1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:25,400 --> 00:00:27,527
{\an8}Temos que invadir a base do Cleve,
3
00:00:27,610 --> 00:00:30,905
{\an8}descobrir o que ele está aprontando,
detê-lo,
4
00:00:30,989 --> 00:00:34,367
{\an8}encontrar a Dona LugarNenhum,
o Gary, e buscar a Cisco.
5
00:00:34,909 --> 00:00:38,955
{\an8}-Nossa! Isso é muita coisa.
-Estou sentindo falta do Big C.
6
00:00:39,539 --> 00:00:42,000
{\an8}Devíamos voltar para buscá-lo agora.
7
00:00:42,083 --> 00:00:45,503
{\an8}Nunca ouvi você chamar o Cisco de "Big C".
8
00:00:45,962 --> 00:00:49,132
Viu só? Eu nem sei quem eu sou sem ele.
9
00:00:49,215 --> 00:00:51,760
Tem razão. O Cisco deve vir primeiro.
10
00:00:51,843 --> 00:00:56,639
Depois a LugarNenhum, o Gary, o Cleve,
o plano dele e detê-lo.
11
00:00:56,723 --> 00:00:58,975
Parece a mesma quantidade de coisas.
12
00:00:59,059 --> 00:01:02,312
Os drones destruíram os lemes,
não dá para voltar.
13
00:01:02,395 --> 00:01:05,398
A LugarNenhum e o Gary
devem estar com o Cleve.
14
00:01:05,482 --> 00:01:07,358
E ela deve ter um plano.
15
00:01:07,442 --> 00:01:10,153
Depois de determos o Cleve,
pegamos o Cisco.
16
00:01:10,236 --> 00:01:12,197
Ele é forte, vai sobreviver.
17
00:01:21,956 --> 00:01:24,417
Cisco...
18
00:01:27,462 --> 00:01:30,757
Cisco...
19
00:01:30,840 --> 00:01:33,343
Não tenha medo, meu irmão.
20
00:01:33,426 --> 00:01:34,594
Donut?
21
00:01:35,386 --> 00:01:40,475
Donut, cara. Sinto tanto a sua falta.
Você tem que me ajudar a sair daqui.
22
00:01:41,059 --> 00:01:45,230
Cisco, você não se lembra de nada
do que eu ensinei?
23
00:01:45,313 --> 00:01:48,399
Eu me lembro de você comer um garfinho.
24
00:01:49,108 --> 00:01:50,443
Não, não. Isso, não.
25
00:01:50,527 --> 00:01:51,986
De comer um inseto?
26
00:01:52,487 --> 00:01:55,198
Vou comer insetos para sobreviver? Credo!
27
00:01:55,281 --> 00:01:59,285
Não se trata de algo que eu tenha comido!
Está bem, Cisco...
28
00:01:59,369 --> 00:02:03,748
Chame seus amigos animais
em momentos de necessidade.
29
00:02:04,332 --> 00:02:05,333
Está bem.
30
00:02:06,209 --> 00:02:09,295
Falafel!
31
00:02:09,379 --> 00:02:12,132
Falafel!
32
00:02:28,189 --> 00:02:29,983
Ora, quem diria?
33
00:02:30,066 --> 00:02:32,777
Os satélites voltaram a funcionar.
34
00:02:33,820 --> 00:02:36,114
Isso. Consegui fazê-los funcionar.
35
00:02:36,197 --> 00:02:40,118
Esperava que alguém de fora
interferisse com a minha máquina,
36
00:02:40,201 --> 00:02:42,370
mas nunca alguém de dentro.
37
00:02:42,453 --> 00:02:44,455
Ou seja, pegamos você!
38
00:02:44,539 --> 00:02:46,332
Do que vocês estão falando?
39
00:02:46,416 --> 00:02:48,793
Você mexeu nos sinais do satélite.
40
00:02:48,877 --> 00:02:52,881
Posso explicar. Há pessoas
inocentes naquele acidente de avião.
41
00:02:54,382 --> 00:02:58,219
Eu não tinha 100% de certeza.
Obrigado por admitir a culpa.
42
00:02:58,303 --> 00:03:00,805
Você só é esperto com os livros, não é?
43
00:03:00,889 --> 00:03:02,724
Você já cumpriu seu trabalho.
44
00:03:02,807 --> 00:03:04,142
Com os satélites,
45
00:03:04,225 --> 00:03:07,103
isolo as principais cidades
com tempestades
46
00:03:07,186 --> 00:03:09,522
e coloco o deserto de volta no mapa.
47
00:03:09,981 --> 00:03:11,691
Parem. O que estão fazendo?
48
00:03:13,943 --> 00:03:17,363
Não me atrapalhem
enquanto lanço essa lindeza.
49
00:03:17,447 --> 00:03:18,990
O Toretto está vindo.
50
00:03:19,073 --> 00:03:21,826
Levem a LugarNenhum
e o mordomo ao deserto.
51
00:03:21,910 --> 00:03:24,370
Eles vão tentar salvá-los.
52
00:03:24,454 --> 00:03:25,705
{\an8}$ANTA
53
00:03:25,788 --> 00:03:28,708
Acabamos de decidir
como vamos torturá-los.
54
00:03:28,791 --> 00:03:30,668
Todos nós temos problemas.
55
00:03:30,752 --> 00:03:33,922
Agora vou ter que lançar
esses foguetes sozinho.
56
00:03:34,005 --> 00:03:38,384
Vai demorar muito mais.
Seu plano de vingança vai ter que esperar.
57
00:03:38,468 --> 00:03:40,511
É um secador ou um canhão?
58
00:03:42,222 --> 00:03:45,058
Os dois. Eu chamo de "O Abrasador".
59
00:03:45,141 --> 00:03:48,061
É a secagem perfeita durante um segundo,
60
00:03:48,144 --> 00:03:50,563
antes de queimar todo o seu cabelo.
61
00:03:56,736 --> 00:03:58,071
Precisamos escapar.
62
00:03:58,154 --> 00:04:02,492
A garotada idiota vai tentar nos salvar,
e o Cleve nunca joga limpo.
63
00:04:03,034 --> 00:04:07,163
O que acha que ele vai fazer?
Aposto que é algo diabólico.
64
00:04:07,247 --> 00:04:10,124
Primeiro, ele nos leva
para o meio do deserto,
65
00:04:10,208 --> 00:04:14,337
um local radioativo que Cleve criou
e que ninguém mais conhece.
66
00:04:15,046 --> 00:04:17,423
Uma vez expostos, somos alterados
67
00:04:17,507 --> 00:04:21,636
e projetados para sermos
os dublês exatos da Rafaela e do Matsuo.
68
00:04:21,719 --> 00:04:24,305
Mesmo rosto, pontos fortes e fracos.
69
00:04:24,389 --> 00:04:27,433
Terei um braço de robô,
você, um gênio forte.
70
00:04:27,892 --> 00:04:30,687
Ou será que é o contrário?
71
00:04:30,770 --> 00:04:33,356
Não! Nós somos a isca, Gary!
72
00:04:33,439 --> 00:04:36,567
Claro, suponho que essa seja
outra possibilidade.
73
00:04:36,651 --> 00:04:38,861
Do que vocês estão falando?
74
00:04:40,154 --> 00:04:43,533
Sobre você.
Você parece ser uma jovem inteligente.
75
00:04:43,616 --> 00:04:45,285
É óbvio.
76
00:04:45,368 --> 00:04:49,789
Não vê que o Cleve Kelso não se importa
com ninguém além dele mesmo?
77
00:04:49,872 --> 00:04:52,834
Ele descarta vocês
mais rápido que as esposas.
78
00:04:52,917 --> 00:04:55,295
E isso realmente quer dizer algo.
79
00:04:55,920 --> 00:04:59,215
Você se acha a mestre
do controle da mente?
80
00:04:59,299 --> 00:05:00,717
O Cleve derrotou você.
81
00:05:01,217 --> 00:05:03,720
Você é praticamente uma serviçal.
82
00:05:03,803 --> 00:05:05,680
Talvez vocês tenham razão.
83
00:05:06,723 --> 00:05:09,809
Eu fiz o que aquele velho nojento disse.
84
00:05:09,892 --> 00:05:14,272
Eu nem revidei quando ele me mandou
esperar para usar o abrasador.
85
00:05:14,731 --> 00:05:16,607
Isso mesmo.
86
00:05:16,691 --> 00:05:19,152
Eu sou uma grande...
87
00:05:19,986 --> 00:05:22,530
Maluca! Meu Deus!
88
00:05:22,613 --> 00:05:25,241
Você achou mesmo que podia me convencer?
89
00:05:25,325 --> 00:05:29,370
Amorzinho, você viu como eu a enganei?
90
00:05:30,705 --> 00:05:32,707
Sim, eu vi.
91
00:05:32,790 --> 00:05:36,252
Eu estou bem aqui do seu lado,
infelizmente.
92
00:05:42,258 --> 00:05:43,301
O que é isso?
93
00:05:44,635 --> 00:05:46,471
Parece a Rafaela.
94
00:05:52,685 --> 00:05:55,980
E aí, pessoal? Eu nem vi vocês aí.
95
00:05:59,650 --> 00:06:01,069
{\an8}ATÉ PARECE
96
00:06:01,152 --> 00:06:04,697
Bem-vindos ao vídeo dos reféns da Raf Raf.
97
00:06:04,781 --> 00:06:06,324
Aproveitem.
98
00:06:07,867 --> 00:06:12,413
É isso aí, eles ainda estão vivos
99
00:06:12,497 --> 00:06:17,210
É isso aí. Eles podem sobreviver
Se vocês vierem buscá-los
100
00:06:17,293 --> 00:06:18,878
Venham buscá-los
101
00:06:18,961 --> 00:06:20,421
Venham buscá-los
102
00:06:21,672 --> 00:06:23,382
Desculpe. É contagiante.
103
00:06:23,466 --> 00:06:25,968
Venham buscá-los, venham buscá-los
104
00:06:26,052 --> 00:06:30,515
É isso aí, eles ainda estão vivos
105
00:06:30,598 --> 00:06:32,225
O que está acontecendo?
106
00:06:33,017 --> 00:06:35,812
Você pode salvá-los ou vir atrás de mim.
107
00:06:35,895 --> 00:06:36,979
Você decide.
108
00:06:37,563 --> 00:06:41,234
Isto é ruim.
A LugarNenhum e o Gary precisam de nós.
109
00:06:41,317 --> 00:06:44,946
A LugarNenhum vai nos matar
se não completarmos a missão.
110
00:06:45,029 --> 00:06:47,949
E também vai nos matar se ela morrer.
111
00:06:48,825 --> 00:06:51,494
O quê? Ela acharia um jeito de voltar.
112
00:06:51,577 --> 00:06:55,123
Vejamos como estar
em dois lugares ao mesmo tempo
113
00:06:55,206 --> 00:06:58,501
para salvá-la e concluir a missão.
114
00:07:06,759 --> 00:07:09,220
Meu fã, Tony Toretto, está quase aqui.
115
00:07:13,391 --> 00:07:16,686
Exploda esses perdedores em três, dois...
116
00:07:23,985 --> 00:07:25,153
É isso aí!
117
00:07:25,820 --> 00:07:28,239
O Toretto e a gangue dele já eram.
118
00:07:28,322 --> 00:07:30,491
Os foguetes estão quase prontos.
119
00:07:36,581 --> 00:07:39,500
Calma aí.
Vamos tornar o mundo um lugar melhor.
120
00:07:39,584 --> 00:07:44,505
O Saara - ou devo dizer, a Cleveonia -
será a maior de todos os tempos.
121
00:07:44,589 --> 00:07:45,923
Você é maluco!
122
00:07:46,007 --> 00:07:49,469
A máquina meteorológica
destruirá as grandes cidades.
123
00:07:49,552 --> 00:07:52,180
Nova York, Londres, Paris...
124
00:07:52,263 --> 00:07:57,894
Elas estão prestes a viver
em um furacão de 365 dias,
125
00:07:57,977 --> 00:08:03,191
minutos após o lançamento dos foguetes
e das tempestades no mundo todo.
126
00:08:03,274 --> 00:08:07,069
Mas, felizmente, todos serão bem-vindos
aqui no Saara.
127
00:08:07,153 --> 00:08:11,157
Sua pequena aldeia na areia
será o Macau de Kelsovia.
128
00:08:11,240 --> 00:08:12,366
Cleveopolis.
129
00:08:12,450 --> 00:08:13,451
Kelsoville?
130
00:08:13,534 --> 00:08:17,455
Eu vim aqui para ajudar as pessoas.
Por que você faria isso?
131
00:08:17,538 --> 00:08:19,707
O mundo é desigual, rapaz.
132
00:08:19,790 --> 00:08:22,335
Só quero que seja a meu favor.
133
00:08:22,418 --> 00:08:26,923
É como uma gangorra. Agora,
nós estamos no alto, e eles, embaixo.
134
00:08:27,006 --> 00:08:30,259
Mas vamos subir ao topo até ganhar.
135
00:08:30,343 --> 00:08:32,637
Não há como ganhar em uma gangorra.
136
00:08:33,137 --> 00:08:34,347
Eu ganho em tudo.
137
00:08:41,229 --> 00:08:42,813
Só pode ser brincadeira.
138
00:08:44,273 --> 00:08:48,027
Envie os guardas
e encontre o Matsuo e a Rafaela.
139
00:08:50,112 --> 00:08:52,031
Nem pense em fazer algo.
140
00:08:52,114 --> 00:08:55,785
Já volto para lançar esses pássaros.
Caramba!
141
00:09:04,335 --> 00:09:07,421
Um dia eu aprendo
a pilotar uma motocicleta.
142
00:09:07,505 --> 00:09:11,008
Pra quê? Não dão o devido valor
ao passageiro da moto.
143
00:09:11,509 --> 00:09:14,387
É só adrenalina, sem nenhum estresse.
144
00:09:18,266 --> 00:09:20,226
Está bem, um pouco do estresse.
145
00:09:23,229 --> 00:09:25,690
Ei, passageiros. Nos deem cobertura.
146
00:09:50,298 --> 00:09:51,549
Muito legal, não é?
147
00:09:51,632 --> 00:09:52,592
Não mal.
148
00:09:59,307 --> 00:10:00,266
Exibida.
149
00:10:03,477 --> 00:10:06,314
A central deve ser perto dos foguetes!
150
00:10:26,500 --> 00:10:27,418
Estão vivos!
151
00:10:27,835 --> 00:10:28,794
Nos conhece?
152
00:10:28,878 --> 00:10:32,173
Eu desliguei o satélite
para vocês escaparem.
153
00:10:32,256 --> 00:10:33,716
Trabalha para o Cleve?
154
00:10:33,799 --> 00:10:37,678
Até descobrir
que ele é um homem muito mau.
155
00:10:38,179 --> 00:10:41,015
Ei! É o garoto do vídeo
do mortal com o carro.
156
00:10:41,098 --> 00:10:44,477
-Confiamos em você?
-Ele deu um mortal com o carro.
157
00:10:44,560 --> 00:10:45,811
É claro que podemos.
158
00:10:46,228 --> 00:10:49,065
Não é assim que avaliamos
um possível inimigo.
159
00:10:49,148 --> 00:10:51,609
Se me soltar, posso trancar a porta.
160
00:10:59,367 --> 00:11:00,993
Entre agora!
161
00:11:07,667 --> 00:11:09,710
Como sobreviveram à explosão?
162
00:11:09,794 --> 00:11:11,212
Notamos a armadilha.
163
00:11:11,295 --> 00:11:13,381
A proposta não fazia sentido.
164
00:11:13,464 --> 00:11:14,882
Ouvi meus instintos.
165
00:11:21,222 --> 00:11:24,183
Ainda bem que pratiquei
pousos na academia.
166
00:11:27,770 --> 00:11:29,855
Os planadores estão seguindo.
167
00:11:31,399 --> 00:11:32,233
Vamos embora.
168
00:11:36,070 --> 00:11:38,948
Exploda esses perdedores em três, dois...
169
00:11:41,700 --> 00:11:44,328
Legal!
170
00:11:56,006 --> 00:11:59,552
Isso é incrível!
Mas como vocês dois saíram da van?
171
00:11:59,635 --> 00:12:02,138
Só damos as informações necessárias.
172
00:12:02,221 --> 00:12:05,182
É ótimo conhecer o cara
do mortal com o carro!
173
00:12:05,266 --> 00:12:07,685
Não quer dizer o único cara do mortal?
174
00:12:08,102 --> 00:12:10,104
É uma honra para mim também.
175
00:12:10,187 --> 00:12:14,191
O Dr. Kelso e eu rimos muito
do vídeo do seu fracasso.
176
00:12:14,275 --> 00:12:15,860
"Parafusos!"
177
00:12:15,943 --> 00:12:17,027
Impagável.
178
00:12:18,696 --> 00:12:20,197
Nós nos divertimos.
179
00:12:20,281 --> 00:12:23,951
Como fez o mortal?
Você precisa me mostrar.
180
00:12:24,034 --> 00:12:26,996
Como é a plataforma hidráulica
do seu veículo?
181
00:12:27,079 --> 00:12:28,914
Estamos ocupados, Toretto.
182
00:12:28,998 --> 00:12:32,918
Explico depois. Ela tem razão.
Precisamos deter o Dr. Kelso.
183
00:12:33,002 --> 00:12:35,087
Os satélites podem ser lançados.
184
00:12:35,171 --> 00:12:39,216
Se forem, ele poderá controlar o clima
e destruir o mundo.
185
00:12:39,300 --> 00:12:43,137
Uma máquina meteorológica gigante!
O Cisco enlouqueceria.
186
00:12:52,146 --> 00:12:55,274
Já que vocês continuam surgindo
como baratas,
187
00:12:55,357 --> 00:12:57,943
achei melhor usar o traje de dedetizador.
188
00:12:58,527 --> 00:12:59,653
Nossa!
189
00:13:10,039 --> 00:13:12,625
Terá de passar por cima de mim.
190
00:13:19,298 --> 00:13:21,717
Para um gênio, você é bem burro.
191
00:13:27,389 --> 00:13:28,224
{\an8}CONFIRMADO
192
00:13:29,892 --> 00:13:31,310
SEQUÊNCIA INICIADA
193
00:13:37,733 --> 00:13:42,571
Já era. O satélite que está lá em cima
pode destruir a América do Norte,
194
00:13:42,655 --> 00:13:44,490
e eu vou mandar mais cinco.
195
00:13:44,865 --> 00:13:48,536
Vamos lá, pessoal. Sete contra um.
Podemos acabar com ele.
196
00:13:55,292 --> 00:13:58,254
Estamos de volta!
197
00:13:58,712 --> 00:14:01,215
-Eu disse que chegaríamos.
-Você é louca.
198
00:14:01,298 --> 00:14:02,216
E você adora!
199
00:14:02,299 --> 00:14:03,717
Ei, Cleve!
200
00:14:03,801 --> 00:14:06,345
Parece que vocês estão com problemas.
201
00:14:06,428 --> 00:14:08,931
Nos encurralou, após semanas tentando,
202
00:14:09,014 --> 00:14:11,809
e você tinha uma máquina para ajudar.
203
00:14:16,146 --> 00:14:19,275
Desta vez, eu mesmo vou pisar em você.
204
00:14:22,444 --> 00:14:25,322
Vá ao painel de controle
e hackeie os foguetes.
205
00:14:25,406 --> 00:14:29,910
Os satélites não podem entrar no espaço.
Nós detemos esses caras. Vão!
206
00:14:30,953 --> 00:14:32,580
LANÇAR
207
00:14:50,097 --> 00:14:53,183
Eles não podem chegar ao Frosti e ao Ziri.
208
00:14:53,851 --> 00:14:57,605
Caramba.
Eu sempre acabo nesse tipo de situação.
209
00:14:57,688 --> 00:14:59,607
Porque mexo com computadores,
210
00:14:59,690 --> 00:15:04,320
tenho que descobrir como deter 5 foguetes
mais um que já está em órbita?
211
00:15:04,403 --> 00:15:06,614
"Hackeie os sistemas, Frosti."
212
00:15:06,697 --> 00:15:11,243
"Mude as trajetórias dos foguetes
para que eles se colidam, Frosti."
213
00:15:11,327 --> 00:15:12,161
Espere.
214
00:15:12,745 --> 00:15:13,829
Daria certo.
215
00:15:13,913 --> 00:15:18,459
Claro. Eu posso lançar um ataque
de navegação de serviço nos sistemas.
216
00:15:18,542 --> 00:15:22,296
-Caramba! Você DDOS?
-Desde que eu usava fraldas.
217
00:15:45,778 --> 00:15:50,699
Bem! Eu guardei isto para um ex,
mas acho que vou usar em você!
218
00:15:55,162 --> 00:15:57,081
Está falando sério agora?
219
00:16:10,094 --> 00:16:12,346
É hora de ser um piloto de moto.
220
00:16:30,656 --> 00:16:35,035
Eu sei como desligar o traje do Cleve.
Mire no botão nas costas dele.
221
00:16:35,119 --> 00:16:39,081
Os robôs de batalha da academia
desativavam dessa forma.
222
00:16:39,164 --> 00:16:40,624
Beleza. Pode deixar.
223
00:16:41,834 --> 00:16:43,085
Nossa!
224
00:16:44,086 --> 00:16:44,920
Nossa!
225
00:16:49,383 --> 00:16:53,095
Desviamos os sistemas de orientação
em três foguetes.
226
00:16:58,392 --> 00:16:59,977
Detemos três foguetes!
227
00:17:00,561 --> 00:17:01,562
Somente três?
228
00:17:01,645 --> 00:17:05,399
Não! Não vai colocar as mãos
em mais nenhum deles.
229
00:17:10,404 --> 00:17:12,781
Eco! Ajude aqui.
230
00:17:25,294 --> 00:17:26,295
É isso aí!
231
00:17:29,798 --> 00:17:31,175
Cuidado com isso aí.
232
00:17:32,509 --> 00:17:34,136
Não vou errar desta vez.
233
00:17:42,144 --> 00:17:42,978
O que houve?
234
00:17:47,274 --> 00:17:49,276
Tony! Não nos distraia.
235
00:17:49,860 --> 00:17:51,070
Desculpa aí...
236
00:17:58,035 --> 00:18:00,162
Meu bebê está de volta!
237
00:18:00,245 --> 00:18:01,663
Você viu aquilo?
238
00:18:01,747 --> 00:18:05,751
O braço interfere no sistema nervoso,
envenenando a mente dele.
239
00:18:05,834 --> 00:18:08,337
Então o braço precisa sair.
240
00:18:11,757 --> 00:18:15,135
Agora só temos que derrubar o da exosfera.
241
00:18:16,053 --> 00:18:17,471
Pode se apressar?
242
00:18:17,554 --> 00:18:21,391
Comemore as pequenas vitórias, T.
Mas vamos nos apressar.
243
00:18:27,022 --> 00:18:28,398
Você está tropeçando.
244
00:18:35,447 --> 00:18:37,866
Prepare-se para o abrasador!
245
00:18:39,660 --> 00:18:43,705
Me deixe dividir as suas pontas!
246
00:18:45,124 --> 00:18:49,586
Vocês podem se apressar?
Não é ciência de foguete.
247
00:18:49,670 --> 00:18:52,172
Na verdade, é, sim.
248
00:18:52,256 --> 00:18:56,260
Se direcionarmos o satélite meteorológico
para a mesosfera...
249
00:18:56,343 --> 00:18:58,137
Ele queimará na reentrada!
250
00:18:58,220 --> 00:19:01,223
Mesmo com o peso do mundo
sobre nossos ombros,
251
00:19:01,306 --> 00:19:02,891
é bom trabalhar com você.
252
00:19:03,267 --> 00:19:06,937
Depois, vamos tomar um Yoka
com sabor de Loquat Selvagem?
253
00:19:07,354 --> 00:19:10,566
Loquat selvagem?
Achei que isso estava proibido,
254
00:19:10,649 --> 00:19:14,027
porque o processo cria vestígios
de neon puro.
255
00:19:14,111 --> 00:19:15,904
Não existem regras no Saara.
256
00:19:17,990 --> 00:19:19,700
Preciso de um impulso.
257
00:19:40,762 --> 00:19:44,141
Eco! Pegue isso e arranque o braço dele.
258
00:20:01,825 --> 00:20:04,411
Não!
259
00:20:06,246 --> 00:20:07,164
Está tudo bem.
260
00:20:07,748 --> 00:20:09,041
Eu sobreviverei.
261
00:20:09,124 --> 00:20:12,085
Mas é a única coisa
que eu gostava em você!
262
00:20:14,838 --> 00:20:16,256
Já estão terminando?
263
00:20:17,799 --> 00:20:18,634
Assim espero.
264
00:20:25,724 --> 00:20:27,017
Isso! Conseguimos!
265
00:20:39,154 --> 00:20:39,988
Consegui!
266
00:20:42,366 --> 00:20:43,200
Nossa!
267
00:20:45,285 --> 00:20:47,162
Você foi desligado, Cleve.
268
00:20:48,705 --> 00:20:52,167
Obrigado por ligar o show de luzes.
Muito bacana, não é?
269
00:20:52,584 --> 00:20:54,127
Dá um toque especial.
270
00:20:58,090 --> 00:20:59,466
Vocês são
271
00:20:59,549 --> 00:21:03,053
mais persistentes do que formigas
em um piquenique.
272
00:21:05,180 --> 00:21:06,056
Tony!
273
00:21:19,111 --> 00:21:20,404
Está tudo bem.
274
00:21:20,487 --> 00:21:24,324
Talvez não consigamos sair,
mas pensamos no mundo primeiro.
275
00:21:24,408 --> 00:21:26,743
O Cleve pode fazer o que quiser.
276
00:21:26,827 --> 00:21:29,746
Detemos a máquina dele. Somos heróis.
277
00:21:29,830 --> 00:21:35,502
Muito bem. Você certamente se tornou
alguém digno de ser um Ninguém.
278
00:21:36,628 --> 00:21:38,380
Isso foi muito comovente,
279
00:21:38,463 --> 00:21:42,592
mas acham que o Cleve Kelso
não dorme com um foguete reserva
280
00:21:42,676 --> 00:21:43,969
sob o travesseiro?
281
00:21:46,221 --> 00:21:47,180
É isso mesmo.
282
00:21:47,264 --> 00:21:50,434
E ele está conectado apenas a este traje.
283
00:21:50,517 --> 00:21:52,102
Vocês só me atrasaram.
284
00:21:52,185 --> 00:21:55,230
Ainda posso controlar uma parte do mundo.
285
00:21:56,106 --> 00:22:00,027
Só restam mais cinco minutos
para viver no mundo como conhecem,
286
00:22:00,110 --> 00:22:01,778
se sobreviverem para ver.
287
00:22:02,195 --> 00:22:05,741
Ai, cara, eu fui nocauteado de novo,
não fui? Nossa.
288
00:22:06,575 --> 00:22:07,784
O que eu perdi?
289
00:22:34,352 --> 00:22:38,273
Legendas: Diego Marsicano