1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:25,442 --> 00:00:27,527 {\an8}Temos de invadir a base do Cleve, 3 00:00:27,610 --> 00:00:30,989 {\an8}descobrir o que está a tramar, descobrir como travá-lo, 4 00:00:31,072 --> 00:00:34,325 {\an8}encontrar a Nowhere e o Gary, e ainda salvar o Cisco. 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,955 {\an8}- Caramba! Tanta coisa. - Já tenho imensas saudades do Big C. 6 00:00:39,539 --> 00:00:42,000 {\an8}Devíamos ir buscá-lo já. 7 00:00:42,083 --> 00:00:45,503 {\an8}Nunca lhe tinhas chamado "Big C". 8 00:00:45,962 --> 00:00:49,090 Vês? Já nem sei quem sou sem ele. 9 00:00:49,174 --> 00:00:51,760 Ele tem razão. O Cisco é mais importante. 10 00:00:51,843 --> 00:00:56,639 Depois vem a Nowhere e o Gary, depois o Cleve e o plano dele. E travá-lo. 11 00:00:56,723 --> 00:00:58,975 É o mesmo número de coisas. 12 00:00:59,059 --> 00:01:02,312 Os drones destruíram-nos os lemes. Não podemos virar. 13 00:01:02,395 --> 00:01:05,398 A Nowhere e o Gary já devem estar na base. 14 00:01:05,482 --> 00:01:07,400 A Nowhere deve ter um plano. 15 00:01:07,484 --> 00:01:10,111 Depois do Cleve, vamos buscar o Cisco. 16 00:01:10,195 --> 00:01:12,197 Ele é forte. Ele sobrevive. 17 00:01:21,956 --> 00:01:24,417 - Cisco... - Hã? 18 00:01:27,462 --> 00:01:30,757 Cisco... 19 00:01:30,840 --> 00:01:33,343 Não tenhas medo, meu irmão. 20 00:01:33,426 --> 00:01:34,594 Donut? 21 00:01:35,386 --> 00:01:40,475 Donut, mano! Tenho tantas saudades! Tens de me ajudar a sair disto. 22 00:01:41,059 --> 00:01:45,230 Cisco, não te lembras de nada do que te ensinei? 23 00:01:45,313 --> 00:01:48,399 Lembro-me de comeres uma colher. 24 00:01:49,108 --> 00:01:50,443 Não, não. Não é isso. 25 00:01:50,527 --> 00:01:51,986 Quando comeste o bicho? 26 00:01:52,487 --> 00:01:55,198 Vou ter de comer bichos? Que porcaria. 27 00:01:55,281 --> 00:01:59,285 Não estamos a falar do que eu comi! Vá lá, Cisco... 28 00:01:59,369 --> 00:02:03,748 Tens de chamar os teus amigos animais em momentos difíceis. 29 00:02:04,332 --> 00:02:05,333 Está bem. 30 00:02:06,209 --> 00:02:09,295 Falafel! 31 00:02:09,379 --> 00:02:12,132 Falafel! 32 00:02:28,189 --> 00:02:29,983 Vejam só. 33 00:02:30,066 --> 00:02:32,777 Agora, o sinal dos satélites já voltou. 34 00:02:33,820 --> 00:02:36,114 Sim, consegui restabelecê-los. 35 00:02:36,197 --> 00:02:40,118 Esperava que o exterior viesse interferir com a minha máquina, 36 00:02:40,201 --> 00:02:42,370 mas não esperava um infiltrado. 37 00:02:42,495 --> 00:02:44,455 Ou seja, foste apanhado! 38 00:02:44,539 --> 00:02:46,332 Do que estão a falar? 39 00:02:46,416 --> 00:02:48,793 Eu sei que mexeste nos sinais. 40 00:02:48,877 --> 00:02:52,881 Eu explico. Tenho a certeza que eram pessoas inocentes. 41 00:02:54,382 --> 00:02:58,219 Não tinha 100 % de certeza. Obrigado por essa confissão. 42 00:02:58,303 --> 00:03:00,763 És mesmo só cérebro, não és? 43 00:03:00,847 --> 00:03:02,724 Ainda bem que já fizeste tudo. 44 00:03:02,807 --> 00:03:04,142 Posso lançar o resto 45 00:03:04,225 --> 00:03:07,103 e criar apagões nas maiores cidades do mundo 46 00:03:07,186 --> 00:03:09,522 e pôr o deserto nas luzes da ribalta. 47 00:03:10,106 --> 00:03:11,691 O que estão a fazer? 48 00:03:13,943 --> 00:03:17,363 Não vais interferir enquanto ligo esta amiguinha. 49 00:03:17,447 --> 00:03:18,990 Não tarda, estão aqui. 50 00:03:19,073 --> 00:03:21,784 Levem a Nowhere e o criado para o deserto. 51 00:03:21,868 --> 00:03:24,370 Aqueles fedelhos vão querer salvá-los. 52 00:03:24,454 --> 00:03:25,705 {\an8}$ANTA 53 00:03:25,788 --> 00:03:28,708 Mas acabámos de decidir como vamos torturá-los. 54 00:03:28,791 --> 00:03:30,668 Todos temos problemas. 55 00:03:30,752 --> 00:03:33,922 Tenho de lançar isto sem a ajuda do meu assistente. 56 00:03:34,005 --> 00:03:38,384 Vou demorar o dobro do tempo. A vossa vingança vai ter de esperar. 57 00:03:38,468 --> 00:03:40,511 Isso é um secador ou um canhão? 58 00:03:42,222 --> 00:03:45,058 As duas coisas. Chamo-lhe "A Brasa". 59 00:03:45,141 --> 00:03:48,061 Dá-te um cabelo esvoaçante perfeito 60 00:03:48,144 --> 00:03:50,563 antes de o queimar todo. 61 00:03:56,736 --> 00:03:58,071 Temos de sair daqui. 62 00:03:58,154 --> 00:04:02,492 Os miúdos vão tentar salvar-nos e o Cleve nunca respeita as regras. 63 00:04:03,076 --> 00:04:07,163 O que acha que vai fazer? Aposto que vai ser diabólico. 64 00:04:07,247 --> 00:04:10,124 Primeiro, vai levar-nos para o meio do deserto, 65 00:04:10,208 --> 00:04:14,337 para um local radioativo que só o Cleve conhece. 66 00:04:15,046 --> 00:04:17,423 Uma vez expostos, vamos ser cobaias 67 00:04:17,507 --> 00:04:21,636 e vão tornar-nos nos duplos da Rafaela e do Matsuo. 68 00:04:21,719 --> 00:04:24,305 Caras iguais, capacidades iguais. 69 00:04:24,389 --> 00:04:27,433 Dão-me um braço robótico, dão-lhe uma má atitude. 70 00:04:27,892 --> 00:04:30,687 Ou será que vai ser ao contrário? 71 00:04:30,770 --> 00:04:33,356 Não! Somos o isco, Gary! 72 00:04:33,439 --> 00:04:36,567 Sim, essa também é uma possibilidade. 73 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 Estão a falar do quê, feiosos? 74 00:04:40,154 --> 00:04:43,533 De ti. Pareces-me uma jovem inteligente. 75 00:04:43,616 --> 00:04:45,285 Claro. 76 00:04:45,368 --> 00:04:49,789 Não percebes que o Cleve só quer saber dele próprio? 77 00:04:49,872 --> 00:04:52,834 Despacha mais ajudantes do que mulheres. 78 00:04:52,917 --> 00:04:55,295 E olha que não é pouco. 79 00:04:55,920 --> 00:04:59,215 Achas que sabes controlar mentes? 80 00:04:59,299 --> 00:05:00,717 Ele é melhor que tu. 81 00:05:01,217 --> 00:05:03,720 Olha para ti, és quase sua criada. 82 00:05:03,803 --> 00:05:05,680 Se calhar tens razão. 83 00:05:06,723 --> 00:05:09,809 Fiz tudo o que aquele velho feio me disse. 84 00:05:09,892 --> 00:05:14,272 Nem respondi quando me disse para ter calma com a Brasa. 85 00:05:14,731 --> 00:05:16,607 Pois é. 86 00:05:16,691 --> 00:05:19,152 Sou mesmo boa... 87 00:05:19,986 --> 00:05:22,530 LOL-M-G. 88 00:05:22,613 --> 00:05:25,241 Achas mesmo que me viras contra o Cleve? 89 00:05:25,325 --> 00:05:29,370 Bae-suo... Viste como a consegui enganar? 90 00:05:30,705 --> 00:05:32,707 Vi, sim. 91 00:05:32,790 --> 00:05:36,252 Estou sentado ao teu lado, infelizmente. 92 00:05:42,258 --> 00:05:43,301 O que é isto? 93 00:05:44,635 --> 00:05:46,471 Parece ser a Rafaela. 94 00:05:52,685 --> 00:05:55,980 Olá, feiosos. Não vos tinha visto. 95 00:05:59,650 --> 00:06:01,069 {\an8}QUERIAS! 96 00:06:01,152 --> 00:06:04,697 Bem-vindos ao Grande Vídeo dos Reféns da Rafa Raf. 97 00:06:04,781 --> 00:06:06,324 Divirtam-se. 98 00:06:07,867 --> 00:06:12,413 Sim, ainda estão vivos 99 00:06:12,497 --> 00:06:17,210 Sim, sim, sim Podem sobreviver se vierem buscá-los 100 00:06:17,293 --> 00:06:18,878 Buscá-los, aqui 101 00:06:18,961 --> 00:06:20,421 Venham buscá-los 102 00:06:21,672 --> 00:06:23,382 Desculpe. Fica no ouvido. 103 00:06:23,466 --> 00:06:25,968 Venham buscá-los E vira 104 00:06:26,052 --> 00:06:30,515 Sim, ainda estão vivos 105 00:06:30,598 --> 00:06:32,225 Que raio se passa? 106 00:06:33,017 --> 00:06:35,812 Toretto, podes salvá-los, ou atacar-me. 107 00:06:35,895 --> 00:06:36,979 Tu é que decides. 108 00:06:37,563 --> 00:06:41,234 A Nowhere e o Gary precisam de nós. Temos de salvá-los. 109 00:06:41,317 --> 00:06:44,946 A Nowhere mata-nos se não cumprirmos a missão. 110 00:06:45,029 --> 00:06:47,949 Também nos mata se não a salvarmos. 111 00:06:48,825 --> 00:06:51,494 O que é? Mesmo morta encontrava maneira. 112 00:06:51,577 --> 00:06:55,123 Então, temos de estar em dois sítios ao mesmo tempo, 113 00:06:55,206 --> 00:06:58,501 para salvá-la enquanto cumprimos a missão. 114 00:07:06,759 --> 00:07:09,220 O meu stalker Toretto está a chegar. 115 00:07:13,391 --> 00:07:16,686 Rebenta com estes parvos em três, dois... 116 00:07:25,820 --> 00:07:28,239 Os miúdos deixaram de me chatear, 117 00:07:28,322 --> 00:07:30,491 e os foguetões estão prontos. 118 00:07:36,581 --> 00:07:39,500 Não te magoes. Estamos a fazer um mundo melhor. 119 00:07:39,584 --> 00:07:44,505 O Saara, ou melhor, a Clevónia, vai ficar melhor do que nunca. 120 00:07:44,589 --> 00:07:45,923 Está louco! 121 00:07:46,007 --> 00:07:49,469 Esta máquina vai arrasar todas as grandes cidades. 122 00:07:49,552 --> 00:07:52,180 Nova Iorque, Londres, Paris... 123 00:07:52,263 --> 00:07:57,894 Vão todas ver como é viver num furacão 365 dias por ano, 124 00:07:57,977 --> 00:08:03,191 minutos depois de estes foguetões criarem tempestades por todo o planeta. 125 00:08:03,274 --> 00:08:07,069 Felizmente, serão todos bem-vindos ao Saara. 126 00:08:07,153 --> 00:08:11,157 A tua vilazinha pode ser a Macau da Kelsóvia. 127 00:08:11,240 --> 00:08:12,366 Cleveopólis. 128 00:08:12,450 --> 00:08:13,451 Kelsoville? 129 00:08:13,534 --> 00:08:17,455 Vim trabalhar para si para ajudar o mundo. Faz isto porquê? 130 00:08:17,538 --> 00:08:19,749 O mundo está sempre desequilibrado. 131 00:08:19,832 --> 00:08:22,335 Só queria que fosse a meu favor. 132 00:08:22,418 --> 00:08:26,923 É como um "sobe-ou-desce". Agora, somos o "desce", eles são o "sobe". 133 00:08:27,006 --> 00:08:30,259 Mas vamos subir até ao topo e ganhamos. 134 00:08:30,343 --> 00:08:32,637 Não se ganha num "sobe-ou-desce"! 135 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 Eu ganho em tudo! 136 00:08:41,229 --> 00:08:42,813 Só podes estar a gozar! 137 00:08:44,148 --> 00:08:48,027 Chamem os guardas do perímetro, encontrem o Matsuo e a Rafaela. 138 00:08:50,112 --> 00:08:52,031 Não te armes em esperto. 139 00:08:52,114 --> 00:08:55,785 Já volto e acabamos de lançar estes passarinhos. Vá lá, pá! 140 00:09:04,335 --> 00:09:07,421 Um dia, vou conseguir conduzir uma mota. 141 00:09:07,505 --> 00:09:11,008 Para quê? Ser o passageiro tem os seus benefícios. 142 00:09:11,509 --> 00:09:14,387 Tens só a adrenalina e nada de stress. 143 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 Pronto, tens algum stress. 144 00:09:23,229 --> 00:09:25,690 Passageiros, deem-nos cobertura. 145 00:09:50,298 --> 00:09:51,549 Fixe, não é? 146 00:09:51,632 --> 00:09:52,592 Não é mau. 147 00:09:59,307 --> 00:10:00,266 Exibicionista. 148 00:10:03,477 --> 00:10:06,314 O centro de controlo está perto dos foguetões! 149 00:10:26,500 --> 00:10:27,418 Estão vivos! 150 00:10:27,835 --> 00:10:28,794 Conheces-nos? 151 00:10:28,878 --> 00:10:32,173 Desliguei os sinais de satélite para ajudar na fuga. 152 00:10:32,256 --> 00:10:33,716 Trabalhas para o Cleve? 153 00:10:33,799 --> 00:10:37,678 Sim, até descobrir que é um homem muito mau. 154 00:10:38,179 --> 00:10:41,015 Tu és aquele miúdo do vídeo do mortal! 155 00:10:41,098 --> 00:10:44,477 - E devemos confiar em ti? - Fez um mortal com o carro. 156 00:10:44,560 --> 00:10:45,811 Claro que confiamos. 157 00:10:46,228 --> 00:10:49,065 Não é assim que avaliamos potenciais inimigos. 158 00:10:49,148 --> 00:10:51,609 Se me libertarem, posso fechar a porta. 159 00:10:59,367 --> 00:11:00,993 Venha cá para dentro! Já! 160 00:11:07,667 --> 00:11:09,710 Como sobreviveram à explosão? 161 00:11:09,794 --> 00:11:11,212 Sabíamos da armadilha. 162 00:11:11,295 --> 00:11:13,381 A proposta não fazia sentido. 163 00:11:13,464 --> 00:11:14,882 Foi intuição minha. 164 00:11:21,222 --> 00:11:24,183 Ainda bem que treinei aterragens impossíveis. 165 00:11:27,770 --> 00:11:29,855 Os planadores estão a chegar. 166 00:11:31,399 --> 00:11:32,233 Vamos lá. 167 00:11:36,070 --> 00:11:38,948 Rebenta com estes parvos em três, dois... 168 00:11:56,006 --> 00:11:59,552 Espantoso! Mas como é que saíram da carrinha? 169 00:11:59,635 --> 00:12:02,138 Essa informação é confidencial. 170 00:12:02,221 --> 00:12:05,182 É tão fixe conhecer o miúdo do mortal original. 171 00:12:05,266 --> 00:12:07,685 Não é o "único" miúdo do mortal? 172 00:12:08,102 --> 00:12:10,104 Também é uma honra conhecer-te. 173 00:12:10,187 --> 00:12:14,191 O Dr. Kelso e eu rimo-nos imenso com o teu falhanço. 174 00:12:14,275 --> 00:12:15,860 "Ai, bolas." 175 00:12:15,943 --> 00:12:17,027 Foi lindo! 176 00:12:18,696 --> 00:12:20,197 Ainda nos divertimos. 177 00:12:20,281 --> 00:12:23,951 Como é que fizeste o mortal? Tens de me mostrar. 178 00:12:24,034 --> 00:12:26,996 Que tipo de hidráulica tens no teu carro? 179 00:12:27,079 --> 00:12:28,914 Estamos um pouco ocupados. 180 00:12:28,998 --> 00:12:32,918 Logo te explico. Ela tem razão. Temos de ir travar o Dr. Kelso. 181 00:12:33,002 --> 00:12:35,087 Os satélites já estão preparados. 182 00:12:35,171 --> 00:12:39,216 Se chegarem ao espaço, vai controlar o tempo e destruir o mundo. 183 00:12:39,300 --> 00:12:43,137 Uma máquina climatérica gigante! O Cisco passava-se. 184 00:12:52,146 --> 00:12:55,274 Como vocês parecem umas baratas, 185 00:12:55,357 --> 00:12:57,943 fui buscar o meu fato de exterminador. 186 00:13:10,039 --> 00:13:12,625 Terá de passar por mim, Dr. Kelso. 187 00:13:19,298 --> 00:13:21,717 Para um génio, és bem estúpido. 188 00:13:27,389 --> 00:13:28,224 {\an8}CONFIRMADO 189 00:13:29,892 --> 00:13:31,310 LANÇAMENTO INICIADO 190 00:13:37,733 --> 00:13:42,571 Tarde de mais. O satélite que lancei pode destruir a América do Norte. 191 00:13:42,655 --> 00:13:44,490 E vou lançar mais cinco. 192 00:13:44,865 --> 00:13:48,536 Vá lá! São sete contra um. Damos conta dele sem problema. 193 00:13:55,292 --> 00:13:58,254 Voltámos! 194 00:13:58,712 --> 00:14:01,215 - Como vês, conseguimos. - És louca. 195 00:14:01,298 --> 00:14:02,216 E tu adoras! 196 00:14:02,299 --> 00:14:03,717 Cleve! 197 00:14:03,801 --> 00:14:06,345 Parece que estão com dificuldades. 198 00:14:06,428 --> 00:14:08,931 Demoraste semanas a encurralar-nos, 199 00:14:09,014 --> 00:14:11,809 e até tinhas uma máquina climatérica. 200 00:14:16,146 --> 00:14:19,275 Desta vez, vou pisar-te pessoalmente. 201 00:14:22,444 --> 00:14:25,322 Vão ao painel de controlo e parem os foguetões. 202 00:14:25,406 --> 00:14:29,910 Os satélites não podem chegar ao espaço. Nós tratamos destes tipos. Vão! 203 00:14:30,953 --> 00:14:32,580 FOGO 204 00:14:50,097 --> 00:14:53,183 Não podem tocar no Frostee nem no Ziri. 205 00:14:53,851 --> 00:14:57,605 Meu, estou sempre a meter-me em situações como esta. 206 00:14:57,688 --> 00:14:59,607 Lá porque sei de computadores, 207 00:14:59,690 --> 00:15:04,278 tenho de parar cinco foguetões e destruir um em órbita? 208 00:15:04,361 --> 00:15:06,614 "Infiltra os sistemas de navegação." 209 00:15:06,697 --> 00:15:11,243 "Modifica as trajetórias para chocarem uns com os outros, Frostee." 210 00:15:11,327 --> 00:15:12,161 Espera. 211 00:15:12,745 --> 00:15:13,746 Isso funcionava! 212 00:15:13,829 --> 00:15:18,459 Em teoria. Posso atacar os sistemas com uma negação de serviço distribuída. 213 00:15:18,542 --> 00:15:22,296 - Uau! Usas DDoS? - Desde que uso fraldas. 214 00:15:45,778 --> 00:15:50,699 Guardei isto para um ex, mas posso usá-lo em ti! 215 00:15:55,162 --> 00:15:57,081 Isto está mesmo a acontecer? 216 00:16:10,094 --> 00:16:12,346 Está na hora de ser motociclista. 217 00:16:30,656 --> 00:16:35,035 Acho que sei como desligar o fato. Tenta acertar no botão nas costas. 218 00:16:35,119 --> 00:16:39,081 Os robôs da escola também tinham discos de desativação. 219 00:16:39,164 --> 00:16:40,624 Eu vou tentar. 220 00:16:49,383 --> 00:16:53,095 Os sistemas de navegação de três foguetões foram desviados. 221 00:16:58,392 --> 00:16:59,977 Parámos três foguetões! 222 00:17:00,561 --> 00:17:01,562 Só três? 223 00:17:01,645 --> 00:17:05,399 Nem pensem. Não vão tocar em mais nenhum foguetão. 224 00:17:10,404 --> 00:17:12,781 Echo! Uma ajuda. 225 00:17:29,798 --> 00:17:31,175 Tem cuidado com isso. 226 00:17:32,509 --> 00:17:34,136 Desta vez, não falho. 227 00:17:42,144 --> 00:17:42,978 O que é isto? 228 00:17:47,274 --> 00:17:49,276 Tony! Não nos distraias. 229 00:17:49,860 --> 00:17:51,070 Erro meu... 230 00:17:58,035 --> 00:18:00,162 O meu bebé voltou! 231 00:18:00,245 --> 00:18:01,663 Viste aquilo? 232 00:18:01,747 --> 00:18:05,751 O braço interage com o sistema nervoso, envenenando a sua mente. 233 00:18:05,834 --> 00:18:08,337 Então, o braço tem que ir à vida. 234 00:18:11,757 --> 00:18:15,135 Agora, só falta o que está na exosfera. 235 00:18:16,053 --> 00:18:17,471 Podem despachar-se? 236 00:18:17,554 --> 00:18:21,391 Há que comemorar as pequenas vitórias, T. Mas, sim, é para já. 237 00:18:27,022 --> 00:18:28,398 Já escorregaste. 238 00:18:35,447 --> 00:18:37,866 Prepara-te para a Brasa! 239 00:18:39,660 --> 00:18:43,705 Deixa-me espigar as tuas pontas! 240 00:18:45,124 --> 00:18:49,586 Podem ser mais rápidos? Isso não é ciência. 241 00:18:49,670 --> 00:18:52,172 Na verdade, é literalmente ciência. 242 00:18:52,256 --> 00:18:56,260 Se conseguíssemos fazê-lo descer até à mesosfera... 243 00:18:56,343 --> 00:18:58,137 Vai arder na reentrada! 244 00:18:58,220 --> 00:19:01,223 Apesar de termos o peso do mundo nos ombros, 245 00:19:01,306 --> 00:19:02,891 é giro trabalhar contigo. 246 00:19:03,267 --> 00:19:06,937 Depois disto, vamos beber uma Yoka de nêspera selvagem? 247 00:19:07,354 --> 00:19:10,566 Nêspera selvagem? Pensei que tinha sido banida 248 00:19:10,649 --> 00:19:14,027 porque o processamento criava uma percentagem de néon. 249 00:19:14,111 --> 00:19:15,904 Não há regras no Saara. 250 00:19:17,990 --> 00:19:19,700 Preciso de chegar ao botão. 251 00:19:40,762 --> 00:19:44,141 Echo! Pega nisso e tira-lhe o braço! 252 00:20:01,825 --> 00:20:04,411 Não! 253 00:20:06,246 --> 00:20:07,164 Não faz mal. 254 00:20:07,748 --> 00:20:09,041 Eu sobrevivo. 255 00:20:09,124 --> 00:20:12,085 Mas era a única coisa que gostava em ti! 256 00:20:14,838 --> 00:20:16,256 Já acabaram isso? 257 00:20:17,799 --> 00:20:18,634 Esperemos. 258 00:20:25,724 --> 00:20:27,017 Boa! Conseguimos! 259 00:20:39,154 --> 00:20:39,988 Já carreguei. 260 00:20:45,285 --> 00:20:47,162 Desligámos-te, Cleve. 261 00:20:48,705 --> 00:20:52,167 Obrigado por teres ligado as luzes. Porreiras, não são? 262 00:20:52,584 --> 00:20:54,127 Foi um pedido especial. 263 00:20:58,090 --> 00:20:59,466 Tiro-vos os chapéu, 264 00:20:59,549 --> 00:21:03,053 são mais persistentes que umas formigas num piquenique. 265 00:21:05,180 --> 00:21:06,056 Tony! 266 00:21:19,111 --> 00:21:20,404 Tudo bem, amigos. 267 00:21:20,487 --> 00:21:24,324 Talvez não consigamos escapar, mas escolhemos ajudar o mundo. 268 00:21:24,408 --> 00:21:26,743 Ele pode fazer o que quiser connosco. 269 00:21:26,827 --> 00:21:29,746 Travámos a máquina. Somos heróis. 270 00:21:29,830 --> 00:21:35,502 Bem dito. De facto, tornaste-te em alguém que merece ser chamada uma Ninguém. 271 00:21:36,628 --> 00:21:38,380 Isso foi muito comovente, 272 00:21:38,463 --> 00:21:42,592 mas pensam que o Cleve Kelso não dorme com um foguetão de reserva 273 00:21:42,676 --> 00:21:43,719 na almofada? 274 00:21:46,221 --> 00:21:47,180 Pois é. 275 00:21:47,264 --> 00:21:50,434 E está ligado apenas a este fato. 276 00:21:50,517 --> 00:21:52,102 Só me atrasaram. 277 00:21:52,185 --> 00:21:55,230 Continuo a controlar uma parte enorme do globo. 278 00:21:56,106 --> 00:22:00,027 Só têm mais cinco minutos para viver no mundo que conhecem. 279 00:22:00,110 --> 00:22:01,778 Se sobreviverem tanto. 280 00:22:02,195 --> 00:22:05,741 Meu, fiquei inconsciente outra vez, não fiquei? 281 00:22:06,575 --> 00:22:07,784 Perdi alguma coisa? 282 00:22:34,352 --> 00:22:38,273 Legendas: João Pedro Caetano