с Кливом не имела смысла. 173 00:11:13,506 --> 00:11:14,882 Я нутром это чуял. 174 00:11:21,222 --> 00:11:24,183 Хорошо, что меня учили приземляться. 175 00:11:27,812 --> 00:11:29,271 Глайдеры летят. 176 00:11:31,399 --> 00:11:32,233 Пошли. 177 00:11:36,070 --> 00:11:38,948 Бабахнем по этим придуркам через три, два... 178 00:11:56,006 --> 00:11:57,383 Потрясающе! 179 00:11:57,466 --> 00:11:59,552 Но как вы выбрались из фургона? 180 00:11:59,635 --> 00:12:02,304 Это тебе знать необязательно. 181 00:12:02,388 --> 00:12:05,182 Парень из первого видео с сальто! 182 00:12:05,266 --> 00:12:07,685 Первого и единственного? 183 00:12:08,144 --> 00:12:10,104 Я тоже рад познакомиться. 184 00:12:10,187 --> 00:12:14,150 Мы с д-ром Келсо столько смеялись над этим видео. 185 00:12:14,233 --> 00:12:15,860 «Болт с резьбой!» 186 00:12:15,943 --> 00:12:17,027 Обалдеть! 187 00:12:18,863 --> 00:12:20,197 Да, нам бывало весело. 188 00:12:20,281 --> 00:12:22,825 Как ты сделал заднее сальто? 189 00:12:22,908 --> 00:12:23,951 Покажи. 190 00:12:24,034 --> 00:12:26,871 Конечно. Какая у тебя гидравлика в машине? 191 00:12:26,954 --> 00:12:28,914 Нам не до того, Торетто. 192 00:12:28,998 --> 00:12:31,125 Я потом объясню. Она права. 193 00:12:31,208 --> 00:12:33,043 Надо остановить д-ра Келсо. 194 00:12:33,127 --> 00:12:35,004 Спутники готовы к запуску. 195 00:12:35,087 --> 00:12:39,216 Если они попадут в космос, он сможет уничтожить весь мир. 196 00:12:39,300 --> 00:12:41,177 Гигантская погодная машина! 197 00:12:41,260 --> 00:12:43,137 Циско был бы в восторге. 198 00:12:52,146 --> 00:12:55,232 Вы всё время возвращаетесь, как тараканы, 199 00:12:55,316 --> 00:12:57,943 и я решил надеть костюм дезинсектора. 200 00:13:10,039 --> 00:13:12,625 Вам придётся иметь дело со мной, д-р Келсо. 201 00:13:19,340 --> 00:13:21,634 Для гения ты довольно глуп. 202 00:13:27,389 --> 00:13:28,224 {\an8}ПОДТВЕРЖДЕНО 203 00:13:29,892 --> 00:13:31,310 ЗАПУСК ИНИЦИИРОВАН 204 00:13:37,733 --> 00:13:42,571 Поздно. Спутники, которые уже в небе, могут захватить Северную Америку, 205 00:13:42,655 --> 00:13:44,490 и сейчас я запущу ещё пять. 206 00:13:44,865 --> 00:13:45,783 Вперёд, ребята! 207 00:13:45,866 --> 00:13:48,536 Семеро на одного. Мы легко с ним справимся. 208 00:13:55,292 --> 00:13:58,254 Мы вернулись! 209 00:13:58,712 --> 00:14:01,131 - А я что говорила! - Ты ненормальная. 210 00:14:01,215 --> 00:14:02,216 А ты не против! 211 00:14:02,299 --> 00:14:03,717 Эй, Клив! 212 00:14:03,801 --> 00:14:06,345 Похоже, у тебя и твоей команды проблемы. 213 00:14:06,428 --> 00:14:08,847 Ты гонялся за нами много недель, 214 00:14:08,931 --> 00:14:11,767 хотя у тебя была погодная машина. 215 00:14:16,146 --> 00:14:18,983 На этот раз я сам вас раздавлю. 216 00:14:22,444 --> 00:14:25,322 Доберитесь до пульта и перехватите ракеты. 217 00:14:25,406 --> 00:14:27,533 Спутники не должны взлететь. 218 00:14:27,616 --> 00:14:29,910 Мы их задержим. Вперёд! 219 00:14:30,786 --> 00:14:32,580 ОГОНЬ 220 00:14:50,097 --> 00:14:53,183 Нельзя, чтобы они добрались до Фрости и Зири. 221 00:14:53,851 --> 00:14:55,060 Господи! 222 00:14:55,144 --> 00:14:57,730 Вечно я попадаю в такие ситуации. 223 00:14:57,813 --> 00:14:59,732 Если я компьютерщик, 224 00:14:59,815 --> 00:15:04,236 я должен остановить пять ракет, плюс одну, которая уже на орбите? 225 00:15:04,320 --> 00:15:06,572 «Хакни систему наведения, Фрости!» 226 00:15:06,655 --> 00:15:11,243 «Измени траектории ракет, чтобы они врезались друг в друга!» 227 00:15:11,327 --> 00:15:12,161 Стоп. 228 00:15:12,620 --> 00:15:15,122 - Это может сработать. - Должно сработать. 229 00:15:15,205 --> 00:15:18,459 Я могу устроить сетевую атаку на систему. 230 00:15:18,751 --> 00:15:22,296 - Чёрт! Ты ди-досишь? - С пелёнок. 231 00:15:45,778 --> 00:15:48,405 Так! Это я берегла для бывшего, 232 00:15:48,489 --> 00:15:50,574 но придётся потратить на тебя! 233 00:15:55,162 --> 00:15:57,039 Что, серьёзно? 234 00:16:10,010 --> 00:16:12,179 Придётся поводить мотоцикл. 235 00:16:30,656 --> 00:16:35,035 Я знаю, как отключить костюм Клива. Целься в кнопку на спине. 236 00:16:35,119 --> 00:16:39,081 У боевых роботов в шпионской школе были такие же дезактиваторы. 237 00:16:39,164 --> 00:16:40,624 Да. Я постараюсь. 238 00:16:49,383 --> 00:16:53,095 Системы управления трёх ракет перенастроены. 239 00:16:58,392 --> 00:16:59,977 Мы остановили три ракеты! 240 00:17:00,519 --> 00:17:01,562 Всего три? 241 00:17:01,854 --> 00:17:02,688 О чёрт! 242 00:17:02,771 --> 00:17:05,399 Больше вы ни до одной не доберётесь. 243 00:17:10,654 --> 00:17:12,698 Эхо! Помоги. 244 00:17:29,715 --> 00:17:31,175 Смотри, куда целишься. 245 00:17:32,509 --> 00:17:34,136 В этот раз не промахнусь. 246 00:17:42,102 --> 00:17:42,978 Что такое? 247 00:17:47,274 --> 00:17:49,276 Тони! Не отвлекай нас. 248 00:17:49,777 --> 00:17:51,070 Пардон... 249 00:17:58,035 --> 00:18:00,162 Мой малыш вернулся! 250 00:18:00,245 --> 00:18:01,663 Видали? 251 00:18:01,747 --> 00:18:05,751 Рука связана с его нервной системой и отравляет его разум. 252 00:18:05,834 --> 00:18:08,337 Надо избавиться от руки. 253 00:18:12,549 --> 00:18:15,135 Теперь надо убрать ту, что в экзосфере. 254 00:18:16,136 --> 00:18:17,471 Можно поскорее? 255 00:18:17,554 --> 00:18:20,057 Учись радоваться победам, Ти. 256 00:18:20,140 --> 00:18:21,391 Ладно, поспешим. 257 00:18:27,022 --> 00:18:28,398 Ты споткнулся. 258 00:18:35,489 --> 00:18:37,866 Готовься... Горючка! 259 00:18:39,660 --> 00:18:41,370 Сейчас... я... 260 00:18:41,453 --> 00:18:43,705 тебе... посеку... волосы! 261 00:18:45,124 --> 00:18:46,834 Можно побыстрее? 262 00:18:46,917 --> 00:18:49,586 Это ж не ракетная физика. 263 00:18:49,670 --> 00:18:52,172 Вообще-то это она самая. 264 00:18:52,256 --> 00:18:56,260 Если мы направим спутник назад в мезосферу... 265 00:18:56,343 --> 00:18:58,178 Он сгорит на входе! 266 00:18:58,387 --> 00:19:01,223 Хотя судьба мира лежит на наших плечах, 267 00:19:01,306 --> 00:19:02,891 с тобой приятно работать. 268 00:19:03,267 --> 00:19:06,937 Может, когда закончим, выпьем «Йоки» со вкусом мушмулы? 269 00:19:07,354 --> 00:19:08,856 С мушмулой? 270 00:19:09,815 --> 00:19:14,027 Её же запретили из-за неона в отходах производства. 271 00:19:14,111 --> 00:19:15,904 В Сахаре нет правил. 272 00:19:18,073 --> 00:19:19,700 Я не дотянусь до кнопки. 273 00:19:40,971 --> 00:19:42,431 Эхо! Держи. 274 00:19:42,514 --> 00:19:44,141 Отруби ему руку. 275 00:20:01,825 --> 00:20:04,411 Нет! 276 00:20:06,330 --> 00:20:07,164 Ничего. 277 00:20:07,831 --> 00:20:08,999 Я это переживу. 278 00:20:09,082 --> 00:20:12,085 Но это единственное, что мне в тебе нравилось. 279 00:20:14,922 --> 00:20:16,173 Вы заканчиваете? 280 00:20:17,799 --> 00:20:18,634 Надеемся. 281 00:20:25,724 --> 00:20:27,017 Есть! Получилось! 282 00:20:39,154 --> 00:20:39,988 Я справлюсь. 283 00:20:45,285 --> 00:20:46,995 Тебе конец, Клив. 284 00:20:48,705 --> 00:20:50,874 Спасибо, что включил подсветку. 285 00:20:50,958 --> 00:20:52,167 Симпатично, да? 286 00:20:52,584 --> 00:20:54,127 На заказ делали. 287 00:20:58,215 --> 00:20:59,841 Надо признать, вы упорнее, 288 00:20:59,925 --> 00:21:03,053 чем муравьи на пикнике Четвёртого июля. 289 00:21:05,180 --> 00:21:06,056 Тони! 290 00:21:19,319 --> 00:21:20,612 Всё нормально. 291 00:21:20,696 --> 00:21:22,572 Может, мы не выберемся, 292 00:21:22,656 --> 00:21:24,324 но судьба мира важнее. 293 00:21:24,408 --> 00:21:26,660 Пусть Клив делает с нами что хочет. 294 00:21:26,743 --> 00:21:29,454 Мы остановили его машину. Мы герои. 295 00:21:29,830 --> 00:21:30,789 Отлично сказано. 296 00:21:30,872 --> 00:21:35,502 Ты заслужила право называться Никто. 297 00:21:36,628 --> 00:21:38,380 Всё это очень трогательно, 298 00:21:38,463 --> 00:21:42,592 но вы правда думали, что у Келсо нет под подушкой 299 00:21:42,676 --> 00:21:43,719 запасной ракеты? 300 00:21:46,221 --> 00:21:47,180 Именно. 301 00:21:47,264 --> 00:21:50,517 И она подключена к этому костюму, ни к чему больше. 302 00:21:50,600 --> 00:21:52,102 Вы только задержали меня. 303 00:21:52,185 --> 00:21:55,230 Я всё ещё контролирую хороший кусок мира. 304 00:21:56,106 --> 00:21:59,818 Вам осталось пять минут в знакомом вам мире - 305 00:22:00,235 --> 00:22:01,778 если вы их проживёте. 306 00:22:02,195 --> 00:22:04,781 Боже, меня что, опять вырубили? 307 00:22:06,575 --> 00:22:07,784 Что я пропустил? 308 00:22:35,353 --> 00:22:38,273 Перевод субтитров: Марина Замятина