1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:25,525 --> 00:00:27,610 {\an8}Kita harus menyerbu markas Cleve, 3 00:00:27,694 --> 00:00:30,905 {\an8}cari tahu kegiatannya, cari cara hentikan dia, 4 00:00:30,989 --> 00:00:34,284 {\an8}cari Nn. Nowhere dan Gary, dan kembali untuk Cisco. 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,955 {\an8}- Banyak sekali. - Aku sudah merindukan Big C. 6 00:00:39,539 --> 00:00:42,000 {\an8}Kita harus kembali untuknya sekarang. 7 00:00:42,083 --> 00:00:45,503 {\an8}Belum kudengar kau menyebut Cisco "Big C". 8 00:00:45,962 --> 00:00:49,132 Lihat? Aku bahkan tak tahu siapa aku tanpa dia. 9 00:00:49,215 --> 00:00:51,760 Frostee benar. Cisco harus diutamakan. 10 00:00:51,843 --> 00:00:56,639 Lalu Nn. Nowhere dan Gary, lalu Cleve. Dan rencananya. Dan menghentikannya. 11 00:00:56,723 --> 00:00:58,975 Ya, itu sama banyaknya. 12 00:00:59,059 --> 00:01:02,312 Drone merusak kemudi, kita tak bisa berbelok. 13 00:01:02,395 --> 00:01:05,398 Nn. Nowhere dan Gary mungkin ada di markas Cleve. 14 00:01:05,482 --> 00:01:07,609 Kuyakin Nn. Nowhere punya rencana. 15 00:01:07,692 --> 00:01:10,528 Setelah lumpuhkan Cleve, kita akan cari Cisco. 16 00:01:10,612 --> 00:01:12,781 Ia tangguh. Ia akan selamat. 17 00:01:21,956 --> 00:01:24,417 - Cisco… - Hah? 18 00:01:27,462 --> 00:01:30,757 Cisco… 19 00:01:30,840 --> 00:01:33,343 Jangan takut, Saudaraku. 20 00:01:33,426 --> 00:01:34,594 Donat? 21 00:01:35,386 --> 00:01:40,475 Donat. Aku sangat merindukanmu. Bantu aku keluar dari sini. 22 00:01:41,059 --> 00:01:45,230 Cisco, kau tak ingat yang kuajarkan kepadamu? 23 00:01:45,313 --> 00:01:48,399 Aku ingat kau makan garpu. 24 00:01:49,108 --> 00:01:51,986 - Tidak, bukan itu. - Waktu kau makan serangga? 25 00:01:52,070 --> 00:01:55,198 Aku harus makan serangga agar selamat? Menjijikkan. 26 00:01:55,281 --> 00:01:59,285 Ini bukan soal sesuatu yang kumakan! Baik, Cisco… 27 00:01:59,369 --> 00:02:03,748 Kau harus memanggil teman hewanmu pada saat membutuhkannya. 28 00:02:04,332 --> 00:02:05,333 Oh, baik. 29 00:02:06,209 --> 00:02:09,295 Falafel! 30 00:02:09,379 --> 00:02:12,132 Falafel! 31 00:02:28,189 --> 00:02:29,983 Kau tahu apa? 32 00:02:30,066 --> 00:02:32,777 Umpan satelit aktif dan berjalan kembali. 33 00:02:33,820 --> 00:02:36,114 Bagus. Aku berhasil memfungsikannya. 34 00:02:36,197 --> 00:02:40,118 Kuduga dunia luar akan mencoba mengganggu mesinku, 35 00:02:40,201 --> 00:02:42,370 tapi tak kusangka itu orang dalam. 36 00:02:42,453 --> 00:02:44,455 Alias, kau ketahuan. 37 00:02:44,539 --> 00:02:46,332 Apa maksudmu? 38 00:02:46,416 --> 00:02:48,793 Kau mengacaukan umpan satelitku. 39 00:02:48,877 --> 00:02:52,881 Bisa kujelaskan. Kuyakin mereka di rongsokan itu tak bersalah. 40 00:02:54,382 --> 00:02:58,219 Sebetulnya aku tak yakin betul, maka terima kasih pengakuan bersalahnya. 41 00:02:58,303 --> 00:03:00,597 Kalian memang berotak encer, bukan? 42 00:03:00,680 --> 00:03:04,142 Untung pekerjaan kalian beres. Kuluncurkan satelit lain, 43 00:03:04,225 --> 00:03:07,103 menutup kota-kota besar dengan badai super, 44 00:03:07,186 --> 00:03:09,522 dan memperkenalkan lagi gurun ini. 45 00:03:10,106 --> 00:03:11,691 Hentikan. Kau sedang apa? 46 00:03:13,943 --> 00:03:17,363 Aku tak boleh diganggu saat menembakkan ini. 47 00:03:17,447 --> 00:03:18,990 Toretto menuju kemari. 48 00:03:19,073 --> 00:03:21,784 Bawa Nowhere dan kepala pelayannya ke gurun. 49 00:03:21,868 --> 00:03:24,954 Pemuda congkak itu akan menyelamatkan mereka. 50 00:03:25,038 --> 00:03:28,708 Kami baru saja memutuskan jenis siksaan mereka. 51 00:03:28,791 --> 00:03:30,877 Kita semua punya masalah, Pirang. 52 00:03:30,960 --> 00:03:33,922 Aku meluncurkan roket ini, asistenku terkunci. 53 00:03:34,005 --> 00:03:38,384 Butuh dua kali lebih lama. Rencana balas dendammu harus ditunda. 54 00:03:38,468 --> 00:03:41,095 Itu pengering rambut atau meriam tangan? 55 00:03:42,222 --> 00:03:44,849 Keduanya. Kusebut ini "Pembakar". 56 00:03:44,933 --> 00:03:48,061 Ini memberimu ledakan yang luar biasa untuk sesaat, 57 00:03:48,144 --> 00:03:50,563 sebelum membakar semua rambutmu. 58 00:03:56,736 --> 00:03:58,071 Kita harus keluar. 59 00:03:58,154 --> 00:04:03,076 Anak-anak bodoh itu akan coba selamatkan kita, dan Cleve tak pernah adil. 60 00:04:03,159 --> 00:04:07,163 Menurutmu apa rencananya? Kuyakin sesuatu yang keji. 61 00:04:07,247 --> 00:04:10,124 Pertama, dia membawa kita ke tengah gurun. 62 00:04:10,208 --> 00:04:14,337 Tambalan radioaktif yang dibuat Cleve dan tak diketahui orang lain. 63 00:04:15,046 --> 00:04:17,423 Setelah terekspos, kita diuji coba, 64 00:04:17,507 --> 00:04:21,636 dan dirancang menjadi pengganti Rafaela dan Matsuo. 65 00:04:21,719 --> 00:04:24,305 Wajah, kekuatan, kelemahan serupa. 66 00:04:24,389 --> 00:04:27,350 Aku dapat lengan robot, kau dapat tingkah buruk. 67 00:04:27,892 --> 00:04:30,687 Ataukah sebaliknya? 68 00:04:30,770 --> 00:04:33,356 Bukan! Kita umpannya, Gary! 69 00:04:33,439 --> 00:04:36,567 Oh! Ya, kukira itu kemungkinan lain. 70 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 Kalian sedang membahas apa? 71 00:04:40,154 --> 00:04:43,533 Sebenarnya kau. Tampaknya kau gadis pintar. 72 00:04:43,616 --> 00:04:45,285 Aduh! Sudah jelas. 73 00:04:45,368 --> 00:04:49,789 Kau tak lihat bahwa Cleve Kelso hanya mementingkan diri sendiri? 74 00:04:49,872 --> 00:04:53,418 Dia membakar kaki tangannya lebih cepat dari para istri. 75 00:04:53,501 --> 00:04:55,503 Itu sungguh berarti sesuatu. 76 00:04:55,920 --> 00:04:59,215 Kau kira dirimu ahli mengendalikan pikiran? 77 00:04:59,299 --> 00:05:00,717 Cleve mengelabuimu. 78 00:05:01,217 --> 00:05:03,720 Lihat dirimu. Kau jelas-jelas pembantu. 79 00:05:03,803 --> 00:05:05,680 Mungkin kau benar. 80 00:05:06,723 --> 00:05:09,809 Aku memang melakukan perkataan si tua jelek itu. 81 00:05:09,892 --> 00:05:14,272 Aku bahkan menurut saat disuruh menunggu untuk memakai Pembakar. 82 00:05:14,731 --> 00:05:16,607 Itu benar. 83 00:05:16,691 --> 00:05:19,152 Aku mahir… 84 00:05:19,986 --> 00:05:22,363 Bodoh! Lucunya. 85 00:05:22,447 --> 00:05:25,283 Kau sungguh mengira bisa membuatku berkhianat? 86 00:05:25,366 --> 00:05:29,370 Bae-suo… Lihat bagaimana aku mengelabui dia? 87 00:05:30,705 --> 00:05:32,707 Ya, aku lihat. 88 00:05:32,790 --> 00:05:36,252 Sayangnya, aku duduk di sebelahmu. 89 00:05:42,258 --> 00:05:43,301 Apa itu? 90 00:05:44,635 --> 00:05:46,471 Sepertinya Rafaela. 91 00:05:48,556 --> 00:05:49,891 Ha! Oh! 92 00:05:52,685 --> 00:05:55,980 Oh, hai, Jelek. Aku bahkan tak melihatmu di sana. 93 00:06:01,152 --> 00:06:04,697 Inilah Video Penyanderaan Milik Rafaela! 94 00:06:04,781 --> 00:06:06,324 Nikmati. 95 00:06:07,867 --> 00:06:12,413 Ya, mereka masih hidup 96 00:06:12,497 --> 00:06:16,918 Ya Mereka mungkin selamat Jika kau menyelamatkannya 97 00:06:17,001 --> 00:06:18,878 Selamatkan mereka, lewat sini 98 00:06:18,961 --> 00:06:20,421 Ayo selamatkan mereka 99 00:06:21,672 --> 00:06:23,382 Maaf. Itu enak didengar. 100 00:06:23,466 --> 00:06:26,636 Ayo selamatkan mereka Selamatkan mereka dan menari 101 00:06:26,719 --> 00:06:30,515 Ya, mereka masih hidup 102 00:06:30,598 --> 00:06:32,225 Ada apa ini? 103 00:06:33,017 --> 00:06:35,812 Kau bisa selamatkan mereka, atau mengejarku. 104 00:06:35,895 --> 00:06:36,979 Giliranmu. 105 00:06:37,396 --> 00:06:41,234 Buruk. Nn. Nowhere dan Gary butuh kita. Ayo selamatkan mereka. 106 00:06:41,317 --> 00:06:44,946 Nn. Nowhere akan bunuh kita jika tak menyelesaikan misi. 107 00:06:45,029 --> 00:06:48,741 Tapi dia juga akan bunuh kita jika tak menyelamatkannya. 108 00:06:48,825 --> 00:06:51,494 Apa? Ia akan cari jalan dari bawah kubur. 109 00:06:51,577 --> 00:06:55,123 Mari cari cara untuk bisa di dua tempat bersamaan 110 00:06:55,206 --> 00:06:58,835 agar bisa menyelamatkannya sambil tetap menyelesaikan misi. 111 00:07:06,759 --> 00:07:09,220 Penguntitku Tony Toretto hampir tiba. 112 00:07:13,391 --> 00:07:16,686 Ledakkan para pecundang ini dalam tiga, dua… 113 00:07:23,985 --> 00:07:25,153 Yee-haw! 114 00:07:25,820 --> 00:07:28,239 Geng Toretto sudah tamat. 115 00:07:28,322 --> 00:07:30,491 Roket-roketku pun hampir siap. 116 00:07:36,414 --> 00:07:39,500 Jangan sampai terluka. Kita buat dunia lebih baik. 117 00:07:39,584 --> 00:07:44,505 Sahara, atau boleh kusebut Cleveonia, akan menjadi yang terhebat. 118 00:07:44,589 --> 00:07:45,923 Kau gila! 119 00:07:46,007 --> 00:07:49,469 Mesin cuaca ini akan memusnahkan semua kota besar. 120 00:07:49,552 --> 00:07:52,180 New York, London, Paris… 121 00:07:52,263 --> 00:07:57,894 Mereka akan diterjang badai setiap hari selama setahun 122 00:07:57,977 --> 00:08:03,191 tak lama setelah roket ini diluncurkan dan menyebabkan badai di seluruh dunia. 123 00:08:03,274 --> 00:08:07,069 Tapi untungnya, semua orang akan disambut di Sahara ini. 124 00:08:07,153 --> 00:08:11,157 Desa kecil kalian di gurun bisa menjadi Macau-nya Kelsovia. 125 00:08:11,240 --> 00:08:13,451 Cleveopolis. Mungkin Kelsoville? 126 00:08:13,534 --> 00:08:18,039 Aku bekerja padamu untuk menolong orang. Kenapa kau lakukan ini? 127 00:08:18,122 --> 00:08:22,460 Dunia selalu tak seimbang, Nak. Aku mau ketakseimbangan itu memihakku. 128 00:08:22,543 --> 00:08:26,923 Seperti jungkat-jungkit. Kini kita di bawah, mereka di atas. 129 00:08:27,006 --> 00:08:30,259 Tapi kita akan berusaha ke puncak untuk menang. 130 00:08:30,343 --> 00:08:32,637 Kau tak menang di jungkat-jungkit. 131 00:08:33,137 --> 00:08:34,931 Aku menang di segala hal. 132 00:08:41,229 --> 00:08:42,813 Yang benar saja! 133 00:08:44,273 --> 00:08:48,027 Kerahkan penjaga perimeter, dan temukan Matsuo serta Rafaela. 134 00:08:50,112 --> 00:08:52,031 Jangan buat ide-ide lagi. 135 00:08:52,114 --> 00:08:55,785 Aku akan kembali untuk menuntaskan peluncuran ini. Oh, ayo… 136 00:09:04,335 --> 00:09:07,421 Kelak, aku akan terbiasa mengendarai sepeda motor. 137 00:09:07,505 --> 00:09:11,008 Untuk apa? Dibonceng di sepeda motor dianggap remeh. 138 00:09:11,509 --> 00:09:14,387 Hanya adrenalin, tanpa stres. 139 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 Baik, sedikit stres. 140 00:09:23,229 --> 00:09:25,690 Hei, Penumpang. Lindungi kami. 141 00:09:50,298 --> 00:09:51,549 Cukup keren, bukan? 142 00:09:51,632 --> 00:09:52,592 Lumayan. 143 00:09:59,307 --> 00:10:00,266 Pamer. 144 00:10:03,477 --> 00:10:06,314 Pusat kendali pasti dekat roket itu! 145 00:10:26,500 --> 00:10:27,418 Kau hidup! 146 00:10:27,835 --> 00:10:28,794 Kau kenal kami? 147 00:10:28,878 --> 00:10:32,173 Kuputus umpan satelit untuk membantumu kabur. 148 00:10:32,256 --> 00:10:34,467 - Kau bekerja untuk Cleve? - Ya, 149 00:10:34,550 --> 00:10:37,678 sampai kutahu bahwa dia orang sangat jahat. 150 00:10:37,762 --> 00:10:40,848 Kau bocah dari video mobil melompat ke belakang. 151 00:10:40,931 --> 00:10:42,600 Kenapa kami percaya kau? 152 00:10:42,683 --> 00:10:45,811 Dia melompat dengan mobilnya. Bisa percaya dia. 153 00:10:45,895 --> 00:10:49,065 Itu bukanl cara menilai potensi permusuhan. 154 00:10:49,148 --> 00:10:52,193 Jika kau lepaskan aku, aku bisa tutup pintu itu. 155 00:10:59,367 --> 00:11:00,993 Masuk ke pintu! Sekarang! 156 00:11:07,667 --> 00:11:09,710 Bagaimana kau bisa selamat dari ledakan? 157 00:11:09,794 --> 00:11:11,212 Kami tahu itu jebakan. 158 00:11:11,295 --> 00:11:13,381 Tawaran Cleve tak masuk akal. 159 00:11:13,464 --> 00:11:14,882 Aku punya firasat. 160 00:11:21,222 --> 00:11:24,767 Untung aku berlatih mendarat di sekolah mata-mata. 161 00:11:27,770 --> 00:11:30,022 Pesawat layang beberapa menit lagi. 162 00:11:31,399 --> 00:11:32,233 Ayo bergerak. 163 00:11:36,070 --> 00:11:38,948 Ledakkan para pecundang ini dalam tiga, dua… 164 00:11:41,700 --> 00:11:44,328 Hore! 165 00:11:56,006 --> 00:11:59,552 Menakjubkan! Tapi bagaimana kalian keluar mobil? 166 00:11:59,635 --> 00:12:02,138 Informasi itu terbatas. 167 00:12:02,221 --> 00:12:05,182 Senangnya bertemu si pelompat mobil yang asli. 168 00:12:05,266 --> 00:12:07,685 Maksudmu si satu-satunya? 169 00:12:08,102 --> 00:12:10,104 Suatu kehormatan bertemu kau. 170 00:12:10,187 --> 00:12:14,191 Aku dan Dr. Kelso sering menertawai video gagalmu. 171 00:12:14,275 --> 00:12:15,860 "Aduh, kunci baut." 172 00:12:15,943 --> 00:12:17,027 Tak ternilai! 173 00:12:18,696 --> 00:12:20,197 Kami bersenang-senang. 174 00:12:20,281 --> 00:12:23,951 Jadi, bagaimana caramu melompat? Tunjukkanlah. 175 00:12:24,034 --> 00:12:26,996 Benar. Seperti apa peralatan hidrolik mobilmu? 176 00:12:27,079 --> 00:12:28,914 Kita sedikit sibuk, Toretto. 177 00:12:28,998 --> 00:12:32,918 Kujelaskan nanti. Dia benar. Kita harus segera hentikan Kelso. 178 00:12:33,002 --> 00:12:35,671 Satelit dipersenjatai untuk diluncurkan. 179 00:12:35,754 --> 00:12:39,216 Jika mencapai angkasa, Kelso akan kendalikan cuaca dan hancurkan dunia. 180 00:12:39,300 --> 00:12:43,137 Mesin cuaca raksasa! Cisco akan menggila karena ini. 181 00:12:52,146 --> 00:12:55,274 Karena kalian selalu muncul dan mengganggu, 182 00:12:55,357 --> 00:12:57,943 aku akan melepaskan baju pembasmiku. 183 00:12:58,527 --> 00:12:59,653 Wah! 184 00:13:10,039 --> 00:13:12,625 Lewati aku dulu, Dr. Kelso! 185 00:13:19,298 --> 00:13:21,717 Bagi seorang genius, kau memang bodoh. 186 00:13:27,389 --> 00:13:28,224 {\an8}DIKONFIRMASI 187 00:13:29,892 --> 00:13:31,310 URUTAN PELUNCURAN DIMULAI 188 00:13:37,733 --> 00:13:42,571 Sudah telat. Satelit di atas bisa melenyapkan Amerika Utara, 189 00:13:42,655 --> 00:13:45,074 dan akan kutambahkan lima lagi. 190 00:13:45,157 --> 00:13:48,536 Ayo. Tujuh lawan satu. Kita bisa mudah lumpuhkan dia. 191 00:13:55,292 --> 00:13:58,254 Kami kembali! 192 00:13:58,337 --> 00:14:01,131 - Kami bilang akan berhasil. - Kalian gila. 193 00:14:01,215 --> 00:14:02,216 Kau menyukainya! 194 00:14:02,299 --> 00:14:03,717 Hei, Cleve! 195 00:14:03,801 --> 00:14:06,428 Sepertinya kau dan krumu menemui kesulitan. 196 00:14:06,512 --> 00:14:09,139 Kalian memojokkan kami setelah lama mencoba 197 00:14:09,223 --> 00:14:11,892 dan kau punya mesin cuaca untuk membantumu. 198 00:14:16,146 --> 00:14:19,275 Kali ini, aku yang akan menginjakmu. 199 00:14:22,444 --> 00:14:25,447 Pergi ke panel kendali dan retas roket-roket itu! 200 00:14:25,531 --> 00:14:29,910 Jangan sampai satelit ke angkasa. Kami akan menahan mereka. Pergi! 201 00:14:30,953 --> 00:14:32,580 TEMBAK 202 00:14:50,097 --> 00:14:53,767 Mereka tak akan bisa ke Frostee dan Ziri, apa pun caranya. 203 00:14:53,851 --> 00:14:57,605 Astaga! Aku selalu dilibatkan situasi begini. 204 00:14:57,688 --> 00:14:59,607 Karena mahir komputer, 205 00:14:59,690 --> 00:15:04,320 aku harus cari cara hentikan lima roket ditambah satu yang mengorbit? 206 00:15:04,403 --> 00:15:06,614 "Retas sistem panduannya, Frostee." 207 00:15:06,697 --> 00:15:11,243 "Ubah lintasan roket agar saling menabrak, Frostee." 208 00:15:11,327 --> 00:15:12,161 Tunggu. 209 00:15:12,745 --> 00:15:13,829 Itu bisa juga. 210 00:15:13,913 --> 00:15:18,459 Seharusnya. Bisa kuluncurkan serangan DDos di sistemnya. 211 00:15:18,542 --> 00:15:22,296 - Sial! Pakai metode DDoS? - Sejak masih balita. 212 00:15:45,778 --> 00:15:50,699 Baik! Kusimpan ini untuk seorang mantan, tapi kurasa kupakai untukmu! 213 00:15:55,162 --> 00:15:57,081 Kau serius? 214 00:16:10,094 --> 00:16:12,346 Saatnya menjadi pemotor. 215 00:16:30,656 --> 00:16:35,035 Aku tahu cara mematikan baju Cleve. Bidik tombol kecil di punggungnya. 216 00:16:35,119 --> 00:16:39,665 Robot tempur di sekolah mata-mata punya diska penonaktifan seperti itu. 217 00:16:39,748 --> 00:16:41,208 Ya. Akan kukerjakan. 218 00:16:41,834 --> 00:16:43,085 Wah! 219 00:16:44,086 --> 00:16:44,920 Hampir. 220 00:16:49,383 --> 00:16:53,095 Oh! Sistem pemandu pada tiga roket telah dialihkan. 221 00:16:58,392 --> 00:16:59,977 Kita hentikan tiga roket! 222 00:17:00,561 --> 00:17:01,562 Hanya tiga? 223 00:17:01,645 --> 00:17:05,399 Tidak. Kau tak akan lagi bisa mengaksesnya. 224 00:17:10,404 --> 00:17:12,781 Echo! Minta bantuan. 225 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 Yee-haw! 226 00:17:29,798 --> 00:17:31,175 Perhatikan bidikanmu. 227 00:17:32,509 --> 00:17:34,553 Aku tak akan meleset kali ini. 228 00:17:42,144 --> 00:17:42,978 Ada apa? 229 00:17:47,274 --> 00:17:49,276 Tony! Jangan mengganggu kami. 230 00:17:49,860 --> 00:17:51,070 Maaf… 231 00:17:58,035 --> 00:18:00,162 Sayangku kembali! 232 00:18:00,245 --> 00:18:01,663 Kau lihat itu? 233 00:18:01,747 --> 00:18:05,751 Lengan itu terhubung sistem sarafnya, meracuni pikirannya. 234 00:18:05,834 --> 00:18:08,337 Maka lengan itu harus dilepaskan. 235 00:18:11,757 --> 00:18:15,135 Tinggal menghilangkan yang ada di eksosfer. 236 00:18:16,053 --> 00:18:17,471 Bisa kalian bergegas? 237 00:18:17,554 --> 00:18:21,391 Coba rayakan kemenangan kecil. Tapi ya, kami akan bergegas. 238 00:18:27,022 --> 00:18:28,398 Kau tersandung. 239 00:18:35,447 --> 00:18:37,866 Bersiaplah untuk… Penyembur! 240 00:18:39,660 --> 00:18:43,705 Biar. Aku. Membelah. Dirimu! 241 00:18:45,124 --> 00:18:49,586 Bisa kalian bergegas? Ini bukan sains roket. 242 00:18:49,670 --> 00:18:52,172 Sebenarnya ini sains roket. 243 00:18:52,256 --> 00:18:56,260 Jika kita bisa mengarahkan satelit cuaca ke mesosfer… 244 00:18:56,343 --> 00:19:01,223 Akan terbakar saat masuk kembali! Bahkan dengan beban dunia di pundak kita, 245 00:19:01,306 --> 00:19:02,891 senang bekerja bersamamu. 246 00:19:03,267 --> 00:19:06,937 Mau minum Yoka rasa Wild Loquat setelah ini? 247 00:19:07,354 --> 00:19:10,315 Wild Loquat? Kukira itu dilarang 248 00:19:10,399 --> 00:19:14,027 karena pemrosesannya menciptakan sejumlah kecil neon murni. 249 00:19:14,111 --> 00:19:15,904 Tak ada aturan di Sahara. 250 00:19:17,990 --> 00:19:20,284 Aku perlu dorongan ke tombol. 251 00:19:40,762 --> 00:19:44,141 Echo! Pegang itu, dan lepas lengannya. 252 00:20:01,825 --> 00:20:04,411 Tidak! 253 00:20:06,246 --> 00:20:07,164 Tak apa-apa. 254 00:20:07,748 --> 00:20:09,041 Aku akan selamat. 255 00:20:09,124 --> 00:20:12,085 Tapi itu satu-satunya hal yang kusuka darimu! 256 00:20:14,838 --> 00:20:16,256 Kalian hampir selesai? 257 00:20:17,799 --> 00:20:18,634 Semoga. 258 00:20:25,724 --> 00:20:27,017 Ya! Kita berhasil! 259 00:20:39,154 --> 00:20:39,988 Aku bisa. 260 00:20:42,366 --> 00:20:43,200 Untungnya! 261 00:20:45,285 --> 00:20:47,162 Kau dimatikan, Cleve. 262 00:20:48,538 --> 00:20:52,167 Terima kasih menyalakan pertunjukan cahayaku. Bagus, bukan? 263 00:20:52,584 --> 00:20:54,127 Dirancang khusus. 264 00:20:58,090 --> 00:20:59,466 Harus kuakui, 265 00:20:59,549 --> 00:21:03,804 kau lebih gigih daripada semut-semut di piknik Kemerdekaan. 266 00:21:05,180 --> 00:21:06,056 Tony! 267 00:21:19,111 --> 00:21:20,404 Tak apa-apa. 268 00:21:20,487 --> 00:21:24,324 Mungkin kita tak selamat, tapi kita mengutamakan dunia. 269 00:21:24,408 --> 00:21:27,244 Cleve bisa melakukan apa pun maunya pada kita. 270 00:21:27,327 --> 00:21:29,746 Kita hentikan mesinnya. Kita pahlawan. 271 00:21:29,830 --> 00:21:35,502 Bagus. Kau jelas menjadi seseorang yang layak menjadi Nobody. 272 00:21:36,628 --> 00:21:38,380 Itu sangat mengharukan, 273 00:21:38,463 --> 00:21:42,592 tapi memang Cleve Kelso tak tidur dengan roket cadangan 274 00:21:42,676 --> 00:21:43,885 di bawah bantalnya? 275 00:21:46,221 --> 00:21:47,180 Itu benar. 276 00:21:47,264 --> 00:21:50,434 Terkait di baju ini dan hanya baju ini. 277 00:21:50,517 --> 00:21:52,102 Kalian hanya menghambat. 278 00:21:52,185 --> 00:21:55,230 Aku masih dapat mengontrol seluruh bagian dunia. 279 00:21:56,106 --> 00:22:00,027 Waktumu lima menit untuk hidup di dunia yang kalian kenal, 280 00:22:00,110 --> 00:22:02,362 jika bisa selamat selama itu. 281 00:22:02,446 --> 00:22:05,741 Aduh, aku pingsan lagi, bukan? Aduh. 282 00:22:06,575 --> 00:22:07,784 Aku melewatkan apa? 283 00:22:34,352 --> 00:22:38,273 Terjemahan subtitle oleh Garma