1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:25,525 --> 00:00:27,527
{\an8}Atacăm baza lui Cleve,
3
00:00:27,610 --> 00:00:30,905
{\an8}descoperim ce face și îl oprim,
4
00:00:30,989 --> 00:00:34,284
{\an8}îi găsim pe Nicăieri și Gary
și apoi pe Cisco.
5
00:00:34,909 --> 00:00:38,955
{\an8}- Sunt multe de făcut.
- Deja mi-e dor de Marele C.
6
00:00:39,539 --> 00:00:42,000
{\an8}Ar trebui să-l căutăm acum.
7
00:00:42,083 --> 00:00:45,503
{\an8}Nu i-ai mai zis Marele C până acum.
8
00:00:46,087 --> 00:00:49,132
Vezi? Fără el nu mai știu cine sunt.
9
00:00:49,215 --> 00:00:51,760
Așa e. Cisco e prioritatea.
10
00:00:51,843 --> 00:00:56,639
Apoi, dna Nicăieri și Gary, apoi Cleve.
Și cum să-l oprim.
11
00:00:56,723 --> 00:00:58,975
Da, pare la fel de mult.
12
00:00:59,059 --> 00:01:02,312
Din cauza dronelor, nu mai putem cârmi.
13
00:01:02,395 --> 00:01:05,398
Cred că agenții sunt la baza lui Cleve.
14
00:01:05,482 --> 00:01:10,111
Nicăieri are un plan.
Rezolvăm aici și-l căutăm pe Cisco.
15
00:01:10,195 --> 00:01:12,197
E dur. Va supraviețui.
16
00:01:21,956 --> 00:01:24,417
- Cisco…
- Ce?
17
00:01:27,462 --> 00:01:30,757
Cisco…
18
00:01:30,840 --> 00:01:33,343
Nu te teme, fratele meu!
19
00:01:33,426 --> 00:01:34,594
Gogoașă?
20
00:01:35,386 --> 00:01:40,475
Mi-a fost dor de tine, frate.
Trebuie să mă ajuți să ies de aici.
21
00:01:41,059 --> 00:01:45,230
Cisco, nu-ți amintești nimic
din ce te-am învățat?
22
00:01:45,313 --> 00:01:48,399
Țin minte că ai mâncat o furculingură.
23
00:01:49,108 --> 00:01:50,443
Nu, nu asta.
24
00:01:50,527 --> 00:01:51,986
Ai mâncat o gâză.
25
00:01:52,570 --> 00:01:55,198
Să mănânc gâze ca să trăiesc? Câh!
26
00:01:55,281 --> 00:01:59,285
Nu contează ce am mâncat! Bine, Cisco…
27
00:01:59,369 --> 00:02:03,164
La greu, cheamă-ți animalele prietene.
28
00:02:04,332 --> 00:02:05,333
Bine.
29
00:02:06,209 --> 00:02:09,295
Falafel!
30
00:02:09,379 --> 00:02:11,798
Falafel!
31
00:02:28,189 --> 00:02:29,983
Ca să vezi…
32
00:02:30,066 --> 00:02:32,777
Avem din nou legătura cu satelitul.
33
00:02:33,820 --> 00:02:36,114
Da. Am rezolvat problema.
34
00:02:36,197 --> 00:02:40,118
Mă așteptam la interferențe din exterior,
35
00:02:40,201 --> 00:02:42,370
dar nu și din interior.
36
00:02:42,453 --> 00:02:44,455
Adică… te-am prins.
37
00:02:44,539 --> 00:02:46,332
Ce vrei să spui?
38
00:02:46,416 --> 00:02:48,793
Știu că tu ai oprit legătura.
39
00:02:48,877 --> 00:02:52,881
Pot să explic.
Erau persoane nevinovate la avion.
40
00:02:54,382 --> 00:02:58,219
Nu eram sigur 100%.
Mersi că ai recunoscut.
41
00:02:58,303 --> 00:03:00,805
Știi viața doar din cărți, nu?
42
00:03:00,889 --> 00:03:02,724
Ți-ai terminat treaba.
43
00:03:02,807 --> 00:03:04,142
Lansez sateliții,
44
00:03:04,225 --> 00:03:07,103
trimit superfurtuni în metropole
45
00:03:07,186 --> 00:03:09,522
și repun Sahara pe hartă.
46
00:03:10,106 --> 00:03:11,691
Stați! Ce faceți?
47
00:03:13,943 --> 00:03:17,363
Nu am nevoie de probleme acum.
48
00:03:17,447 --> 00:03:18,990
Toretto se apropie.
49
00:03:19,073 --> 00:03:21,784
Duceți agenții în deșert.
50
00:03:21,868 --> 00:03:24,370
Impertinenții ăia îi vor salva.
51
00:03:24,454 --> 00:03:25,705
{\an8}$FÂNTA
52
00:03:25,788 --> 00:03:28,708
Abia am decis cum o să-i torturăm.
53
00:03:28,791 --> 00:03:30,668
Toți avem probleme.
54
00:03:30,752 --> 00:03:33,922
Eu voi lansa rachetele fără asistent.
55
00:03:34,005 --> 00:03:38,176
Va dura de două ori mai mult.
Vă veți amâna răzbunarea.
56
00:03:38,259 --> 00:03:40,511
Ăla e foehn sau tun de mână?
57
00:03:42,222 --> 00:03:45,058
Ambele. L-am numit „Vitezomanul”.
58
00:03:45,141 --> 00:03:48,061
O secundă funcționează perfect,
59
00:03:48,144 --> 00:03:50,563
ca apoi să-ți ardă tot părul.
60
00:03:56,736 --> 00:03:58,071
Trebuie să ieșim.
61
00:03:58,154 --> 00:04:02,492
Copiii vor dori să ne salveze,
iar Cleve nu joacă curat.
62
00:04:03,076 --> 00:04:07,163
Ce crezi că va face? Sigur ceva diabolic.
63
00:04:07,247 --> 00:04:10,124
Ne va duce în mijlocul deșertului.
64
00:04:10,208 --> 00:04:14,337
Într-o zonă radioactivă, neștiută,
creată de Cleve.
65
00:04:14,963 --> 00:04:17,423
Se vor face experimente pe noi.
66
00:04:17,507 --> 00:04:21,636
Vom fi recreați ca dublurile Rafaelei
și a lui Matsuo.
67
00:04:21,719 --> 00:04:24,305
Aceleași fețe și abilități.
68
00:04:24,389 --> 00:04:27,558
Eu voi avea brațul de robot, tu aroganță.
69
00:04:27,642 --> 00:04:30,687
Sau va fi invers?
70
00:04:30,770 --> 00:04:33,356
Nu! Noi suntem momeala, Gary!
71
00:04:33,439 --> 00:04:36,567
Da, asta e o altă posibilitate.
72
00:04:36,651 --> 00:04:38,861
Despre ce vorbiți acolo?
73
00:04:40,154 --> 00:04:43,533
Despre tine. Pari o tânără inteligentă.
74
00:04:43,616 --> 00:04:45,285
Păi, nu? Evident.
75
00:04:45,368 --> 00:04:49,789
Lui Cleve Kelso nu-i pasă
decât de persoana lui, nu vezi?
76
00:04:49,872 --> 00:04:52,834
Scapă de asistenți la fel ca de soții.
77
00:04:52,917 --> 00:04:55,295
Și asta spune ceva.
78
00:04:55,920 --> 00:04:59,215
Crezi că tu știi să controlezi minți?
79
00:04:59,299 --> 00:05:00,717
Cleve te întrece.
80
00:05:00,800 --> 00:05:03,720
Practic, ești o servitoare.
81
00:05:03,803 --> 00:05:05,680
Poate că ai dreptate.
82
00:05:06,723 --> 00:05:09,809
Am făcut ce mi-a zis boșorogul ăla.
83
00:05:09,892 --> 00:05:14,272
Deși mi-a interzis
să folosesc Vitezomanul.
84
00:05:14,355 --> 00:05:16,607
Așa…
85
00:05:16,691 --> 00:05:19,569
Sunt bună…
86
00:05:19,652 --> 00:05:22,530
Păcăleală! LOL-MG.
87
00:05:22,613 --> 00:05:25,241
Chiar credeai că mă aburești?
88
00:05:25,325 --> 00:05:29,370
Bae-suo… ai văzut cum am fraierit-o?
89
00:05:30,705 --> 00:05:32,707
Da, am văzut.
90
00:05:32,790 --> 00:05:36,252
Stau lângă tine… din păcate.
91
00:05:42,258 --> 00:05:43,301
Ce-i asta?
92
00:05:44,635 --> 00:05:46,471
Seamănă cu Rafaela.
93
00:05:48,556 --> 00:05:49,891
Ha! Hopa…
94
00:05:52,685 --> 00:05:55,980
Bună, urâtanilor! Nici nu v-am văzut.
95
00:05:59,650 --> 00:06:01,069
{\an8}AI VREA TU!
96
00:06:01,152 --> 00:06:04,697
Bun venit la emisiunea
„Ostaticii lui Raf Raf”.
97
00:06:04,781 --> 00:06:06,324
Vizionare plăcută!
98
00:06:07,867 --> 00:06:12,413
Da, mai sunt în viață
99
00:06:12,497 --> 00:06:17,210
Da! Poate chiar supraviețuiesc
Dacă veniți după ei
100
00:06:17,293 --> 00:06:18,878
Veniți după ei!
101
00:06:18,961 --> 00:06:20,421
Veniți după ei!
102
00:06:21,672 --> 00:06:23,382
Scuze. M-a prins.
103
00:06:23,466 --> 00:06:25,968
Veniți după ei
Și vă plecați
104
00:06:26,052 --> 00:06:30,515
Da, mai sunt în viață
105
00:06:30,598 --> 00:06:32,225
Ce naiba e asta?
106
00:06:33,017 --> 00:06:35,812
Toretto, salvează-i sau vino aici!
107
00:06:35,895 --> 00:06:36,979
Tu decizi.
108
00:06:37,563 --> 00:06:41,234
Trebuie să-i salvăm
pe dna Nicăieri și pe Gary.
109
00:06:41,317 --> 00:06:44,946
Ea ne va ucide
dacă nu vom termina misiunea.
110
00:06:45,029 --> 00:06:47,949
Ne va ucide și dacă n-o vom salva.
111
00:06:48,825 --> 00:06:51,494
Ce? Ar veni după noi din mormânt.
112
00:06:51,577 --> 00:06:55,123
Să vedem cum putem fi
în două locuri deodată
113
00:06:55,206 --> 00:06:58,501
ca s-o salvăm și să terminăm misiunea.
114
00:07:06,509 --> 00:07:09,220
Tony Toretto se apropie.
115
00:07:13,224 --> 00:07:16,018
Spulberă-i pe fraieri în trei, două…
116
00:07:23,985 --> 00:07:25,153
I-ha!
117
00:07:25,820 --> 00:07:28,239
Am scăpat de banda lui Toretto.
118
00:07:28,322 --> 00:07:30,491
Rachetele sunt pregătite.
119
00:07:36,581 --> 00:07:39,500
Nu te răni! Facem o lume mai bună.
120
00:07:39,584 --> 00:07:44,505
Sahara… sau să-i spun Cleveonia,
va fi extraordinară.
121
00:07:44,589 --> 00:07:45,923
Ești nebun!
122
00:07:46,007 --> 00:07:49,469
Mașina de vreme
va distruge toate metropolele.
123
00:07:49,552 --> 00:07:52,180
New York, Londra, Paris…
124
00:07:52,263 --> 00:07:57,894
Vor descoperi cu toții
ce înseamnă să trăiască într-un uragan,
125
00:07:57,977 --> 00:08:03,191
la câteva minute după ce rachetele
vor lansa furtuni pe tot globul.
126
00:08:03,274 --> 00:08:07,069
Din fericire, lumea va fi bine-venită
în Sahara.
127
00:08:07,153 --> 00:08:11,157
Sătucul tău poate deveni
Macao al Kelsoviei.
128
00:08:11,240 --> 00:08:12,366
Cleveopolis.
129
00:08:12,450 --> 00:08:13,451
Kelsoville?
130
00:08:13,534 --> 00:08:17,455
Am venit la tine ca să ajut lumea.
De ce faci asta?
131
00:08:17,538 --> 00:08:22,335
Lumea e mereu în dezechilibru.
Înclin balanța în favoarea mea.
132
00:08:22,418 --> 00:08:26,923
Ca un balansoar.
În clipa asta, noi suntem jos și ei sus.
133
00:08:27,006 --> 00:08:30,259
Dar o să ne ridicăm victorioși.
134
00:08:30,343 --> 00:08:32,637
Nu e un joc ca să câștigi.
135
00:08:32,720 --> 00:08:34,347
Eu câștig orice joc!
136
00:08:41,229 --> 00:08:42,813
Faci mișto de mine!
137
00:08:44,190 --> 00:08:48,027
Trimite gărzile
și găsește-i pe Matsuo și Rafaela!
138
00:08:50,112 --> 00:08:52,031
Să nu-ți vină vreo idee!
139
00:08:52,114 --> 00:08:55,785
Mă voi întoarce să lansez păsările.
Zău așa…
140
00:09:04,335 --> 00:09:07,421
Cândva voi învăța să merg pe motor.
141
00:09:07,505 --> 00:09:11,008
De ce? E super să fii pasager
pe motocicletă.
142
00:09:11,634 --> 00:09:14,387
Doar adrenalină, fără niciun stres.
143
00:09:18,266 --> 00:09:20,226
Bine, e un pic de stres.
144
00:09:23,229 --> 00:09:25,690
Pasagerilor, protejați-ne!
145
00:09:50,298 --> 00:09:51,549
Tare, nu?
146
00:09:51,632 --> 00:09:52,842
N-a fost rău.
147
00:09:58,973 --> 00:10:00,266
Lăudăroaso!
148
00:10:03,477 --> 00:10:06,314
Centrul de control e lângă rachete!
149
00:10:26,500 --> 00:10:27,418
Trăiți!
150
00:10:27,501 --> 00:10:28,794
Ne cunoști?
151
00:10:28,878 --> 00:10:32,173
Eu am deconectat satelitul ca să vă ajut.
152
00:10:32,256 --> 00:10:33,716
Ești cu Cleve?
153
00:10:33,799 --> 00:10:37,678
Da. Până am descoperit că,
de fapt, e foarte rău.
154
00:10:38,262 --> 00:10:41,015
Ești puștiul cu saltul pe spate.
155
00:10:41,098 --> 00:10:44,477
- Nu-l cunoaștem.
- Salt pe spate cu mașina.
156
00:10:44,560 --> 00:10:45,811
E de încredere.
157
00:10:45,895 --> 00:10:49,065
Nu așa evaluezi un posibil inamic.
158
00:10:49,148 --> 00:10:51,609
Eliberați-mă și închid ușa.
159
00:10:59,367 --> 00:11:00,993
Înăuntru! Acum!
160
00:11:07,667 --> 00:11:09,710
Cum ați supraviețuit?
161
00:11:09,794 --> 00:11:13,381
- Am mirosit capcana.
- Negocierea n-avea sens.
162
00:11:13,464 --> 00:11:14,882
Și am simțit asta.
163
00:11:21,222 --> 00:11:24,183
Bine că am exersat aterizări dificile.
164
00:11:27,770 --> 00:11:29,855
Vor pluti câteva minute.
165
00:11:31,399 --> 00:11:32,233
Să mergem!
166
00:11:36,070 --> 00:11:38,948
Spulberă-i în trei, două…
167
00:11:41,700 --> 00:11:44,328
Ura!
168
00:11:56,006 --> 00:11:59,552
Fantastic! Voi cum ați ieșit din dubă?
169
00:11:59,635 --> 00:12:02,138
E o informație secretă.
170
00:12:02,221 --> 00:12:05,182
E cel care a făcut primul salt.
171
00:12:05,266 --> 00:12:07,685
Nu e singurul care l-a făcut?
172
00:12:07,768 --> 00:12:10,104
Și eu sunt onorat.
173
00:12:10,187 --> 00:12:14,191
Am râs de multe ori cu dr. Kelso
de eșecul tău.
174
00:12:14,275 --> 00:12:15,860
„Ah, prizoane!”
175
00:12:15,943 --> 00:12:17,027
De neprețuit!
176
00:12:18,696 --> 00:12:20,197
Ne-am și distrat.
177
00:12:20,281 --> 00:12:23,909
Cum ai făcut saltul pe spate?
Vreau să-mi arăți.
178
00:12:23,993 --> 00:12:26,871
Da. Ce pompă hidraulică ai la mașină?
179
00:12:26,954 --> 00:12:28,914
Avem treabă, Toretto.
180
00:12:28,998 --> 00:12:32,918
Mai vorbim. Are dreptate.
Să-l oprim pe dr. Kelso.
181
00:12:33,002 --> 00:12:35,087
Sateliții sunt pregătiți.
182
00:12:35,171 --> 00:12:39,216
Dacă ajung în spațiu,
el poate să distrugă lumea.
183
00:12:39,300 --> 00:12:43,137
O mașină uriașă de vreme!
Cisco ar înnebuni.
184
00:12:52,146 --> 00:12:55,274
Cum tot apăreți ca niște gândaci,
185
00:12:55,357 --> 00:12:57,943
am luat costumul de exterminator.
186
00:12:58,527 --> 00:12:59,653
Mamă…
187
00:13:10,039 --> 00:13:12,625
Va trebui să treci de mine.
188
00:13:19,298 --> 00:13:21,717
Pentru un geniu, poți fi tont.
189
00:13:27,389 --> 00:13:28,224
{\an8}CONFIRMAT
190
00:13:29,892 --> 00:13:31,310
LANSARE INIȚIALIZATĂ
191
00:13:37,733 --> 00:13:42,571
E prea târziu.
Un satelit va ataca America de Nord
192
00:13:42,655 --> 00:13:44,490
și mai trimit cinci.
193
00:13:44,573 --> 00:13:48,536
Haide! Șapte la unu.
Îl putem doborî lejer.
194
00:13:55,292 --> 00:13:58,254
Ne-am întors!
195
00:13:58,337 --> 00:14:01,048
- Ți-am zis eu.
- Ești dementă.
196
00:14:01,131 --> 00:14:02,216
Îți place!
197
00:14:02,299 --> 00:14:03,717
Hei, Cleve!
198
00:14:03,801 --> 00:14:06,345
Se pare că aveți probleme.
199
00:14:06,428 --> 00:14:08,931
Te-ai chinuit să ne încolțești,
200
00:14:09,014 --> 00:14:11,809
deși ai avut o mașină de vreme.
201
00:14:16,146 --> 00:14:19,275
Te voi zdrobi chiar eu de data asta.
202
00:14:22,444 --> 00:14:25,197
Du-te și preia controlul rachetelor.
203
00:14:25,281 --> 00:14:29,910
Sateliții nu pot ajunge în spațiu.
Îi oprim noi pe ei. Hai!
204
00:14:31,120 --> 00:14:32,580
FOC
205
00:14:50,097 --> 00:14:53,183
Nu au voie să ajungă la Frostee și Ziri.
206
00:14:53,851 --> 00:14:57,605
Frate, ajung mereu în situații ca astea.
207
00:14:57,688 --> 00:14:59,607
Fiindcă știu computere,
208
00:14:59,690 --> 00:15:04,320
voi afla cum să opresc cinci rachete
plus cea de pe orbită?
209
00:15:04,403 --> 00:15:06,739
„Intră în sistemul de ghidaj.”
210
00:15:06,822 --> 00:15:11,243
„Schimbă traiectoria rachetelor,
ca să se ciocnească.”
211
00:15:11,327 --> 00:15:12,161
Ia stai…
212
00:15:12,745 --> 00:15:13,829
Ar merge!
213
00:15:13,913 --> 00:15:18,459
Da. Pot lansa un program de refuz
al serviciului de atac.
214
00:15:18,542 --> 00:15:22,296
- Mamă! Știi DdOS?
- De când eram în scutece.
215
00:15:45,778 --> 00:15:50,991
Fie! O păstram pentru un fost iubit,
dar o voi irosi pe tine.
216
00:15:54,912 --> 00:15:57,081
Pe bune?
217
00:16:09,635 --> 00:16:12,346
E timpul să conduc un motor.
218
00:16:30,280 --> 00:16:35,035
Știu cum să dezactivez costumul.
E un buton mic pe spate.
219
00:16:35,119 --> 00:16:39,081
Roboții de luptă de la școală
se dezactivau la fel.
220
00:16:39,164 --> 00:16:40,624
Da. Mă ocup.
221
00:16:41,834 --> 00:16:43,085
Uau!
222
00:16:49,383 --> 00:16:53,095
Trei rachete au fost deviate.
223
00:16:58,392 --> 00:16:59,977
Am oprit trei!
224
00:17:00,561 --> 00:17:01,562
Doar trei?
225
00:17:01,645 --> 00:17:05,399
Nu! N-o să vă mai atingeți de celelalte.
226
00:17:10,404 --> 00:17:12,781
Echo, un pic de ajutor!
227
00:17:25,294 --> 00:17:26,295
I-ha!
228
00:17:29,798 --> 00:17:31,175
Vezi unde tragi!
229
00:17:32,509 --> 00:17:34,136
Nu voi mai rata.
230
00:17:42,144 --> 00:17:42,978
Ce e asta?
231
00:17:47,274 --> 00:17:49,276
Nu ne distrage atenția!
232
00:17:49,860 --> 00:17:51,070
Am greșit…
233
00:17:58,035 --> 00:18:00,162
Puiuțul meu a revenit!
234
00:18:00,245 --> 00:18:01,663
Ai văzut și tu?
235
00:18:01,747 --> 00:18:05,751
Brațul interferează cu sistemul nervos,
cu creierul.
236
00:18:05,834 --> 00:18:08,337
Brațul trebuie să dispară.
237
00:18:11,840 --> 00:18:15,135
A mai rămas doar cel din exosferă.
238
00:18:15,969 --> 00:18:17,471
Mai repede, vă rog!
239
00:18:17,554 --> 00:18:21,391
Bucură-te și de victoriile mici, T.
Ne vom grăbi.
240
00:18:27,022 --> 00:18:28,398
Te-ai împiedicat.
241
00:18:35,447 --> 00:18:37,866
Fii gata pentru… Vitezoman!
242
00:18:39,660 --> 00:18:43,705
O… să-ți… despic… vârfurile!
243
00:18:45,124 --> 00:18:49,586
Mai repede! Nu e știință avansată.
244
00:18:49,670 --> 00:18:52,172
De fapt, chiar asta e.
245
00:18:52,256 --> 00:18:56,260
Dacă putem direcționa satelitul
spre mezosferă…
246
00:18:56,343 --> 00:18:58,137
O să ia foc!
247
00:18:58,220 --> 00:19:01,223
Chiar dacă soarta lumii depinde de noi,
248
00:19:01,306 --> 00:19:02,891
colaborăm bine.
249
00:19:02,975 --> 00:19:06,937
După asta,
luăm Yoka cu aromă de nisper sălbatic?
250
00:19:07,020 --> 00:19:10,566
Credeam că a fost interzis
251
00:19:10,649 --> 00:19:14,027
fiindcă s-au descoperit urme de neon pur.
252
00:19:14,111 --> 00:19:15,904
Aici nu sunt reguli.
253
00:19:17,990 --> 00:19:19,700
Am nevoie de elan.
254
00:19:40,762 --> 00:19:44,141
Echo, ia asta și scoate-i brațul!
255
00:20:01,825 --> 00:20:04,411
Nu!
256
00:20:06,246 --> 00:20:07,164
E în regulă.
257
00:20:07,748 --> 00:20:09,041
Voi supraviețui.
258
00:20:09,124 --> 00:20:12,085
Doar asta îmi plăcea la tine!
259
00:20:14,838 --> 00:20:16,590
Terminați curând?
260
00:20:17,799 --> 00:20:18,634
Sperăm.
261
00:20:25,724 --> 00:20:27,017
Da! Am reușit!
262
00:20:38,820 --> 00:20:39,988
Am ajuns.
263
00:20:42,366 --> 00:20:43,200
Mamă!
264
00:20:45,285 --> 00:20:47,162
Ești dezactivat, Cleve!
265
00:20:48,705 --> 00:20:52,459
Mersi că mi-ai aprins luminile. Tare, nu?
266
00:20:52,542 --> 00:20:54,127
A fost cerința mea.
267
00:20:58,090 --> 00:21:03,053
Recunosc, sunteți mai insistenți
decât furnicile la un picnic.
268
00:21:05,180 --> 00:21:06,056
Tony!
269
00:21:19,111 --> 00:21:20,404
E în regulă.
270
00:21:20,487 --> 00:21:24,324
Poate nu vom scăpa de aici,
dar am salvat lumea.
271
00:21:24,408 --> 00:21:26,743
Cleve poate să ne facă orice.
272
00:21:26,827 --> 00:21:29,746
I-am oprit mașina. Suntem eroi.
273
00:21:29,830 --> 00:21:35,502
Bine zis. Te-ai transformat
în cineva demn să fie un Nimeni.
274
00:21:36,628 --> 00:21:38,380
A fost mișcător,
275
00:21:38,463 --> 00:21:42,592
dar credeați că Cleve Kelso
n-are o rachetă de rezervă
276
00:21:42,676 --> 00:21:43,719
sub pernă?
277
00:21:46,221 --> 00:21:47,180
Exact!
278
00:21:47,264 --> 00:21:50,434
Și e conectată doar la costumul ăsta.
279
00:21:50,517 --> 00:21:52,102
M-ați încetinit,
280
00:21:52,185 --> 00:21:55,230
dar mai pot controla o parte din glob.
281
00:21:56,106 --> 00:22:00,027
V-au rămas cinci minute
în lumea pe care o știați,
282
00:22:00,110 --> 00:22:01,778
dacă rezistați atât.
283
00:22:01,862 --> 00:22:05,741
Frate, iar mi-am pierdut cunoștința, nu?
284
00:22:06,575 --> 00:22:07,784
Ce-am pierdut?
285
00:22:34,352 --> 00:22:38,273
Subtitrarea: Andreea Petrescu