1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:25,525 --> 00:00:27,527 {\an8}‪Atacăm baza lui Cleve, 3 00:00:27,610 --> 00:00:30,905 {\an8}‪descoperim ce face și îl oprim, 4 00:00:30,989 --> 00:00:34,284 {\an8}‪îi găsim pe Nicăieri și Gary ‪și apoi pe Cisco. 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,955 {\an8}‪- Sunt multe de făcut. ‪- Deja mi-e dor de Marele C. 6 00:00:39,539 --> 00:00:42,000 {\an8}‪Ar trebui să-l căutăm acum. 7 00:00:42,083 --> 00:00:45,503 {\an8}‪Nu i-ai mai zis Marele C până acum. 8 00:00:46,087 --> 00:00:49,132 ‪Vezi? Fără el nu mai știu cine sunt. 9 00:00:49,215 --> 00:00:51,760 ‪Așa e. Cisco e prioritatea. 10 00:00:51,843 --> 00:00:56,639 ‪Apoi, dna Nicăieri și Gary, apoi Cleve. ‪Și cum să-l oprim. 11 00:00:56,723 --> 00:00:58,975 ‪Da, pare la fel de mult. 12 00:00:59,059 --> 00:01:02,312 ‪Din cauza dronelor, nu mai putem cârmi. 13 00:01:02,395 --> 00:01:05,398 ‪Cred că agenții sunt la baza lui Cleve. 14 00:01:05,482 --> 00:01:10,111 ‪Nicăieri are un plan. ‪Rezolvăm aici și-l căutăm pe Cisco. 15 00:01:10,195 --> 00:01:12,197 ‪E dur. Va supraviețui. 16 00:01:21,956 --> 00:01:24,417 ‪- ‪Cisco… ‪- Ce? 17 00:01:27,462 --> 00:01:30,757 ‪Cisco… 18 00:01:30,840 --> 00:01:33,343 ‪Nu te teme, fratele meu! 19 00:01:33,426 --> 00:01:34,594 ‪Gogoașă? 20 00:01:35,386 --> 00:01:40,475 ‪Mi-a fost dor de tine, frate. ‪Trebuie să mă ajuți să ies de aici. 21 00:01:41,059 --> 00:01:45,230 ‪Cisco, nu-ți amintești nimic ‪din ce te-am învățat? 22 00:01:45,313 --> 00:01:48,399 ‪Țin minte că ai mâncat o furculingură. 23 00:01:49,108 --> 00:01:50,443 ‪Nu, nu asta. 24 00:01:50,527 --> 00:01:51,986 ‪Ai mâncat o gâză. 25 00:01:52,570 --> 00:01:55,198 ‪Să mănânc gâze ca să trăiesc? Câh! 26 00:01:55,281 --> 00:01:59,285 ‪Nu contează ce am mâncat! Bine, Cisco… 27 00:01:59,369 --> 00:02:03,164 ‪La greu, cheamă-ți animalele prietene. 28 00:02:04,332 --> 00:02:05,333 ‪Bine. 29 00:02:06,209 --> 00:02:09,295 ‪Falafel! 30 00:02:09,379 --> 00:02:11,798 ‪Falafel! 31 00:02:28,189 --> 00:02:29,983 ‪Ca să vezi… 32 00:02:30,066 --> 00:02:32,777 ‪Avem din nou legătura cu satelitul. 33 00:02:33,820 --> 00:02:36,114 ‪Da. Am rezolvat problema. 34 00:02:36,197 --> 00:02:40,118 ‪Mă așteptam la interferențe din exterior, 35 00:02:40,201 --> 00:02:42,370 ‪dar nu și din interior. 36 00:02:42,453 --> 00:02:44,455 ‪Adică… te-am prins. 37 00:02:44,539 --> 00:02:46,332 ‪Ce vrei să spui? 38 00:02:46,416 --> 00:02:48,793 ‪Știu că tu ai oprit legătura. 39 00:02:48,877 --> 00:02:52,881 ‪Pot să explic. ‪Erau persoane nevinovate la avion. 40 00:02:54,382 --> 00:02:58,219 ‪Nu eram sigur 100%. ‪Mersi că ai recunoscut. 41 00:02:58,303 --> 00:03:00,805 ‪Știi viața doar din cărți, nu? 42 00:03:00,889 --> 00:03:02,724 ‪Ți-ai terminat treaba. 43 00:03:02,807 --> 00:03:04,142 ‪Lansez sateliții, 44 00:03:04,225 --> 00:03:07,103 ‪trimit superfurtuni în metropole 45 00:03:07,186 --> 00:03:09,522 ‪și repun Sahara pe hartă. 46 00:03:10,106 --> 00:03:11,691 ‪Stați! Ce faceți? 47 00:03:13,943 --> 00:03:17,363 ‪Nu am nevoie de probleme acum. 48 00:03:17,447 --> 00:03:18,990 ‪Toretto se apropie. 49 00:03:19,073 --> 00:03:21,784 ‪Duceți agenții în deșert. 50 00:03:21,868 --> 00:03:24,370 ‪Impertinenții ăia îi vor salva. 51 00:03:24,454 --> 00:03:25,705 {\an8}‪$FÂNTA 52 00:03:25,788 --> 00:03:28,708 ‪Abia am decis cum o să-i torturăm. 53 00:03:28,791 --> 00:03:30,668 ‪Toți avem probleme. 54 00:03:30,752 --> 00:03:33,922 ‪Eu voi lansa rachetele fără asistent. 55 00:03:34,005 --> 00:03:38,176 ‪Va dura de două ori mai mult. ‪Vă veți amâna răzbunarea. 56 00:03:38,259 --> 00:03:40,511 ‪Ăla e foehn sau tun de mână? 57 00:03:42,222 --> 00:03:45,058 ‪Ambele. L-am numit „Vitezomanul”. 58 00:03:45,141 --> 00:03:48,061 ‪O secundă funcționează perfect, 59 00:03:48,144 --> 00:03:50,563 ‪ca apoi să-ți ardă tot părul. 60 00:03:56,736 --> 00:03:58,071 ‪Trebuie să ieșim. 61 00:03:58,154 --> 00:04:02,492 ‪Copiii vor dori să ne salveze, ‪iar Cleve nu joacă curat. 62 00:04:03,076 --> 00:04:07,163 ‪Ce crezi că va face? Sigur ceva diabolic. 63 00:04:07,247 --> 00:04:10,124 ‪Ne va duce în mijlocul deșertului. 64 00:04:10,208 --> 00:04:14,337 ‪Într-o zonă radioactivă, neștiută, ‪creată de Cleve. 65 00:04:14,963 --> 00:04:17,423 ‪Se vor face experimente pe noi. 66 00:04:17,507 --> 00:04:21,636 ‪Vom fi recreați ca dublurile Rafaelei ‪și a lui Matsuo. 67 00:04:21,719 --> 00:04:24,305 ‪Aceleași fețe și abilități. 68 00:04:24,389 --> 00:04:27,558 ‪Eu voi avea brațul de robot, tu aroganță. 69 00:04:27,642 --> 00:04:30,687 ‪Sau va fi invers? 70 00:04:30,770 --> 00:04:33,356 ‪Nu! Noi suntem momeala, Gary! 71 00:04:33,439 --> 00:04:36,567 ‪Da, asta e o altă posibilitate. 72 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 ‪Despre ce vorbiți acolo? 73 00:04:40,154 --> 00:04:43,533 ‪Despre tine. Pari o tânără inteligentă. 74 00:04:43,616 --> 00:04:45,285 ‪Păi, nu? Evident. 75 00:04:45,368 --> 00:04:49,789 ‪Lui Cleve Kelso nu-i pasă ‪decât de persoana lui, nu vezi? 76 00:04:49,872 --> 00:04:52,834 ‪Scapă de asistenți la fel ca de soții. 77 00:04:52,917 --> 00:04:55,295 ‪Și asta spune ceva. 78 00:04:55,920 --> 00:04:59,215 ‪Crezi că tu știi să controlezi minți? 79 00:04:59,299 --> 00:05:00,717 ‪Cleve te întrece. 80 00:05:00,800 --> 00:05:03,720 ‪Practic, ești o servitoare. 81 00:05:03,803 --> 00:05:05,680 ‪Poate că ai dreptate. 82 00:05:06,723 --> 00:05:09,809 ‪Am făcut ce mi-a zis boșorogul ăla. 83 00:05:09,892 --> 00:05:14,272 ‪Deși mi-a interzis ‪să folosesc Vitezomanul. 84 00:05:14,355 --> 00:05:16,607 ‪Așa… 85 00:05:16,691 --> 00:05:19,569 ‪Sunt bună… 86 00:05:19,652 --> 00:05:22,530 ‪Păcăleală! LOL-MG. 87 00:05:22,613 --> 00:05:25,241 ‪Chiar credeai că mă aburești? 88 00:05:25,325 --> 00:05:29,370 ‪Bae-suo… ai văzut cum am fraierit-o? 89 00:05:30,705 --> 00:05:32,707 ‪Da, am văzut. 90 00:05:32,790 --> 00:05:36,252 ‪Stau lângă tine… din păcate. 91 00:05:42,258 --> 00:05:43,301 ‪Ce-i asta? 92 00:05:44,635 --> 00:05:46,471 ‪Seamănă cu Rafaela. 93 00:05:48,556 --> 00:05:49,891 ‪Ha! Hopa… 94 00:05:52,685 --> 00:05:55,980 ‪Bună, urâtanilor! Nici nu v-am văzut. 95 00:05:59,650 --> 00:06:01,069 {\an8}‪AI VREA TU! 96 00:06:01,152 --> 00:06:04,697 ‪Bun venit la emisiunea ‪„Ostaticii lui Raf Raf”. 97 00:06:04,781 --> 00:06:06,324 ‪Vizionare plăcută! 98 00:06:07,867 --> 00:06:12,413 ‪Da, mai sunt în viață 99 00:06:12,497 --> 00:06:17,210 ‪Da! Poate chiar supraviețuiesc ‪Dacă veniți după ei 100 00:06:17,293 --> 00:06:18,878 ‪Veniți după ei! 101 00:06:18,961 --> 00:06:20,421 ‪Veniți după ei! 102 00:06:21,672 --> 00:06:23,382 ‪Scuze. M-a prins. 103 00:06:23,466 --> 00:06:25,968 ‪Veniți după ei ‪Și vă plecați 104 00:06:26,052 --> 00:06:30,515 ‪Da, mai sunt în viață 105 00:06:30,598 --> 00:06:32,225 ‪Ce naiba e asta? 106 00:06:33,017 --> 00:06:35,812 ‪Toretto, salvează-i sau vino aici! 107 00:06:35,895 --> 00:06:36,979 ‪Tu decizi. 108 00:06:37,563 --> 00:06:41,234 ‪Trebuie să-i salvăm ‪pe dna Nicăieri și pe Gary. 109 00:06:41,317 --> 00:06:44,946 ‪Ea ne va ucide ‪dacă nu vom termina misiunea. 110 00:06:45,029 --> 00:06:47,949 ‪Ne va ucide și dacă n-o vom salva. 111 00:06:48,825 --> 00:06:51,494 ‪Ce? Ar veni după noi din mormânt. 112 00:06:51,577 --> 00:06:55,123 ‪Să vedem cum putem fi ‪în două locuri deodată 113 00:06:55,206 --> 00:06:58,501 ‪ca s-o salvăm și să terminăm misiunea. 114 00:07:06,509 --> 00:07:09,220 ‪Tony Toretto se apropie. 115 00:07:13,224 --> 00:07:16,018 ‪Spulberă-i pe fraieri în trei, două… 116 00:07:23,985 --> 00:07:25,153 ‪I-ha! 117 00:07:25,820 --> 00:07:28,239 ‪Am scăpat de banda lui Toretto. 118 00:07:28,322 --> 00:07:30,491 ‪Rachetele sunt pregătite. 119 00:07:36,581 --> 00:07:39,500 ‪Nu te răni! Facem o lume mai bună. 120 00:07:39,584 --> 00:07:44,505 ‪Sahara… sau să-i spun Cleveonia, ‪va fi extraordinară. 121 00:07:44,589 --> 00:07:45,923 ‪Ești nebun! 122 00:07:46,007 --> 00:07:49,469 ‪Mașina de vreme ‪va distruge toate metropolele. 123 00:07:49,552 --> 00:07:52,180 ‪New York, Londra, Paris… 124 00:07:52,263 --> 00:07:57,894 ‪Vor descoperi cu toții ‪ce înseamnă să trăiască într-un uragan, 125 00:07:57,977 --> 00:08:03,191 ‪la câteva minute după ce rachetele ‪vor lansa furtuni pe tot globul. 126 00:08:03,274 --> 00:08:07,069 ‪Din fericire, lumea va fi bine-venită ‪în Sahara. 127 00:08:07,153 --> 00:08:11,157 ‪Sătucul tău poate deveni ‪Macao al Kelsoviei. 128 00:08:11,240 --> 00:08:12,366 ‪Cleveopolis. 129 00:08:12,450 --> 00:08:13,451 ‪Kelsoville? 130 00:08:13,534 --> 00:08:17,455 ‪Am venit la tine ca să ajut lumea. ‪De ce faci asta? 131 00:08:17,538 --> 00:08:22,335 ‪Lumea e mereu în dezechilibru. ‪Înclin balanța în favoarea mea. 132 00:08:22,418 --> 00:08:26,923 ‪Ca un balansoar. ‪În clipa asta, noi suntem jos și ei sus. 133 00:08:27,006 --> 00:08:30,259 ‪Dar o să ne ridicăm victorioși. 134 00:08:30,343 --> 00:08:32,637 ‪Nu e un joc ca să câștigi. 135 00:08:32,720 --> 00:08:34,347 ‪Eu câștig orice joc! 136 00:08:41,229 --> 00:08:42,813 ‪Faci mișto de mine! 137 00:08:44,190 --> 00:08:48,027 ‪Trimite gărzile ‪și găsește-i pe Matsuo și Rafaela! 138 00:08:50,112 --> 00:08:52,031 ‪Să nu-ți vină vreo idee! 139 00:08:52,114 --> 00:08:55,785 ‪Mă voi întoarce să lansez păsările. ‪Zău așa… 140 00:09:04,335 --> 00:09:07,421 ‪Cândva voi învăța să merg pe motor. 141 00:09:07,505 --> 00:09:11,008 ‪De ce? E super să fii pasager ‪pe motocicletă. 142 00:09:11,634 --> 00:09:14,387 ‪Doar adrenalină, fără niciun stres. 143 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 ‪Bine, e un pic de stres. 144 00:09:23,229 --> 00:09:25,690 ‪Pasagerilor, protejați-ne! 145 00:09:50,298 --> 00:09:51,549 ‪Tare, nu? 146 00:09:51,632 --> 00:09:52,842 ‪N-a fost rău. 147 00:09:58,973 --> 00:10:00,266 ‪Lăudăroaso! 148 00:10:03,477 --> 00:10:06,314 ‪Centrul de control e lângă rachete! 149 00:10:26,500 --> 00:10:27,418 ‪Trăiți! 150 00:10:27,501 --> 00:10:28,794 ‪Ne cunoști? 151 00:10:28,878 --> 00:10:32,173 ‪Eu am deconectat satelitul ca să vă ajut. 152 00:10:32,256 --> 00:10:33,716 ‪Ești cu Cleve? 153 00:10:33,799 --> 00:10:37,678 ‪Da. Până am descoperit că, ‪de fapt, e foarte rău. 154 00:10:38,262 --> 00:10:41,015 ‪Ești puștiul cu saltul pe spate. 155 00:10:41,098 --> 00:10:44,477 ‪- Nu-l cunoaștem. ‪- Salt pe spate cu mașina. 156 00:10:44,560 --> 00:10:45,811 ‪E de încredere. 157 00:10:45,895 --> 00:10:49,065 ‪Nu așa evaluezi un posibil inamic. 158 00:10:49,148 --> 00:10:51,609 ‪Eliberați-mă și închid ușa. 159 00:10:59,367 --> 00:11:00,993 ‪Înăuntru! Acum! 160 00:11:07,667 --> 00:11:09,710 ‪Cum ați supraviețuit? 161 00:11:09,794 --> 00:11:13,381 ‪- Am mirosit capcana. ‪- Negocierea n-avea sens. 162 00:11:13,464 --> 00:11:14,882 ‪Și am simțit asta. 163 00:11:21,222 --> 00:11:24,183 ‪Bine că am exersat aterizări dificile. 164 00:11:27,770 --> 00:11:29,855 ‪Vor pluti câteva minute. 165 00:11:31,399 --> 00:11:32,233 ‪Să mergem! 166 00:11:36,070 --> 00:11:38,948 ‪Spulberă-i în trei, două… 167 00:11:41,700 --> 00:11:44,328 ‪Ura! 168 00:11:56,006 --> 00:11:59,552 ‪Fantastic! Voi cum ați ieșit din dubă? 169 00:11:59,635 --> 00:12:02,138 ‪E o informație secretă. 170 00:12:02,221 --> 00:12:05,182 ‪E cel care a făcut primul salt. 171 00:12:05,266 --> 00:12:07,685 ‪Nu e singurul care l-a făcut? 172 00:12:07,768 --> 00:12:10,104 ‪Și eu sunt onorat. 173 00:12:10,187 --> 00:12:14,191 ‪Am râs de multe ori cu dr. Kelso ‪de eșecul tău. 174 00:12:14,275 --> 00:12:15,860 ‪„Ah, prizoane!” 175 00:12:15,943 --> 00:12:17,027 ‪De neprețuit! 176 00:12:18,696 --> 00:12:20,197 ‪Ne-am și distrat. 177 00:12:20,281 --> 00:12:23,909 ‪Cum ai făcut saltul pe spate? ‪Vreau să-mi arăți. 178 00:12:23,993 --> 00:12:26,871 ‪Da. Ce pompă hidraulică ai la mașină? 179 00:12:26,954 --> 00:12:28,914 ‪Avem treabă, Toretto. 180 00:12:28,998 --> 00:12:32,918 ‪Mai vorbim. Are dreptate. ‪Să-l oprim pe dr. Kelso. 181 00:12:33,002 --> 00:12:35,087 ‪Sateliții sunt pregătiți. 182 00:12:35,171 --> 00:12:39,216 ‪Dacă ajung în spațiu, ‪el poate să distrugă lumea. 183 00:12:39,300 --> 00:12:43,137 ‪O mașină uriașă de vreme! ‪Cisco ar înnebuni. 184 00:12:52,146 --> 00:12:55,274 ‪Cum tot apăreți ca niște gândaci, 185 00:12:55,357 --> 00:12:57,943 ‪am luat costumul de exterminator. 186 00:12:58,527 --> 00:12:59,653 ‪Mamă… 187 00:13:10,039 --> 00:13:12,625 ‪Va trebui să treci de mine. 188 00:13:19,298 --> 00:13:21,717 ‪Pentru un geniu, poți fi tont. 189 00:13:27,389 --> 00:13:28,224 {\an8}‪CONFIRMAT 190 00:13:29,892 --> 00:13:31,310 ‪LANSARE INIȚIALIZATĂ 191 00:13:37,733 --> 00:13:42,571 ‪E prea târziu. ‪Un satelit va ataca America de Nord 192 00:13:42,655 --> 00:13:44,490 ‪și mai trimit cinci. 193 00:13:44,573 --> 00:13:48,536 ‪Haide! Șapte la unu. ‪Îl putem doborî lejer. 194 00:13:55,292 --> 00:13:58,254 ‪Ne-am întors! 195 00:13:58,337 --> 00:14:01,048 ‪- Ți-am zis eu. ‪- Ești dementă. 196 00:14:01,131 --> 00:14:02,216 ‪Îți place! 197 00:14:02,299 --> 00:14:03,717 ‪Hei, Cleve! 198 00:14:03,801 --> 00:14:06,345 ‪Se pare că aveți probleme. 199 00:14:06,428 --> 00:14:08,931 ‪Te-ai chinuit să ne încolțești, 200 00:14:09,014 --> 00:14:11,809 ‪deși ai avut o mașină de vreme. 201 00:14:16,146 --> 00:14:19,275 ‪Te voi zdrobi chiar eu de data asta. 202 00:14:22,444 --> 00:14:25,197 ‪Du-te și preia controlul rachetelor. 203 00:14:25,281 --> 00:14:29,910 ‪Sateliții nu pot ajunge în spațiu. ‪Îi oprim noi pe ei. Hai! 204 00:14:31,120 --> 00:14:32,580 ‪FOC 205 00:14:50,097 --> 00:14:53,183 ‪Nu au voie să ajungă la Frostee și Ziri. 206 00:14:53,851 --> 00:14:57,605 ‪Frate, ajung mereu în situații ca astea. 207 00:14:57,688 --> 00:14:59,607 ‪Fiindcă știu computere, 208 00:14:59,690 --> 00:15:04,320 ‪voi afla cum să opresc cinci rachete ‪plus cea de pe orbită? 209 00:15:04,403 --> 00:15:06,739 ‪„Intră în sistemul de ghidaj.” 210 00:15:06,822 --> 00:15:11,243 ‪„Schimbă traiectoria rachetelor, ‪ca să se ciocnească.” 211 00:15:11,327 --> 00:15:12,161 ‪Ia stai… 212 00:15:12,745 --> 00:15:13,829 ‪Ar merge! 213 00:15:13,913 --> 00:15:18,459 ‪Da. Pot lansa un program de refuz ‪al serviciului de atac. 214 00:15:18,542 --> 00:15:22,296 ‪- Mamă! Știi DdOS? ‪- De când eram în scutece. 215 00:15:45,778 --> 00:15:50,991 ‪Fie! O păstram pentru un fost iubit, ‪dar o voi irosi pe tine. 216 00:15:54,912 --> 00:15:57,081 ‪Pe bune? 217 00:16:09,635 --> 00:16:12,346 ‪E timpul să conduc un motor. 218 00:16:30,280 --> 00:16:35,035 ‪Știu cum să dezactivez costumul. ‪E un buton mic pe spate. 219 00:16:35,119 --> 00:16:39,081 ‪Roboții de luptă de la școală ‪se dezactivau la fel. 220 00:16:39,164 --> 00:16:40,624 ‪Da. Mă ocup. 221 00:16:41,834 --> 00:16:43,085 ‪Uau! 222 00:16:49,383 --> 00:16:53,095 ‪Trei rachete au fost deviate. 223 00:16:58,392 --> 00:16:59,977 ‪Am oprit trei! 224 00:17:00,561 --> 00:17:01,562 ‪Doar trei? 225 00:17:01,645 --> 00:17:05,399 ‪Nu! N-o să vă mai atingeți de celelalte. 226 00:17:10,404 --> 00:17:12,781 ‪Echo, un pic de ajutor! 227 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 ‪I-ha! 228 00:17:29,798 --> 00:17:31,175 ‪Vezi unde tragi! 229 00:17:32,509 --> 00:17:34,136 ‪Nu voi mai rata. 230 00:17:42,144 --> 00:17:42,978 ‪Ce e asta? 231 00:17:47,274 --> 00:17:49,276 ‪Nu ne distrage atenția! 232 00:17:49,860 --> 00:17:51,070 ‪Am greșit… 233 00:17:58,035 --> 00:18:00,162 ‪Puiuțul meu a revenit! 234 00:18:00,245 --> 00:18:01,663 ‪Ai văzut și tu? 235 00:18:01,747 --> 00:18:05,751 ‪Brațul interferează cu sistemul nervos, ‪cu creierul. 236 00:18:05,834 --> 00:18:08,337 ‪Brațul trebuie să dispară. 237 00:18:11,840 --> 00:18:15,135 ‪A mai rămas doar cel din exosferă. 238 00:18:15,969 --> 00:18:17,471 ‪Mai repede, vă rog! 239 00:18:17,554 --> 00:18:21,391 ‪Bucură-te și de victoriile mici, T. ‪Ne vom grăbi. 240 00:18:27,022 --> 00:18:28,398 ‪Te-ai împiedicat. 241 00:18:35,447 --> 00:18:37,866 ‪Fii gata pentru… Vitezoman! 242 00:18:39,660 --> 00:18:43,705 ‪O… să-ți… despic… vârfurile! 243 00:18:45,124 --> 00:18:49,586 ‪Mai repede! Nu e știință avansată. 244 00:18:49,670 --> 00:18:52,172 ‪De fapt, chiar asta e. 245 00:18:52,256 --> 00:18:56,260 ‪Dacă putem direcționa satelitul ‪spre mezosferă… 246 00:18:56,343 --> 00:18:58,137 ‪O să ia foc! 247 00:18:58,220 --> 00:19:01,223 ‪Chiar dacă soarta lumii depinde de noi, 248 00:19:01,306 --> 00:19:02,891 ‪colaborăm bine. 249 00:19:02,975 --> 00:19:06,937 ‪După asta, ‪luăm Yoka cu aromă de nisper sălbatic? 250 00:19:07,020 --> 00:19:10,566 ‪Credeam că a fost interzis 251 00:19:10,649 --> 00:19:14,027 ‪fiindcă s-au descoperit urme de neon pur. 252 00:19:14,111 --> 00:19:15,904 ‪Aici nu sunt reguli. 253 00:19:17,990 --> 00:19:19,700 ‪Am nevoie de elan. 254 00:19:40,762 --> 00:19:44,141 ‪Echo, ia asta și scoate-i brațul! 255 00:20:01,825 --> 00:20:04,411 ‪Nu! 256 00:20:06,246 --> 00:20:07,164 ‪E în regulă. 257 00:20:07,748 --> 00:20:09,041 ‪Voi supraviețui. 258 00:20:09,124 --> 00:20:12,085 ‪Doar asta îmi plăcea la tine! 259 00:20:14,838 --> 00:20:16,590 ‪Terminați curând? 260 00:20:17,799 --> 00:20:18,634 ‪Sperăm. 261 00:20:25,724 --> 00:20:27,017 ‪Da! Am reușit! 262 00:20:38,820 --> 00:20:39,988 ‪Am ajuns. 263 00:20:42,366 --> 00:20:43,200 ‪Mamă! 264 00:20:45,285 --> 00:20:47,162 ‪Ești dezactivat, Cleve! 265 00:20:48,705 --> 00:20:52,459 ‪Mersi că mi-ai aprins luminile. Tare, nu? 266 00:20:52,542 --> 00:20:54,127 ‪A fost cerința mea. 267 00:20:58,090 --> 00:21:03,053 ‪Recunosc, sunteți mai insistenți ‪decât furnicile la un picnic. 268 00:21:05,180 --> 00:21:06,056 ‪Tony! 269 00:21:19,111 --> 00:21:20,404 ‪E în regulă. 270 00:21:20,487 --> 00:21:24,324 ‪Poate nu vom scăpa de aici, ‪dar am salvat lumea. 271 00:21:24,408 --> 00:21:26,743 ‪Cleve poate să ne facă orice. 272 00:21:26,827 --> 00:21:29,746 ‪I-am oprit mașina. Suntem eroi. 273 00:21:29,830 --> 00:21:35,502 ‪Bine zis. Te-ai transformat ‪în cineva demn să fie un Nimeni. 274 00:21:36,628 --> 00:21:38,380 ‪A fost mișcător, 275 00:21:38,463 --> 00:21:42,592 ‪dar credeați că Cleve Kelso ‪n-are o rachetă de rezervă 276 00:21:42,676 --> 00:21:43,719 ‪sub pernă? 277 00:21:46,221 --> 00:21:47,180 ‪Exact! 278 00:21:47,264 --> 00:21:50,434 ‪Și e conectată doar la costumul ăsta. 279 00:21:50,517 --> 00:21:52,102 ‪M-ați încetinit, 280 00:21:52,185 --> 00:21:55,230 ‪dar mai pot controla o parte din glob. 281 00:21:56,106 --> 00:22:00,027 ‪V-au rămas cinci minute ‪în lumea pe care o știați, 282 00:22:00,110 --> 00:22:01,778 ‪dacă rezistați atât. 283 00:22:01,862 --> 00:22:05,741 ‪Frate, iar mi-am pierdut cunoștința, nu? 284 00:22:06,575 --> 00:22:07,784 ‪Ce-am pierdut? 285 00:22:34,352 --> 00:22:38,273 ‪Subtitrarea: Andreea Petrescu