1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:25,525 --> 00:00:27,610
{\an8}Kita harus menyerbu markas Cleve,
3
00:00:27,694 --> 00:00:30,905
{\an8}cari tahu kegiatannya,
cari cara hentikan dia,
4
00:00:30,989 --> 00:00:34,284
{\an8}cari Nn. Nowhere dan Gary,
dan kembali untuk Cisco.
5
00:00:34,909 --> 00:00:38,955
{\an8}- Banyak sekali.
- Aku sudah merindukan Big C.
6
00:00:39,539 --> 00:00:42,000
{\an8}Kita harus kembali untuknya sekarang.
7
00:00:42,083 --> 00:00:45,503
{\an8}Belum kudengar kau menyebut Cisco "Big C".
8
00:00:45,962 --> 00:00:49,132
Lihat? Aku bahkan tak tahu
siapa aku tanpa dia.
9
00:00:49,215 --> 00:00:51,760
Frostee benar. Cisco harus diutamakan.
10
00:00:51,843 --> 00:00:56,639
Lalu Nn. Nowhere dan Gary, lalu Cleve.
Dan rencananya. Dan menghentikannya.
11
00:00:56,723 --> 00:00:58,975
Ya, itu sama banyaknya.
12
00:00:59,059 --> 00:01:02,312
Drone merusak kemudi,
kita tak bisa berbelok.
13
00:01:02,395 --> 00:01:05,398
Nn. Nowhere dan Gary
mungkin ada di markas Cleve.
14
00:01:05,482 --> 00:01:07,609
Kuyakin Nn. Nowhere punya rencana.
15
00:01:07,692 --> 00:01:10,528
Setelah lumpuhkan Cleve,
kita akan cari Cisco.
16
00:01:10,612 --> 00:01:12,781
Ia tangguh. Ia akan selamat.
17
00:01:21,956 --> 00:01:24,417
- Cisco…
- Hah?
18
00:01:27,462 --> 00:01:30,757
Cisco…
19
00:01:30,840 --> 00:01:33,343
Jangan takut, Saudaraku.
20
00:01:33,426 --> 00:01:34,594
Donat?
21
00:01:35,386 --> 00:01:40,475
Donat. Aku sangat merindukanmu.
Bantu aku keluar dari sini.
22
00:01:41,059 --> 00:01:45,230
Cisco, kau tak ingat
yang kuajarkan kepadamu?
23
00:01:45,313 --> 00:01:48,399
Aku ingat kau makan garpu.
24
00:01:49,108 --> 00:01:51,986
- Tidak, bukan itu.
- Waktu kau makan serangga?
25
00:01:52,070 --> 00:01:55,198
Aku harus makan serangga agar selamat?
Menjijikkan.
26
00:01:55,281 --> 00:01:59,285
Ini bukan soal sesuatu yang kumakan!
Baik, Cisco…
27
00:01:59,369 --> 00:02:03,748
Kau harus memanggil teman hewanmu
pada saat membutuhkannya.
28
00:02:04,332 --> 00:02:05,333
Oh, baik.
29
00:02:06,209 --> 00:02:09,295
Falafel!
30
00:02:09,379 --> 00:02:12,132
Falafel!
31
00:02:28,189 --> 00:02:29,983
Kau tahu apa?
32
00:02:30,066 --> 00:02:32,777
Umpan satelit aktif dan berjalan kembali.
33
00:02:33,820 --> 00:02:36,114
Bagus. Aku berhasil memfungsikannya.
34
00:02:36,197 --> 00:02:40,118
Kuduga dunia luar akan mencoba
mengganggu mesinku,
35
00:02:40,201 --> 00:02:42,370
tapi tak kusangka itu orang dalam.
36
00:02:42,453 --> 00:02:44,455
Alias, kau ketahuan.
37
00:02:44,539 --> 00:02:46,332
Apa maksudmu?
38
00:02:46,416 --> 00:02:48,793
Kau mengacaukan umpan satelitku.
39
00:02:48,877 --> 00:02:52,881
Bisa kujelaskan. Kuyakin mereka
di rongsokan itu tak bersalah.
40
00:02:54,382 --> 00:02:58,219
Sebetulnya aku tak yakin betul,
maka terima kasih pengakuan bersalahnya.
41
00:02:58,303 --> 00:03:00,597
Kalian memang berotak encer, bukan?
42
00:03:00,680 --> 00:03:04,142
Untung pekerjaan kalian beres.
Kuluncurkan satelit lain,
43
00:03:04,225 --> 00:03:07,103
menutup kota-kota besar
dengan badai super,
44
00:03:07,186 --> 00:03:09,522
dan memperkenalkan lagi gurun ini.
45
00:03:10,106 --> 00:03:11,691
Hentikan. Kau sedang apa?
46
00:03:13,943 --> 00:03:17,363
Aku tak boleh diganggu
saat menembakkan ini.
47
00:03:17,447 --> 00:03:18,990
Toretto menuju kemari.
48
00:03:19,073 --> 00:03:21,784
Bawa Nowhere dan kepala pelayannya
ke gurun.
49
00:03:21,868 --> 00:03:24,954
Pemuda congkak itu
akan menyelamatkan mereka.
50
00:03:25,038 --> 00:03:28,708
Kami baru saja memutuskan
jenis siksaan mereka.
51
00:03:28,791 --> 00:03:30,877
Kita semua punya masalah, Pirang.
52
00:03:30,960 --> 00:03:33,922
Aku meluncurkan roket ini,
asistenku terkunci.
53
00:03:34,005 --> 00:03:38,384
Butuh dua kali lebih lama.
Rencana balas dendammu harus ditunda.
54
00:03:38,468 --> 00:03:41,095
Itu pengering rambut atau meriam tangan?
55
00:03:42,222 --> 00:03:44,849
Keduanya. Kusebut ini "Pembakar".
56
00:03:44,933 --> 00:03:48,061
Ini memberimu ledakan yang luar biasa
untuk sesaat,
57
00:03:48,144 --> 00:03:50,563
sebelum membakar semua rambutmu.
58
00:03:56,736 --> 00:03:58,071
Kita harus keluar.
59
00:03:58,154 --> 00:04:03,076
Anak-anak bodoh itu akan coba selamatkan
kita, dan Cleve tak pernah adil.
60
00:04:03,159 --> 00:04:07,163
Menurutmu apa rencananya?
Kuyakin sesuatu yang keji.
61
00:04:07,247 --> 00:04:10,124
Pertama, dia membawa kita ke tengah gurun.
62
00:04:10,208 --> 00:04:14,337
Tambalan radioaktif yang dibuat Cleve
dan tak diketahui orang lain.
63
00:04:15,046 --> 00:04:17,423
Setelah terekspos, kita diuji coba,
64
00:04:17,507 --> 00:04:21,636
dan dirancang menjadi pengganti
Rafaela dan Matsuo.
65
00:04:21,719 --> 00:04:24,305
Wajah, kekuatan, kelemahan serupa.
66
00:04:24,389 --> 00:04:27,350
Aku dapat lengan robot,
kau dapat tingkah buruk.
67
00:04:27,892 --> 00:04:30,687
Ataukah sebaliknya?
68
00:04:30,770 --> 00:04:33,356
Bukan! Kita umpannya, Gary!
69
00:04:33,439 --> 00:04:36,567
Oh! Ya, kukira itu kemungkinan lain.
70
00:04:36,651 --> 00:04:38,861
Kalian sedang membahas apa?
71
00:04:40,154 --> 00:04:43,533
Sebenarnya kau.
Tampaknya kau gadis pintar.
72
00:04:43,616 --> 00:04:45,285
Aduh! Sudah jelas.
73
00:04:45,368 --> 00:04:49,789
Kau tak lihat bahwa Cleve Kelso
hanya mementingkan diri sendiri?
74
00:04:49,872 --> 00:04:53,418
Dia membakar kaki tangannya
lebih cepat dari para istri.
75
00:04:53,501 --> 00:04:55,503
Itu sungguh berarti sesuatu.
76
00:04:55,920 --> 00:04:59,215
Kau kira dirimu
ahli mengendalikan pikiran?
77
00:04:59,299 --> 00:05:00,717
Cleve mengelabuimu.
78
00:05:01,217 --> 00:05:03,720
Lihat dirimu. Kau jelas-jelas pembantu.
79
00:05:03,803 --> 00:05:05,680
Mungkin kau benar.
80
00:05:06,723 --> 00:05:09,809
Aku memang melakukan
perkataan si tua jelek itu.
81
00:05:09,892 --> 00:05:14,272
Aku bahkan menurut saat disuruh
menunggu untuk memakai Pembakar.
82
00:05:14,731 --> 00:05:16,607
Itu benar.
83
00:05:16,691 --> 00:05:19,152
Aku mahir…
84
00:05:19,986 --> 00:05:22,363
Bodoh! Lucunya.
85
00:05:22,447 --> 00:05:25,283
Kau sungguh mengira
bisa membuatku berkhianat?
86
00:05:25,366 --> 00:05:29,370
Bae-suo…
Lihat bagaimana aku mengelabui dia?
87
00:05:30,705 --> 00:05:32,707
Ya, aku lihat.
88
00:05:32,790 --> 00:05:36,252
Sayangnya, aku duduk di sebelahmu.
89
00:05:42,258 --> 00:05:43,301
Apa itu?
90
00:05:44,635 --> 00:05:46,471
Sepertinya Rafaela.
91
00:05:48,556 --> 00:05:49,891
Ha! Oh!
92
00:05:52,685 --> 00:05:55,980
Oh, hai, Jelek.
Aku bahkan tak melihatmu di sana.
93
00:06:01,152 --> 00:06:04,697
Inilah Video Penyanderaan Milik Rafaela!
94
00:06:04,781 --> 00:06:06,324
Nikmati.
95
00:06:07,867 --> 00:06:12,413
Ya, mereka masih hidup
96
00:06:12,497 --> 00:06:16,918
Ya Mereka mungkin selamat
Jika kau menyelamatkannya
97
00:06:17,001 --> 00:06:18,878
Selamatkan mereka, lewat sini
98
00:06:18,961 --> 00:06:20,421
Ayo selamatkan mereka
99
00:06:21,672 --> 00:06:23,382
Maaf. Itu enak didengar.
100
00:06:23,466 --> 00:06:26,636
Ayo selamatkan mereka
Selamatkan mereka dan menari
101
00:06:26,719 --> 00:06:30,515
Ya, mereka masih hidup
102
00:06:30,598 --> 00:06:32,225
Ada apa ini?
103
00:06:33,017 --> 00:06:35,812
Kau bisa selamatkan mereka,
atau mengejarku.
104
00:06:35,895 --> 00:06:36,979
Giliranmu.
105
00:06:37,396 --> 00:06:41,234
Buruk. Nn. Nowhere dan Gary
butuh kita. Ayo selamatkan mereka.
106
00:06:41,317 --> 00:06:44,946
Nn. Nowhere akan bunuh kita
jika tak menyelesaikan misi.
107
00:06:45,029 --> 00:06:48,741
Tapi dia juga akan bunuh kita
jika tak menyelamatkannya.
108
00:06:48,825 --> 00:06:51,494
Apa? Ia akan cari jalan dari bawah kubur.
109
00:06:51,577 --> 00:06:55,123
Mari cari cara untuk bisa
di dua tempat bersamaan
110
00:06:55,206 --> 00:06:58,835
agar bisa menyelamatkannya
sambil tetap menyelesaikan misi.
111
00:07:06,759 --> 00:07:09,220
Penguntitku Tony Toretto hampir tiba.
112
00:07:13,391 --> 00:07:16,686
Ledakkan para pecundang ini
dalam tiga, dua…
113
00:07:23,985 --> 00:07:25,153
Yee-haw!
114
00:07:25,820 --> 00:07:28,239
Geng Toretto sudah tamat.
115
00:07:28,322 --> 00:07:30,491
Roket-roketku pun hampir siap.
116
00:07:36,414 --> 00:07:39,500
Jangan sampai terluka.
Kita buat dunia lebih baik.
117
00:07:39,584 --> 00:07:44,505
Sahara, atau boleh kusebut Cleveonia,
akan menjadi yang terhebat.
118
00:07:44,589 --> 00:07:45,923
Kau gila!
119
00:07:46,007 --> 00:07:49,469
Mesin cuaca ini akan
memusnahkan semua kota besar.
120
00:07:49,552 --> 00:07:52,180
New York, London, Paris…
121
00:07:52,263 --> 00:07:57,894
Mereka akan diterjang badai
setiap hari selama setahun
122
00:07:57,977 --> 00:08:03,191
tak lama setelah roket ini diluncurkan
dan menyebabkan badai di seluruh dunia.
123
00:08:03,274 --> 00:08:07,069
Tapi untungnya, semua orang
akan disambut di Sahara ini.
124
00:08:07,153 --> 00:08:11,157
Desa kecil kalian di gurun
bisa menjadi Macau-nya Kelsovia.
125
00:08:11,240 --> 00:08:13,451
Cleveopolis. Mungkin Kelsoville?
126
00:08:13,534 --> 00:08:18,039
Aku bekerja padamu untuk menolong orang.
Kenapa kau lakukan ini?
127
00:08:18,122 --> 00:08:22,460
Dunia selalu tak seimbang, Nak.
Aku mau ketakseimbangan itu memihakku.
128
00:08:22,543 --> 00:08:26,923
Seperti jungkat-jungkit.
Kini kita di bawah, mereka di atas.
129
00:08:27,006 --> 00:08:30,259
Tapi kita akan berusaha
ke puncak untuk menang.
130
00:08:30,343 --> 00:08:32,637
Kau tak menang di jungkat-jungkit.
131
00:08:33,137 --> 00:08:34,931
Aku menang di segala hal.
132
00:08:41,229 --> 00:08:42,813
Yang benar saja!
133
00:08:44,273 --> 00:08:48,027
Kerahkan penjaga perimeter,
dan temukan Matsuo serta Rafaela.
134
00:08:50,112 --> 00:08:52,031
Jangan buat ide-ide lagi.
135
00:08:52,114 --> 00:08:55,785
Aku akan kembali untuk menuntaskan
peluncuran ini. Oh, ayo…
136
00:09:04,335 --> 00:09:07,421
Kelak, aku akan terbiasa
mengendarai sepeda motor.
137
00:09:07,505 --> 00:09:11,008
Untuk apa? Dibonceng di sepeda motor
dianggap remeh.
138
00:09:11,509 --> 00:09:14,387
Hanya adrenalin, tanpa stres.
139
00:09:18,266 --> 00:09:20,226
Baik, sedikit stres.
140
00:09:23,229 --> 00:09:25,690
Hei, Penumpang. Lindungi kami.
141
00:09:50,298 --> 00:09:51,549
Cukup keren, bukan?
142
00:09:51,632 --> 00:09:52,592
Lumayan.
143
00:09:59,307 --> 00:10:00,266
Pamer.
144
00:10:03,477 --> 00:10:06,314
Pusat kendali pasti dekat roket itu!
145
00:10:26,500 --> 00:10:27,418
Kau hidup!
146
00:10:27,835 --> 00:10:28,794
Kau kenal kami?
147
00:10:28,878 --> 00:10:32,173
Kuputus umpan satelit
untuk membantumu kabur.
148
00:10:32,256 --> 00:10:34,467
- Kau bekerja untuk Cleve?
- Ya,
149
00:10:34,550 --> 00:10:37,678
sampai kutahu
bahwa dia orang sangat jahat.
150
00:10:37,762 --> 00:10:40,848
Kau bocah dari video
mobil melompat ke belakang.
151
00:10:40,931 --> 00:10:42,600
Kenapa kami percaya kau?
152
00:10:42,683 --> 00:10:45,811
Dia melompat dengan mobilnya.
Bisa percaya dia.
153
00:10:45,895 --> 00:10:49,065
Itu bukanl cara menilai
potensi permusuhan.
154
00:10:49,148 --> 00:10:52,193
Jika kau lepaskan aku,
aku bisa tutup pintu itu.
155
00:10:59,367 --> 00:11:00,993
Masuk ke pintu! Sekarang!
156
00:11:07,667 --> 00:11:09,710
Bagaimana kau bisa selamat dari ledakan?
157
00:11:09,794 --> 00:11:11,212
Kami tahu itu jebakan.
158
00:11:11,295 --> 00:11:13,381
Tawaran Cleve tak masuk akal.
159
00:11:13,464 --> 00:11:14,882
Aku punya firasat.
160
00:11:21,222 --> 00:11:24,767
Untung aku berlatih mendarat
di sekolah mata-mata.
161
00:11:27,770 --> 00:11:30,022
Pesawat layang beberapa menit lagi.
162
00:11:31,399 --> 00:11:32,233
Ayo bergerak.
163
00:11:36,070 --> 00:11:38,948
Ledakkan para pecundang ini
dalam tiga, dua…
164
00:11:41,700 --> 00:11:44,328
Hore!
165
00:11:56,006 --> 00:11:59,552
Menakjubkan!
Tapi bagaimana kalian keluar mobil?
166
00:11:59,635 --> 00:12:02,138
Informasi itu terbatas.
167
00:12:02,221 --> 00:12:05,182
Senangnya bertemu
si pelompat mobil yang asli.
168
00:12:05,266 --> 00:12:07,685
Maksudmu si satu-satunya?
169
00:12:08,102 --> 00:12:10,104
Suatu kehormatan bertemu kau.
170
00:12:10,187 --> 00:12:14,191
Aku dan Dr. Kelso sering
menertawai video gagalmu.
171
00:12:14,275 --> 00:12:15,860
"Aduh, kunci baut."
172
00:12:15,943 --> 00:12:17,027
Tak ternilai!
173
00:12:18,696 --> 00:12:20,197
Kami bersenang-senang.
174
00:12:20,281 --> 00:12:23,951
Jadi, bagaimana caramu melompat?
Tunjukkanlah.
175
00:12:24,034 --> 00:12:26,996
Benar.
Seperti apa peralatan hidrolik mobilmu?
176
00:12:27,079 --> 00:12:28,914
Kita sedikit sibuk, Toretto.
177
00:12:28,998 --> 00:12:32,918
Kujelaskan nanti. Dia benar.
Kita harus segera hentikan Kelso.
178
00:12:33,002 --> 00:12:35,671
Satelit dipersenjatai untuk diluncurkan.
179
00:12:35,754 --> 00:12:39,216
Jika mencapai angkasa, Kelso akan
kendalikan cuaca dan hancurkan dunia.
180
00:12:39,300 --> 00:12:43,137
Mesin cuaca raksasa!
Cisco akan menggila karena ini.
181
00:12:52,146 --> 00:12:55,274
Karena kalian selalu
muncul dan mengganggu,
182
00:12:55,357 --> 00:12:57,943
aku akan melepaskan baju pembasmiku.
183
00:12:58,527 --> 00:12:59,653
Wah!
184
00:13:10,039 --> 00:13:12,625
Lewati aku dulu, Dr. Kelso!
185
00:13:19,298 --> 00:13:21,717
Bagi seorang genius, kau memang bodoh.
186
00:13:27,389 --> 00:13:28,224
{\an8}DIKONFIRMASI
187
00:13:29,892 --> 00:13:31,310
URUTAN PELUNCURAN DIMULAI
188
00:13:37,733 --> 00:13:42,571
Sudah telat. Satelit di atas
bisa melenyapkan Amerika Utara,
189
00:13:42,655 --> 00:13:45,074
dan akan kutambahkan lima lagi.
190
00:13:45,157 --> 00:13:48,536
Ayo. Tujuh lawan satu.
Kita bisa mudah lumpuhkan dia.
191
00:13:55,292 --> 00:13:58,254
Kami kembali!
192
00:13:58,337 --> 00:14:01,131
- Kami bilang akan berhasil.
- Kalian gila.
193
00:14:01,215 --> 00:14:02,216
Kau menyukainya!
194
00:14:02,299 --> 00:14:03,717
Hei, Cleve!
195
00:14:03,801 --> 00:14:06,428
Sepertinya kau dan krumu
menemui kesulitan.
196
00:14:06,512 --> 00:14:09,139
Kalian memojokkan kami
setelah lama mencoba
197
00:14:09,223 --> 00:14:11,892
dan kau punya mesin cuaca
untuk membantumu.
198
00:14:16,146 --> 00:14:19,275
Kali ini, aku yang akan menginjakmu.
199
00:14:22,444 --> 00:14:25,447
Pergi ke panel kendali
dan retas roket-roket itu!
200
00:14:25,531 --> 00:14:29,910
Jangan sampai satelit ke angkasa.
Kami akan menahan mereka. Pergi!
201
00:14:30,953 --> 00:14:32,580
TEMBAK
202
00:14:50,097 --> 00:14:53,767
Mereka tak akan bisa ke Frostee dan Ziri,
apa pun caranya.
203
00:14:53,851 --> 00:14:57,605
Astaga!
Aku selalu dilibatkan situasi begini.
204
00:14:57,688 --> 00:14:59,607
Karena mahir komputer,
205
00:14:59,690 --> 00:15:04,320
aku harus cari cara hentikan
lima roket ditambah satu yang mengorbit?
206
00:15:04,403 --> 00:15:06,614
"Retas sistem panduannya, Frostee."
207
00:15:06,697 --> 00:15:11,243
"Ubah lintasan roket
agar saling menabrak, Frostee."
208
00:15:11,327 --> 00:15:12,161
Tunggu.
209
00:15:12,745 --> 00:15:13,829
Itu bisa juga.
210
00:15:13,913 --> 00:15:18,459
Seharusnya. Bisa kuluncurkan
serangan DDos di sistemnya.
211
00:15:18,542 --> 00:15:22,296
- Sial! Pakai metode DDoS?
- Sejak masih balita.
212
00:15:45,778 --> 00:15:50,699
Baik! Kusimpan ini untuk seorang mantan,
tapi kurasa kupakai untukmu!
213
00:15:55,162 --> 00:15:57,081
Kau serius?
214
00:16:10,094 --> 00:16:12,346
Saatnya menjadi pemotor.
215
00:16:30,656 --> 00:16:35,035
Aku tahu cara mematikan baju Cleve.
Bidik tombol kecil di punggungnya.
216
00:16:35,119 --> 00:16:39,665
Robot tempur di sekolah mata-mata
punya diska penonaktifan seperti itu.
217
00:16:39,748 --> 00:16:41,208
Ya. Akan kukerjakan.
218
00:16:41,834 --> 00:16:43,085
Wah!
219
00:16:44,086 --> 00:16:44,920
Hampir.
220
00:16:49,383 --> 00:16:53,095
Oh! Sistem pemandu
pada tiga roket telah dialihkan.
221
00:16:58,392 --> 00:16:59,977
Kita hentikan tiga roket!
222
00:17:00,561 --> 00:17:01,562
Hanya tiga?
223
00:17:01,645 --> 00:17:05,399
Tidak. Kau tak akan lagi
bisa mengaksesnya.
224
00:17:10,404 --> 00:17:12,781
Echo! Minta bantuan.
225
00:17:25,294 --> 00:17:26,295
Yee-haw!
226
00:17:29,798 --> 00:17:31,175
Perhatikan bidikanmu.
227
00:17:32,509 --> 00:17:34,553
Aku tak akan meleset kali ini.
228
00:17:42,144 --> 00:17:42,978
Ada apa?
229
00:17:47,274 --> 00:17:49,276
Tony! Jangan mengganggu kami.
230
00:17:49,860 --> 00:17:51,070
Maaf…
231
00:17:58,035 --> 00:18:00,162
Sayangku kembali!
232
00:18:00,245 --> 00:18:01,663
Kau lihat itu?
233
00:18:01,747 --> 00:18:05,751
Lengan itu terhubung sistem sarafnya,
meracuni pikirannya.
234
00:18:05,834 --> 00:18:08,337
Maka lengan itu harus dilepaskan.
235
00:18:11,757 --> 00:18:15,135
Tinggal menghilangkan
yang ada di eksosfer.
236
00:18:16,053 --> 00:18:17,471
Bisa kalian bergegas?
237
00:18:17,554 --> 00:18:21,391
Coba rayakan kemenangan kecil.
Tapi ya, kami akan bergegas.
238
00:18:27,022 --> 00:18:28,398
Kau tersandung.
239
00:18:35,447 --> 00:18:37,866
Bersiaplah untuk… Penyembur!
240
00:18:39,660 --> 00:18:43,705
Biar. Aku. Membelah. Dirimu!
241
00:18:45,124 --> 00:18:49,586
Bisa kalian bergegas?
Ini bukan sains roket.
242
00:18:49,670 --> 00:18:52,172
Sebenarnya ini sains roket.
243
00:18:52,256 --> 00:18:56,260
Jika kita bisa mengarahkan
satelit cuaca ke mesosfer…
244
00:18:56,343 --> 00:19:01,223
Akan terbakar saat masuk kembali!
Bahkan dengan beban dunia di pundak kita,
245
00:19:01,306 --> 00:19:02,891
senang bekerja bersamamu.
246
00:19:03,267 --> 00:19:06,937
Mau minum Yoka rasa Wild Loquat
setelah ini?
247
00:19:07,354 --> 00:19:10,315
Wild Loquat? Kukira itu dilarang
248
00:19:10,399 --> 00:19:14,027
karena pemrosesannya menciptakan
sejumlah kecil neon murni.
249
00:19:14,111 --> 00:19:15,904
Tak ada aturan di Sahara.
250
00:19:17,990 --> 00:19:20,284
Aku perlu dorongan ke tombol.
251
00:19:40,762 --> 00:19:44,141
Echo! Pegang itu, dan lepas lengannya.
252
00:20:01,825 --> 00:20:04,411
Tidak!
253
00:20:06,246 --> 00:20:07,164
Tak apa-apa.
254
00:20:07,748 --> 00:20:09,041
Aku akan selamat.
255
00:20:09,124 --> 00:20:12,085
Tapi itu satu-satunya
hal yang kusuka darimu!
256
00:20:14,838 --> 00:20:16,256
Kalian hampir selesai?
257
00:20:17,799 --> 00:20:18,634
Semoga.
258
00:20:25,724 --> 00:20:27,017
Ya! Kita berhasil!
259
00:20:39,154 --> 00:20:39,988
Aku bisa.
260
00:20:42,366 --> 00:20:43,200
Untungnya!
261
00:20:45,285 --> 00:20:47,162
Kau dimatikan, Cleve.
262
00:20:48,538 --> 00:20:52,167
Terima kasih menyalakan
pertunjukan cahayaku. Bagus, bukan?
263
00:20:52,584 --> 00:20:54,127
Dirancang khusus.
264
00:20:58,090 --> 00:20:59,466
Harus kuakui,
265
00:20:59,549 --> 00:21:03,804
kau lebih gigih daripada semut-semut
di piknik Kemerdekaan.
266
00:21:05,180 --> 00:21:06,056
Tony!
267
00:21:19,111 --> 00:21:20,404
Tak apa-apa.
268
00:21:20,487 --> 00:21:24,324
Mungkin kita tak selamat,
tapi kita mengutamakan dunia.
269
00:21:24,408 --> 00:21:27,244
Cleve bisa melakukan
apa pun maunya pada kita.
270
00:21:27,327 --> 00:21:29,746
Kita hentikan mesinnya. Kita pahlawan.
271
00:21:29,830 --> 00:21:35,502
Bagus. Kau jelas menjadi seseorang
yang layak menjadi Nobody.
272
00:21:36,628 --> 00:21:38,380
Itu sangat mengharukan,
273
00:21:38,463 --> 00:21:42,592
tapi memang Cleve Kelso
tak tidur dengan roket cadangan
274
00:21:42,676 --> 00:21:43,885
di bawah bantalnya?
275
00:21:46,221 --> 00:21:47,180
Itu benar.
276
00:21:47,264 --> 00:21:50,434
Terkait di baju ini dan hanya baju ini.
277
00:21:50,517 --> 00:21:52,102
Kalian hanya menghambat.
278
00:21:52,185 --> 00:21:55,230
Aku masih dapat mengontrol
seluruh bagian dunia.
279
00:21:56,106 --> 00:22:00,027
Waktumu lima menit untuk hidup
di dunia yang kalian kenal,
280
00:22:00,110 --> 00:22:02,362
jika bisa selamat selama itu.
281
00:22:02,446 --> 00:22:05,741
Aduh, aku pingsan lagi, bukan? Aduh.
282
00:22:06,575 --> 00:22:07,784
Aku melewatkan apa?
283
00:22:34,352 --> 00:22:38,273
Terjemahan subtitle oleh Garma