1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:25,400 --> 00:00:27,527 {\an8}Temos que invadir a base do Cleve, 3 00:00:27,610 --> 00:00:30,905 {\an8}descobrir o que ele está aprontando, detê-lo, 4 00:00:30,989 --> 00:00:34,367 {\an8}encontrar a Dona LugarNenhum, o Gary, e buscar a Cisco. 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,955 {\an8}-Nossa! Isso é muita coisa. -Estou sentindo falta do Big C. 6 00:00:39,539 --> 00:00:42,000 {\an8}Devíamos voltar para buscá-lo agora. 7 00:00:42,083 --> 00:00:45,503 {\an8}Nunca ouvi você chamar o Cisco de "Big C". 8 00:00:45,962 --> 00:00:49,132 Viu só? Eu nem sei quem eu sou sem ele. 9 00:00:49,215 --> 00:00:51,760 Tem razão. O Cisco deve vir primeiro. 10 00:00:51,843 --> 00:00:56,639 Depois a LugarNenhum, o Gary, o Cleve, o plano dele e detê-lo. 11 00:00:56,723 --> 00:00:58,975 Parece a mesma quantidade de coisas. 12 00:00:59,059 --> 00:01:02,312 Os drones destruíram os lemes, não dá para voltar. 13 00:01:02,395 --> 00:01:05,398 A LugarNenhum e o Gary devem estar com o Cleve. 14 00:01:05,482 --> 00:01:07,358 E ela deve ter um plano. 15 00:01:07,442 --> 00:01:10,153 Depois de determos o Cleve, pegamos o Cisco. 16 00:01:10,236 --> 00:01:12,197 Ele é forte, vai sobreviver. 17 00:01:21,956 --> 00:01:24,417 Cisco... 18 00:01:27,462 --> 00:01:30,757 Cisco... 19 00:01:30,840 --> 00:01:33,343 Não tenha medo, meu irmão. 20 00:01:33,426 --> 00:01:34,594 Donut? 21 00:01:35,386 --> 00:01:40,475 Donut, cara. Sinto tanto a sua falta. Você tem que me ajudar a sair daqui. 22 00:01:41,059 --> 00:01:45,230 Cisco, você não se lembra de nada do que eu ensinei? 23 00:01:45,313 --> 00:01:48,399 Eu me lembro de você comer um garfinho. 24 00:01:49,108 --> 00:01:50,443 Não, não. Isso, não. 25 00:01:50,527 --> 00:01:51,986 De comer um inseto? 26 00:01:52,487 --> 00:01:55,198 Vou comer insetos para sobreviver? Credo! 27 00:01:55,281 --> 00:01:59,285 Não se trata de algo que eu tenha comido! Está bem, Cisco... 28 00:01:59,369 --> 00:02:03,748 Chame seus amigos animais em momentos de necessidade. 29 00:02:04,332 --> 00:02:05,333 Está bem. 30 00:02:06,209 --> 00:02:09,295 Falafel! 31 00:02:09,379 --> 00:02:12,132 Falafel! 32 00:02:28,189 --> 00:02:29,983 Ora, quem diria? 33 00:02:30,066 --> 00:02:32,777 Os satélites voltaram a funcionar. 34 00:02:33,820 --> 00:02:36,114 Isso. Consegui fazê-los funcionar. 35 00:02:36,197 --> 00:02:40,118 Esperava que alguém de fora interferisse com a minha máquina, 36 00:02:40,201 --> 00:02:42,370 mas nunca alguém de dentro. 37 00:02:42,453 --> 00:02:44,455 Ou seja, pegamos você! 38 00:02:44,539 --> 00:02:46,332 Do que vocês estão falando? 39 00:02:46,416 --> 00:02:48,793 Você mexeu nos sinais do satélite. 40 00:02:48,877 --> 00:02:52,881 Posso explicar. Há pessoas inocentes naquele acidente de avião. 41 00:02:54,382 --> 00:02:58,219 Eu não tinha 100% de certeza. Obrigado por admitir a culpa. 42 00:02:58,303 --> 00:03:00,805 Você só é esperto com os livros, não é? 43 00:03:00,889 --> 00:03:02,724 Você já cumpriu seu trabalho. 44 00:03:02,807 --> 00:03:04,142 Com os satélites, 45 00:03:04,225 --> 00:03:07,103 isolo as principais cidades com tempestades 46 00:03:07,186 --> 00:03:09,522 e coloco o deserto de volta no mapa. 47 00:03:09,981 --> 00:03:11,691 Parem. O que estão fazendo? 48 00:03:13,943 --> 00:03:17,363 Não me atrapalhem enquanto lanço essa lindeza. 49 00:03:17,447 --> 00:03:18,990 O Toretto está vindo. 50 00:03:19,073 --> 00:03:21,826 Levem a LugarNenhum e o mordomo ao deserto. 51 00:03:21,910 --> 00:03:24,370 Eles vão tentar salvá-los. 52 00:03:24,454 --> 00:03:25,705 {\an8}$ANTA 53 00:03:25,788 --> 00:03:28,708 Acabamos de decidir como vamos torturá-los. 54 00:03:28,791 --> 00:03:30,668 Todos nós temos problemas. 55 00:03:30,752 --> 00:03:33,922 Agora vou ter que lançar esses foguetes sozinho. 56 00:03:34,005 --> 00:03:38,384 Vai demorar muito mais. Seu plano de vingança vai ter que esperar. 57 00:03:38,468 --> 00:03:40,511 É um secador ou um canhão? 58 00:03:42,222 --> 00:03:45,058 Os dois. Eu chamo de "O Abrasador". 59 00:03:45,141 --> 00:03:48,061 É a secagem perfeita durante um segundo, 60 00:03:48,144 --> 00:03:50,563 antes de queimar todo o seu cabelo. 61 00:03:56,736 --> 00:03:58,071 Precisamos escapar. 62 00:03:58,154 --> 00:04:02,492 A garotada idiota vai tentar nos salvar, e o Cleve nunca joga limpo. 63 00:04:03,034 --> 00:04:07,163 O que acha que ele vai fazer? Aposto que é algo diabólico. 64 00:04:07,247 --> 00:04:10,124 Primeiro, ele nos leva para o meio do deserto, 65 00:04:10,208 --> 00:04:14,337 um local radioativo que Cleve criou e que ninguém mais conhece. 66 00:04:15,046 --> 00:04:17,423 Uma vez expostos, somos alterados 67 00:04:17,507 --> 00:04:21,636 e projetados para sermos os dublês exatos da Rafaela e do Matsuo. 68 00:04:21,719 --> 00:04:24,305 Mesmo rosto, pontos fortes e fracos. 69 00:04:24,389 --> 00:04:27,433 Terei um braço de robô, você, um gênio forte. 70 00:04:27,892 --> 00:04:30,687 Ou será que é o contrário? 71 00:04:30,770 --> 00:04:33,356 Não! Nós somos a isca, Gary! 72 00:04:33,439 --> 00:04:36,567 Claro, suponho que essa seja outra possibilidade. 73 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 Do que vocês estão falando? 74 00:04:40,154 --> 00:04:43,533 Sobre você. Você parece ser uma jovem inteligente. 75 00:04:43,616 --> 00:04:45,285 É óbvio. 76 00:04:45,368 --> 00:04:49,789 Não vê que o Cleve Kelso não se importa com ninguém além dele mesmo? 77 00:04:49,872 --> 00:04:52,834 Ele descarta vocês mais rápido que as esposas. 78 00:04:52,917 --> 00:04:55,295 E isso realmente quer dizer algo. 79 00:04:55,920 --> 00:04:59,215 Você se acha a mestre do controle da mente? 80 00:04:59,299 --> 00:05:00,717 O Cleve derrotou você. 81 00:05:01,217 --> 00:05:03,720 Você é praticamente uma serviçal. 82 00:05:03,803 --> 00:05:05,680 Talvez vocês tenham razão. 83 00:05:06,723 --> 00:05:09,809 Eu fiz o que aquele velho nojento disse. 84 00:05:09,892 --> 00:05:14,272 Eu nem revidei quando ele me mandou esperar para usar o abrasador. 85 00:05:14,731 --> 00:05:16,607 Isso mesmo. 86 00:05:16,691 --> 00:05:19,152 Eu sou uma grande... 87 00:05:19,986 --> 00:05:22,530 Maluca! Meu Deus! 88 00:05:22,613 --> 00:05:25,241 Você achou mesmo que podia me convencer? 89 00:05:25,325 --> 00:05:29,370 Amorzinho, você viu como eu a enganei? 90 00:05:30,705 --> 00:05:32,707 Sim, eu vi. 91 00:05:32,790 --> 00:05:36,252 Eu estou bem aqui do seu lado, infelizmente. 92 00:05:42,258 --> 00:05:43,301 O que é isso? 93 00:05:44,635 --> 00:05:46,471 Parece a Rafaela. 94 00:05:52,685 --> 00:05:55,980 E aí, pessoal? Eu nem vi vocês aí. 95 00:05:59,650 --> 00:06:01,069 {\an8}ATÉ PARECE 96 00:06:01,152 --> 00:06:04,697 Bem-vindos ao vídeo dos reféns da Raf Raf. 97 00:06:04,781 --> 00:06:06,324 Aproveitem. 98 00:06:07,867 --> 00:06:12,413 É isso aí, eles ainda estão vivos 99 00:06:12,497 --> 00:06:17,210 É isso aí. Eles podem sobreviver Se vocês vierem buscá-los 100 00:06:17,293 --> 00:06:18,878 Venham buscá-los 101 00:06:18,961 --> 00:06:20,421 Venham buscá-los 102 00:06:21,672 --> 00:06:23,382 Desculpe. É contagiante. 103 00:06:23,466 --> 00:06:25,968 Venham buscá-los, venham buscá-los 104 00:06:26,052 --> 00:06:30,515 É isso aí, eles ainda estão vivos 105 00:06:30,598 --> 00:06:32,225 O que está acontecendo? 106 00:06:33,017 --> 00:06:35,812 Você pode salvá-los ou vir atrás de mim. 107 00:06:35,895 --> 00:06:36,979 Você decide. 108 00:06:37,563 --> 00:06:41,234 Isto é ruim. A LugarNenhum e o Gary precisam de nós. 109 00:06:41,317 --> 00:06:44,946 A LugarNenhum vai nos matar se não completarmos a missão. 110 00:06:45,029 --> 00:06:47,949 E também vai nos matar se ela morrer. 111 00:06:48,825 --> 00:06:51,494 O quê? Ela acharia um jeito de voltar. 112 00:06:51,577 --> 00:06:55,123 Vejamos como estar em dois lugares ao mesmo tempo 113 00:06:55,206 --> 00:06:58,501 para salvá-la e concluir a missão. 114 00:07:06,759 --> 00:07:09,220 Meu fã, Tony Toretto, está quase aqui. 115 00:07:13,391 --> 00:07:16,686 Exploda esses perdedores em três, dois... 116 00:07:23,985 --> 00:07:25,153 É isso aí! 117 00:07:25,820 --> 00:07:28,239 O Toretto e a gangue dele já eram. 118 00:07:28,322 --> 00:07:30,491 Os foguetes estão quase prontos. 119 00:07:36,581 --> 00:07:39,500 Calma aí. Vamos tornar o mundo um lugar melhor. 120 00:07:39,584 --> 00:07:44,505 O Saara - ou devo dizer, a Cleveonia - será a maior de todos os tempos. 121 00:07:44,589 --> 00:07:45,923 Você é maluco! 122 00:07:46,007 --> 00:07:49,469 A máquina meteorológica destruirá as grandes cidades. 123 00:07:49,552 --> 00:07:52,180 Nova York, Londres, Paris... 124 00:07:52,263 --> 00:07:57,894 Elas estão prestes a viver em um furacão de 365 dias, 125 00:07:57,977 --> 00:08:03,191 minutos após o lançamento dos foguetes e das tempestades no mundo todo. 126 00:08:03,274 --> 00:08:07,069 Mas, felizmente, todos serão bem-vindos aqui no Saara. 127 00:08:07,153 --> 00:08:11,157 Sua pequena aldeia na areia será o Macau de Kelsovia. 128 00:08:11,240 --> 00:08:12,366 Cleveopolis. 129 00:08:12,450 --> 00:08:13,451 Kelsoville? 130 00:08:13,534 --> 00:08:17,455 Eu vim aqui para ajudar as pessoas. Por que você faria isso? 131 00:08:17,538 --> 00:08:19,707 O mundo é desigual, rapaz. 132 00:08:19,790 --> 00:08:22,335 Só quero que seja a meu favor. 133 00:08:22,418 --> 00:08:26,923 É como uma gangorra. Agora, nós estamos no alto, e eles, embaixo. 134 00:08:27,006 --> 00:08:30,259 Mas vamos subir ao topo até ganhar. 135 00:08:30,343 --> 00:08:32,637 Não há como ganhar em uma gangorra. 136 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 Eu ganho em tudo. 137 00:08:41,229 --> 00:08:42,813 Só pode ser brincadeira. 138 00:08:44,273 --> 00:08:48,027 Envie os guardas e encontre o Matsuo e a Rafaela. 139 00:08:50,112 --> 00:08:52,031 Nem pense em fazer algo. 140 00:08:52,114 --> 00:08:55,785 Já volto para lançar esses pássaros. Caramba! 141 00:09:04,335 --> 00:09:07,421 Um dia eu aprendo a pilotar uma motocicleta. 142 00:09:07,505 --> 00:09:11,008 Pra quê? Não dão o devido valor ao passageiro da moto. 143 00:09:11,509 --> 00:09:14,387 É só adrenalina, sem nenhum estresse. 144 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 Está bem, um pouco do estresse. 145 00:09:23,229 --> 00:09:25,690 Ei, passageiros. Nos deem cobertura. 146 00:09:50,298 --> 00:09:51,549 Muito legal, não é? 147 00:09:51,632 --> 00:09:52,592 Não mal. 148 00:09:59,307 --> 00:10:00,266 Exibida. 149 00:10:03,477 --> 00:10:06,314 A central deve ser perto dos foguetes! 150 00:10:26,500 --> 00:10:27,418 Estão vivos! 151 00:10:27,835 --> 00:10:28,794 Nos conhece? 152 00:10:28,878 --> 00:10:32,173 Eu desliguei o satélite para vocês escaparem. 153 00:10:32,256 --> 00:10:33,716 Trabalha para o Cleve? 154 00:10:33,799 --> 00:10:37,678 Até descobrir que ele é um homem muito mau. 155 00:10:38,179 --> 00:10:41,015 Ei! É o garoto do vídeo do mortal com o carro. 156 00:10:41,098 --> 00:10:44,477 -Confiamos em você? -Ele deu um mortal com o carro. 157 00:10:44,560 --> 00:10:45,811 É claro que podemos. 158 00:10:46,228 --> 00:10:49,065 Não é assim que avaliamos um possível inimigo. 159 00:10:49,148 --> 00:10:51,609 Se me soltar, posso trancar a porta. 160 00:10:59,367 --> 00:11:00,993 Entre agora! 161 00:11:07,667 --> 00:11:09,710 Como sobreviveram à explosão? 162 00:11:09,794 --> 00:11:11,212 Notamos a armadilha. 163 00:11:11,295 --> 00:11:13,381 A proposta não fazia sentido. 164 00:11:13,464 --> 00:11:14,882 Ouvi meus instintos. 165 00:11:21,222 --> 00:11:24,183 Ainda bem que pratiquei pousos na academia. 166 00:11:27,770 --> 00:11:29,855 Os planadores estão seguindo. 167 00:11:31,399 --> 00:11:32,233 Vamos embora. 168 00:11:36,070 --> 00:11:38,948 Exploda esses perdedores em três, dois... 169 00:11:41,700 --> 00:11:44,328 Legal! 170 00:11:56,006 --> 00:11:59,552 Isso é incrível! Mas como vocês dois saíram da van? 171 00:11:59,635 --> 00:12:02,138 Só damos as informações necessárias. 172 00:12:02,221 --> 00:12:05,182 É ótimo conhecer o cara do mortal com o carro! 173 00:12:05,266 --> 00:12:07,685 Não quer dizer o único cara do mortal? 174 00:12:08,102 --> 00:12:10,104 É uma honra para mim também. 175 00:12:10,187 --> 00:12:14,191 O Dr. Kelso e eu rimos muito do vídeo do seu fracasso. 176 00:12:14,275 --> 00:12:15,860 "Parafusos!" 177 00:12:15,943 --> 00:12:17,027 Impagável. 178 00:12:18,696 --> 00:12:20,197 Nós nos divertimos. 179 00:12:20,281 --> 00:12:23,951 Como fez o mortal? Você precisa me mostrar. 180 00:12:24,034 --> 00:12:26,996 Como é a plataforma hidráulica do seu veículo? 181 00:12:27,079 --> 00:12:28,914 Estamos ocupados, Toretto. 182 00:12:28,998 --> 00:12:32,918 Explico depois. Ela tem razão. Precisamos deter o Dr. Kelso. 183 00:12:33,002 --> 00:12:35,087 Os satélites podem ser lançados. 184 00:12:35,171 --> 00:12:39,216 Se forem, ele poderá controlar o clima e destruir o mundo. 185 00:12:39,300 --> 00:12:43,137 Uma máquina meteorológica gigante! O Cisco enlouqueceria. 186 00:12:52,146 --> 00:12:55,274 Já que vocês continuam surgindo como baratas, 187 00:12:55,357 --> 00:12:57,943 achei melhor usar o traje de dedetizador. 188 00:12:58,527 --> 00:12:59,653 Nossa! 189 00:13:10,039 --> 00:13:12,625 Terá de passar por cima de mim. 190 00:13:19,298 --> 00:13:21,717 Para um gênio, você é bem burro. 191 00:13:27,389 --> 00:13:28,224 {\an8}CONFIRMADO 192 00:13:29,892 --> 00:13:31,310 SEQUÊNCIA INICIADA 193 00:13:37,733 --> 00:13:42,571 Já era. O satélite que está lá em cima pode destruir a América do Norte, 194 00:13:42,655 --> 00:13:44,490 e eu vou mandar mais cinco. 195 00:13:44,865 --> 00:13:48,536 Vamos lá, pessoal. Sete contra um. Podemos acabar com ele. 196 00:13:55,292 --> 00:13:58,254 Estamos de volta! 197 00:13:58,712 --> 00:14:01,215 -Eu disse que chegaríamos. -Você é louca. 198 00:14:01,298 --> 00:14:02,216 E você adora! 199 00:14:02,299 --> 00:14:03,717 Ei, Cleve! 200 00:14:03,801 --> 00:14:06,345 Parece que vocês estão com problemas. 201 00:14:06,428 --> 00:14:08,931 Nos encurralou, após semanas tentando, 202 00:14:09,014 --> 00:14:11,809 e você tinha uma máquina para ajudar. 203 00:14:16,146 --> 00:14:19,275 Desta vez, eu mesmo vou pisar em você. 204 00:14:22,444 --> 00:14:25,322 Vá ao painel de controle e hackeie os foguetes. 205 00:14:25,406 --> 00:14:29,910 Os satélites não podem entrar no espaço. Nós detemos esses caras. Vão! 206 00:14:30,953 --> 00:14:32,580 LANÇAR 207 00:14:50,097 --> 00:14:53,183 Eles não podem chegar ao Frosti e ao Ziri. 208 00:14:53,851 --> 00:14:57,605 Caramba. Eu sempre acabo nesse tipo de situação. 209 00:14:57,688 --> 00:14:59,607 Porque mexo com computadores, 210 00:14:59,690 --> 00:15:04,320 tenho que descobrir como deter 5 foguetes mais um que já está em órbita? 211 00:15:04,403 --> 00:15:06,614 "Hackeie os sistemas, Frosti." 212 00:15:06,697 --> 00:15:11,243 "Mude as trajetórias dos foguetes para que eles se colidam, Frosti." 213 00:15:11,327 --> 00:15:12,161 Espere. 214 00:15:12,745 --> 00:15:13,829 Daria certo. 215 00:15:13,913 --> 00:15:18,459 Claro. Eu posso lançar um ataque de navegação de serviço nos sistemas. 216 00:15:18,542 --> 00:15:22,296 -Caramba! Você DDOS? -Desde que eu usava fraldas. 217 00:15:45,778 --> 00:15:50,699 Bem! Eu guardei isto para um ex, mas acho que vou usar em você! 218 00:15:55,162 --> 00:15:57,081 Está falando sério agora? 219 00:16:10,094 --> 00:16:12,346 É hora de ser um piloto de moto. 220 00:16:30,656 --> 00:16:35,035 Eu sei como desligar o traje do Cleve. Mire no botão nas costas dele. 221 00:16:35,119 --> 00:16:39,081 Os robôs de batalha da academia desativavam dessa forma. 222 00:16:39,164 --> 00:16:40,624 Beleza. Pode deixar. 223 00:16:41,834 --> 00:16:43,085 Nossa! 224 00:16:44,086 --> 00:16:44,920 Nossa! 225 00:16:49,383 --> 00:16:53,095 Desviamos os sistemas de orientação em três foguetes. 226 00:16:58,392 --> 00:16:59,977 Detemos três foguetes! 227 00:17:00,561 --> 00:17:01,562 Somente três? 228 00:17:01,645 --> 00:17:05,399 Não! Não vai colocar as mãos em mais nenhum deles. 229 00:17:10,404 --> 00:17:12,781 Eco! Ajude aqui. 230 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 É isso aí! 231 00:17:29,798 --> 00:17:31,175 Cuidado com isso aí. 232 00:17:32,509 --> 00:17:34,136 Não vou errar desta vez. 233 00:17:42,144 --> 00:17:42,978 O que houve? 234 00:17:47,274 --> 00:17:49,276 Tony! Não nos distraia. 235 00:17:49,860 --> 00:17:51,070 Desculpa aí... 236 00:17:58,035 --> 00:18:00,162 Meu bebê está de volta! 237 00:18:00,245 --> 00:18:01,663 Você viu aquilo? 238 00:18:01,747 --> 00:18:05,751 O braço interfere no sistema nervoso, envenenando a mente dele. 239 00:18:05,834 --> 00:18:08,337 Então o braço precisa sair. 240 00:18:11,757 --> 00:18:15,135 Agora só temos que derrubar o da exosfera. 241 00:18:16,053 --> 00:18:17,471 Pode se apressar? 242 00:18:17,554 --> 00:18:21,391 Comemore as pequenas vitórias, T. Mas vamos nos apressar. 243 00:18:27,022 --> 00:18:28,398 Você está tropeçando. 244 00:18:35,447 --> 00:18:37,866 Prepare-se para o abrasador! 245 00:18:39,660 --> 00:18:43,705 Me deixe dividir as suas pontas! 246 00:18:45,124 --> 00:18:49,586 Vocês podem se apressar? Não é ciência de foguete. 247 00:18:49,670 --> 00:18:52,172 Na verdade, é, sim. 248 00:18:52,256 --> 00:18:56,260 Se direcionarmos o satélite meteorológico para a mesosfera... 249 00:18:56,343 --> 00:18:58,137 Ele queimará na reentrada! 250 00:18:58,220 --> 00:19:01,223 Mesmo com o peso do mundo sobre nossos ombros, 251 00:19:01,306 --> 00:19:02,891 é bom trabalhar com você. 252 00:19:03,267 --> 00:19:06,937 Depois, vamos tomar um Yoka com sabor de Loquat Selvagem? 253 00:19:07,354 --> 00:19:10,566 Loquat selvagem? Achei que isso estava proibido, 254 00:19:10,649 --> 00:19:14,027 porque o processo cria vestígios de neon puro. 255 00:19:14,111 --> 00:19:15,904 Não existem regras no Saara. 256 00:19:17,990 --> 00:19:19,700 Preciso de um impulso. 257 00:19:40,762 --> 00:19:44,141 Eco! Pegue isso e arranque o braço dele. 258 00:20:01,825 --> 00:20:04,411 Não! 259 00:20:06,246 --> 00:20:07,164 Está tudo bem. 260 00:20:07,748 --> 00:20:09,041 Eu sobreviverei. 261 00:20:09,124 --> 00:20:12,085 Mas é a única coisa que eu gostava em você! 262 00:20:14,838 --> 00:20:16,256 Já estão terminando? 263 00:20:17,799 --> 00:20:18,634 Assim espero. 264 00:20:25,724 --> 00:20:27,017 Isso! Conseguimos! 265 00:20:39,154 --> 00:20:39,988 Consegui! 266 00:20:42,366 --> 00:20:43,200 Nossa! 267 00:20:45,285 --> 00:20:47,162 Você foi desligado, Cleve. 268 00:20:48,705 --> 00:20:52,167 Obrigado por ligar o show de luzes. Muito bacana, não é? 269 00:20:52,584 --> 00:20:54,127 Dá um toque especial. 270 00:20:58,090 --> 00:20:59,466 Vocês são 271 00:20:59,549 --> 00:21:03,053 mais persistentes do que formigas em um piquenique. 272 00:21:05,180 --> 00:21:06,056 Tony! 273 00:21:19,111 --> 00:21:20,404 Está tudo bem. 274 00:21:20,487 --> 00:21:24,324 Talvez não consigamos sair, mas pensamos no mundo primeiro. 275 00:21:24,408 --> 00:21:26,743 O Cleve pode fazer o que quiser. 276 00:21:26,827 --> 00:21:29,746 Detemos a máquina dele. Somos heróis. 277 00:21:29,830 --> 00:21:35,502 Muito bem. Você certamente se tornou alguém digno de ser um Ninguém. 278 00:21:36,628 --> 00:21:38,380 Isso foi muito comovente, 279 00:21:38,463 --> 00:21:42,592 mas acham que o Cleve Kelso não dorme com um foguete reserva 280 00:21:42,676 --> 00:21:43,969 sob o travesseiro? 281 00:21:46,221 --> 00:21:47,180 É isso mesmo. 282 00:21:47,264 --> 00:21:50,434 E ele está conectado apenas a este traje. 283 00:21:50,517 --> 00:21:52,102 Vocês só me atrasaram. 284 00:21:52,185 --> 00:21:55,230 Ainda posso controlar uma parte do mundo. 285 00:21:56,106 --> 00:22:00,027 Só restam mais cinco minutos para viver no mundo como conhecem, 286 00:22:00,110 --> 00:22:01,778 se sobreviverem para ver. 287 00:22:02,195 --> 00:22:05,741 Ai, cara, eu fui nocauteado de novo, não fui? Nossa. 288 00:22:06,575 --> 00:22:07,784 O que eu perdi? 289 00:22:34,352 --> 00:22:38,273 Legendas: Diego Marsicano