1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:25,525 --> 00:00:27,527
{\an8}Lerohanjuk Cleve bázisát,
3
00:00:27,610 --> 00:00:30,905
{\an8}kiderítjük, mire készül,
megállítjuk valahogy,
4
00:00:30,989 --> 00:00:34,284
{\an8}megtaláljuk
Ms. Seholt és Garyt, aztán Ciscót.
5
00:00:34,909 --> 00:00:38,955
{\an8}- Hű, ez nem kevés.
- Máris úgy hiányzik Big C.
6
00:00:39,539 --> 00:00:42,000
{\an8}Menjünk vissza érte azonnal!
7
00:00:42,083 --> 00:00:45,503
{\an8}Sosem hallottam,
hogy így szólítottad volna.
8
00:00:45,962 --> 00:00:49,132
Látod? Nélküle azt sem tudom, ki vagyok.
9
00:00:49,215 --> 00:00:51,760
Igaza van. Cisco az első.
10
00:00:51,843 --> 00:00:56,639
Aztán jön Ms. Sehol és Gary,
aztán Cleve. És a terve. És a küldetés.
11
00:00:56,723 --> 00:00:58,975
Ez pont ugyanannyi cucc.
12
00:00:59,059 --> 00:01:02,312
A kormánylapátoknak vége,
nem tudunk megfordulni.
13
00:01:02,395 --> 00:01:05,398
Ms. Sehol és Gary már biztosan ott vannak.
14
00:01:05,482 --> 00:01:07,400
Seholnak biztos van terve.
15
00:01:07,484 --> 00:01:10,111
Ha kiiktattuk Cleve-et, jöhet Cisco.
16
00:01:10,195 --> 00:01:12,197
Kemény srác. Túléli.
17
00:01:21,956 --> 00:01:24,417
- Cisco...
- Mi?
18
00:01:27,462 --> 00:01:30,757
Cisco...
19
00:01:30,840 --> 00:01:33,343
Ne félj, testvérem!
20
00:01:33,426 --> 00:01:34,594
Fánk?
21
00:01:35,386 --> 00:01:40,475
Fánk, tesó!
Úgy hiányzol! Segíts kijutnom innen!
22
00:01:41,059 --> 00:01:45,230
Cisco,
nem emlékszel, mit tanítottam neked?
23
00:01:45,313 --> 00:01:48,399
Emlékszem, hogy megettél egy kanálvillát.
24
00:01:49,108 --> 00:01:50,443
Nem. Nem arra.
25
00:01:50,527 --> 00:01:51,986
Amikor bogarat?
26
00:01:52,487 --> 00:01:55,198
Bogarat egyek, hogy túléljem? Undi.
27
00:01:55,281 --> 00:01:59,285
Nem arról van szó, mit ettem!
Oké, Cisco...
28
00:01:59,369 --> 00:02:03,748
Kérd az állatbarátaid
segítségét szükség idején.
29
00:02:04,332 --> 00:02:05,333
Oké.
30
00:02:06,209 --> 00:02:09,295
Falafel!
31
00:02:09,379 --> 00:02:12,132
Falafel!
32
00:02:28,189 --> 00:02:29,983
Ki gondolta volna?
33
00:02:30,066 --> 00:02:32,777
A műholdjaink hirtelen újra működnek.
34
00:02:33,820 --> 00:02:36,114
Igen. Sikerült aktiválnom őket.
35
00:02:36,197 --> 00:02:40,118
Számítottam rá,
hogy valaki megbabrálja a gépemet,
36
00:02:40,201 --> 00:02:42,370
de nem hittem, hogy egy emberem.
37
00:02:42,453 --> 00:02:44,455
Azaz lebuktál!
38
00:02:44,539 --> 00:02:46,332
Miről beszéltek?
39
00:02:46,416 --> 00:02:48,793
Megpiszkáltad a műholdjaimat.
40
00:02:48,877 --> 00:02:52,881
Megmagyarázom.
Biztos, hogy azok ártatlan emberek.
41
00:02:54,382 --> 00:02:58,219
Nem voltam egészen biztos,
szóval kösz a beismerést.
42
00:02:58,303 --> 00:03:00,805
Igazi okostojás vagy, nemde?
43
00:03:00,889 --> 00:03:02,724
Szerencsére a meló kész.
44
00:03:02,807 --> 00:03:04,142
Kilövöm a többit,
45
00:03:04,225 --> 00:03:07,103
a viharokkal leigázom a nagyvárosokat
46
00:03:07,186 --> 00:03:09,522
és naggyá teszem ezt a helyet.
47
00:03:10,106 --> 00:03:11,691
Állj! Mit csináltok?
48
00:03:13,943 --> 00:03:17,363
Nem kell meglepetés,
amíg feltüzelem az öreglányt.
49
00:03:17,447 --> 00:03:18,990
Toretto közeledik.
50
00:03:19,073 --> 00:03:21,784
Vidd Seholékat a sivatagba!
51
00:03:21,868 --> 00:03:24,370
Azok a kölykök megmentik őket.
52
00:03:24,454 --> 00:03:25,705
{\an8}$ZENT
53
00:03:25,788 --> 00:03:28,708
Most dőlt el, hogy kínozzuk meg őket!
54
00:03:28,791 --> 00:03:30,668
Ilyen az élet, Szöszi.
55
00:03:30,752 --> 00:03:33,922
Egyedül kell intéznem a kilövést.
56
00:03:34,005 --> 00:03:38,384
Kétszer annyi idő lesz!
A bosszúnak várnia kell.
57
00:03:38,468 --> 00:03:40,511
Az hajszárító vagy kézi ágyú?
58
00:03:42,222 --> 00:03:45,058
Mindkettő. Úgy hívom, a "Pörkölő".
59
00:03:45,141 --> 00:03:48,061
Szupermenő hajat csinál egy pillanatra,
60
00:03:48,144 --> 00:03:50,563
mielőtt leégeti a hajadat!
61
00:03:56,736 --> 00:03:58,071
Ki kell jutnunk!
62
00:03:58,154 --> 00:04:02,492
A kölykök megpróbálnak
megmenteni, és Cleve nem fair játékos.
63
00:04:03,076 --> 00:04:07,163
Szerinted mire készül?
Biztosan valami ördögire.
64
00:04:07,247 --> 00:04:10,124
Kivitet minket a sivatag közepére.
65
00:04:10,208 --> 00:04:14,337
Egy radioaktív folt,
amelyről senki nem tud.
66
00:04:15,046 --> 00:04:17,423
Utána kísérleteznek rajtunk,
67
00:04:17,507 --> 00:04:21,636
majd Rafaela és Macuo
pontos másává alakítanak minket
68
00:04:21,719 --> 00:04:24,305
Ugyanaz az arc, erősség, gyengeség.
69
00:04:24,389 --> 00:04:27,350
Én robotkart kapok, te meg hisztis leszel.
70
00:04:27,892 --> 00:04:30,687
Vagy fordítva?
71
00:04:30,770 --> 00:04:33,356
Nem! Mi csalik vagyunk, Gary!
72
00:04:33,439 --> 00:04:36,567
Igen. Ez is egy lehetőség.
73
00:04:36,651 --> 00:04:38,861
Miről csacsogtok, nyomik?
74
00:04:40,154 --> 00:04:43,533
Rólad. Egy okos, fiatal hölgynek tűnsz.
75
00:04:43,616 --> 00:04:45,285
Ja. Nyilván.
76
00:04:45,368 --> 00:04:49,789
Nem látod, hogy
Cleve Kelso csak saját magával törődik?
77
00:04:49,872 --> 00:04:52,834
Sűrűbben vált segédet, mint feleséget.
78
00:04:52,917 --> 00:04:55,295
Ebben van igazság.
79
00:04:55,920 --> 00:04:59,215
Azt hiszed,
te vagy az agykontroll mestere?
80
00:04:59,299 --> 00:05:00,717
Cleve lepipál.
81
00:05:01,217 --> 00:05:03,720
Nézz magadra! Csak a szolgája vagy.
82
00:05:03,803 --> 00:05:05,680
Hm. Igazad lehet.
83
00:05:06,723 --> 00:05:09,809
Azt tettem, amit az a vénember mondott.
84
00:05:09,892 --> 00:05:14,272
Nem ellenkeztem,
amikor azt mondta, várjak a Pörkölővel.
85
00:05:14,731 --> 00:05:16,607
Bizony.
86
00:05:16,691 --> 00:05:19,152
Jó vagyok.
87
00:05:19,986 --> 00:05:22,530
Kamu! LOL, jó ég!
88
00:05:22,613 --> 00:05:25,241
Tényleg azt hiszed, átverhetsz?
89
00:05:25,325 --> 00:05:29,370
Bébi-suo... Láttad ezt?
90
00:05:30,705 --> 00:05:32,707
Igen, láttam.
91
00:05:32,790 --> 00:05:36,252
Itt ülök melletted. Sajnos.
92
00:05:42,258 --> 00:05:43,301
Mi ez?
93
00:05:44,635 --> 00:05:46,471
Olyan, mint Rafaela.
94
00:05:52,685 --> 00:05:55,980
Hali, nyomik! Nem is láttalak titeket.
95
00:05:59,650 --> 00:06:01,069
{\an8}CSAK SZERETNÉD!
96
00:06:01,152 --> 00:06:04,697
Üdv Raf Raf menő túszos vidijében.
97
00:06:04,781 --> 00:06:06,324
Jó murit!
98
00:06:07,867 --> 00:06:12,413
Életben vannak.
99
00:06:12,497 --> 00:06:17,210
Tán túlélik, ha idejöttök és akcióztok.
100
00:06:17,293 --> 00:06:18,878
Gyertek értük! Erre!
101
00:06:18,961 --> 00:06:20,421
Gyertek értük!
102
00:06:21,672 --> 00:06:23,382
Bocsi. Fülbemászó.
103
00:06:23,466 --> 00:06:25,968
Gyertek értük, gyertek értük, térdre!
104
00:06:26,052 --> 00:06:30,515
Életben vannak.
105
00:06:30,598 --> 00:06:32,225
Mi a franc folyik ott?
106
00:06:33,017 --> 00:06:35,812
Vagy megmented őket, vagy elkapsz.
107
00:06:35,895 --> 00:06:36,979
Rajtad áll.
108
00:06:37,563 --> 00:06:41,234
Jaj!
Meg kell mentenünk Ms. Seholt és Garyt.
109
00:06:41,317 --> 00:06:44,946
Ms. Sehol kinyír,
ha nem teljesítjük a küldetést.
110
00:06:45,029 --> 00:06:47,949
De akkor is, ha nem mentjük meg.
111
00:06:48,825 --> 00:06:51,494
Mi az? A sírból is megoldaná.
112
00:06:51,577 --> 00:06:55,123
Találjuk ki,
hogy legyünk egyszerre két helyen,
113
00:06:55,206 --> 00:06:58,501
hogy megmentsük
és teljesítjük a küldetést.
114
00:07:06,759 --> 00:07:09,220
A zaklatóm mindjárt befut.
115
00:07:13,391 --> 00:07:16,686
Robbantsd fel a lúzereket! Három, kettő...
116
00:07:23,985 --> 00:07:25,153
Jíhá!
117
00:07:25,820 --> 00:07:28,239
Ennyit Toretto bandájáról.
118
00:07:28,322 --> 00:07:30,491
És a rakétáim készen állnak.
119
00:07:36,581 --> 00:07:39,500
Meg ne üsd magad! Jobbá tesszük a világot.
120
00:07:39,584 --> 00:07:44,505
A Szahara - vagy inkább Cleveonia -
most lép majd a fénykorába!
121
00:07:44,589 --> 00:07:45,923
Maga megőrült!
122
00:07:46,007 --> 00:07:49,469
Ez az időjárásgép
eltörli az összes nagyvárost.
123
00:07:49,552 --> 00:07:52,180
New York, London, Párizs...
124
00:07:52,263 --> 00:07:57,894
Hamarosan
lecsap rájuk egy 365 napos hurrikán.
125
00:07:57,977 --> 00:08:03,191
Kilőjük a rakétákat
és viharokat küldünk szerte a világba.
126
00:08:03,274 --> 00:08:07,069
De mindenkit
szívesen látunk itt, a Szaharában.
127
00:08:07,153 --> 00:08:11,157
A te kis falvad lehet Kelsovia Makaója.
128
00:08:11,240 --> 00:08:12,366
Cleveopolis.
129
00:08:12,450 --> 00:08:13,451
Kelsoville?
130
00:08:13,534 --> 00:08:17,455
Azért jöttem,
hogy segítsek másokon. Miért teszi ezt?
131
00:08:17,538 --> 00:08:19,707
A világban egyenlőtlenség van.
132
00:08:19,790 --> 00:08:22,335
Hát felém billenjen a mérleg.
133
00:08:22,418 --> 00:08:26,923
Mint a libikóka.
Most mi vagyunk a gyengék, ők az erősek.
134
00:08:27,006 --> 00:08:30,259
De szépen
felküzdjük magunkat a győzelemig!
135
00:08:30,343 --> 00:08:32,637
A libikókán senki nem nyer!
136
00:08:33,137 --> 00:08:34,347
Én mindig nyerek!
137
00:08:41,229 --> 00:08:42,813
Ezt nem hiszem el!
138
00:08:44,273 --> 00:08:48,027
Szólj a határőröknek!
Keresd meg Macuót és Rafaelát!
139
00:08:50,112 --> 00:08:52,031
Ne merj trükközni!
140
00:08:52,114 --> 00:08:55,785
Mindjárt jövök
és elindítom a kilövést. Ne már!
141
00:09:04,335 --> 00:09:07,421
Egy nap majd ráérzek a motorozásra.
142
00:09:07,505 --> 00:09:11,008
Minek? Utasként szuper motorozni.
143
00:09:11,509 --> 00:09:14,387
Ugyanannyi adrenalin stressz nélkül.
144
00:09:18,266 --> 00:09:20,226
Oké. Van egy kis stressz.
145
00:09:23,229 --> 00:09:25,690
Hé, utasok! Fedezzetek!
146
00:09:50,298 --> 00:09:51,549
Menő volt, mi?
147
00:09:51,632 --> 00:09:52,592
Nem rossz.
148
00:09:59,307 --> 00:10:00,266
Felvágós.
149
00:10:03,477 --> 00:10:06,314
Az irányítóközpont a rakétáknál lehet.
150
00:10:26,500 --> 00:10:27,418
Hát éltek!
151
00:10:27,835 --> 00:10:28,794
Ismersz?
152
00:10:28,878 --> 00:10:32,173
Deaktiváltam a műholdakat, hogy segítsek.
153
00:10:32,256 --> 00:10:33,716
Cleve-nek dolgozol?
154
00:10:33,799 --> 00:10:37,678
Csak amíg rá nem jöttem,
hogy nagyon rossz ember!
155
00:10:38,179 --> 00:10:41,015
Te vagy a srác a hátraszaltós videóból.
156
00:10:41,098 --> 00:10:44,477
- Miért bízzunk benned?
- Szaltózott a kocsijával.
157
00:10:44,560 --> 00:10:45,811
Bízhatunk benne.
158
00:10:46,228 --> 00:10:49,065
Nem így mérjük fel az ellenséget.
159
00:10:49,148 --> 00:10:51,609
Ha elengedtek, lezárom az ajtót.
160
00:10:59,367 --> 00:11:00,993
Gyere be! Most!
161
00:11:07,667 --> 00:11:09,710
Hogy éltétek túl a robbanást?
162
00:11:09,794 --> 00:11:11,212
Tudtuk, hogy csapda.
163
00:11:11,295 --> 00:11:13,381
Cleve alkuja értelmetlen volt.
164
00:11:13,464 --> 00:11:14,882
És megéreztem.
165
00:11:21,222 --> 00:11:24,183
Még jó, hogy gyakoroltam a landolást.
166
00:11:27,770 --> 00:11:29,855
A siklóknak pár percük van.
167
00:11:31,399 --> 00:11:32,233
Mozgás!
168
00:11:36,070 --> 00:11:38,948
Robbantsd fel a lúzereket! Három, kettő...
169
00:11:41,700 --> 00:11:44,328
Ez az!
170
00:11:56,006 --> 00:11:59,552
Elképesztő!
De hogy jutottatok ki a furgonból?
171
00:11:59,635 --> 00:12:02,138
Az csak az érintettekre tartozik.
172
00:12:02,221 --> 00:12:05,182
Tök jó, hogy itt az eredeti szaltós srác!
173
00:12:05,266 --> 00:12:07,685
Mármint az egyetlen szaltós srác?
174
00:12:08,102 --> 00:12:10,104
Én is örvendek.
175
00:12:10,187 --> 00:12:14,191
Dr. Kelsóval sokszor
jót nevettünk a bakivideódon.
176
00:12:14,275 --> 00:12:15,860
"Á, a csavaranyád!"
177
00:12:15,943 --> 00:12:17,027
Imádom!
178
00:12:18,696 --> 00:12:20,197
Jókat mulattunk.
179
00:12:20,281 --> 00:12:23,951
Szóval hogyan hátraszaltóztál?
Meg kell mutatnod!
180
00:12:24,034 --> 00:12:26,996
Milyen az autód hidraulikus szerkezete?
181
00:12:27,079 --> 00:12:28,914
Erre most nincs időnk.
182
00:12:28,998 --> 00:12:32,918
Majd elmondom.
Most meg kell állítanunk Dr. Kelsót.
183
00:12:33,002 --> 00:12:35,087
A műholdak kilövésre készek.
184
00:12:35,171 --> 00:12:39,216
Ha feljutnak az űrbe,
elpusztíthatja a világot.
185
00:12:39,300 --> 00:12:43,137
Egy nagy időjárásgép.
Cisco odáig lenne ezért.
186
00:12:52,146 --> 00:12:55,274
Mivel folyton felbukkantok,
mint a csótányok,
187
00:12:55,357 --> 00:12:57,943
bevetem a pusztítóruhámat.
188
00:12:58,527 --> 00:12:59,653
Hű!
189
00:13:10,039 --> 00:13:12,625
Csak a testemen keresztül!
190
00:13:19,298 --> 00:13:21,717
Zsenihez képest jó hülye vagy.
191
00:13:27,389 --> 00:13:28,224
{\an8}JÓVÁHAGYVA
192
00:13:29,892 --> 00:13:31,310
KILÖVÉS MEGKEZDVE
193
00:13:37,733 --> 00:13:42,571
Elkéstetek. A műhold, ami fent van,
leigázhatja egész Észak-Amerikát.
194
00:13:42,655 --> 00:13:44,490
És felküldök még ötöt.
195
00:13:44,865 --> 00:13:48,536
Gyerünk, srácok!
Hét egy ellen. Simán kiiktatjuk.
196
00:13:55,292 --> 00:13:58,254
Visszatértünk!
197
00:13:58,712 --> 00:14:01,215
- Mondtam, hogy sikerül.
- Lökött.
198
00:14:01,298 --> 00:14:02,216
Így imádsz!
199
00:14:02,299 --> 00:14:03,717
Hé, Cleve!
200
00:14:03,801 --> 00:14:06,345
Úgy tűnik, nagy bajban vagytok.
201
00:14:06,428 --> 00:14:08,931
Hetek után most szorítottál sarokba,
202
00:14:09,014 --> 00:14:11,809
és az időjárásgéped is segített.
203
00:14:16,146 --> 00:14:19,275
Ezúttal magam tiporlak el!
204
00:14:22,444 --> 00:14:25,322
Hackeljétek meg a rakétákat!
205
00:14:25,406 --> 00:14:29,910
A műholdak nem juthatnak az űrbe!
Mi feltartjuk őket. Nyomás!
206
00:14:30,953 --> 00:14:32,580
TŰZ
207
00:14:50,097 --> 00:14:53,183
Nem mehetnek Frostee és Ziri után.
208
00:14:53,851 --> 00:14:57,605
Folyton ilyen helyzetekbe kerülök!
209
00:14:57,688 --> 00:14:59,607
Csak mert értek a gépekhez,
210
00:14:59,690 --> 00:15:04,320
meg kell állítanom öt kilőtt rakétát
meg egyet, ami pályára állt?!
211
00:15:04,403 --> 00:15:06,614
"Törd fel az irányítórendszert!"
212
00:15:06,697 --> 00:15:11,243
"Változtasd meg a rakéták röppályáját,
hogy egymásba repüljenek!"
213
00:15:11,327 --> 00:15:12,161
Várjunk!
214
00:15:12,745 --> 00:15:13,829
Ez működhet.
215
00:15:13,913 --> 00:15:18,459
Igen. Ráküldhetek egy DDoS-t a rendszerre.
216
00:15:18,542 --> 00:15:22,296
- Ne már! DDoS-t nyomatsz?
- Már pólyás korom óta.
217
00:15:45,778 --> 00:15:50,699
Legyen. Ezt az exemnek tartogattam,
de akkor most megkapod te!
218
00:15:55,162 --> 00:15:57,081
Most szórakozol?
219
00:16:10,094 --> 00:16:12,346
Ideje, hogy motoros legyek.
220
00:16:30,656 --> 00:16:35,035
Tudom, hogy iktassuk ki a robotruhát.
Célozz a kis gombra!
221
00:16:35,119 --> 00:16:39,081
A kémsuliban
a harci robotoknak pont ilyen volt.
222
00:16:39,164 --> 00:16:40,624
Oké. Rajta vagyok.
223
00:16:49,383 --> 00:16:53,095
Három rakéta irányítórendszere átállítva.
224
00:16:58,392 --> 00:16:59,977
Három kiiktatva!
225
00:17:00,561 --> 00:17:01,562
Csak három?
226
00:17:01,645 --> 00:17:05,399
Azt már nem!
Többre nem teszitek rá a mancsotokat!
227
00:17:10,404 --> 00:17:12,781
Echo! Segíts egy kicsit!
228
00:17:25,294 --> 00:17:26,295
Jíhá!
229
00:17:29,798 --> 00:17:31,175
Vigyázz azzal!
230
00:17:32,509 --> 00:17:34,136
Most nem hibázom el.
231
00:17:42,144 --> 00:17:42,978
Mi történik?
232
00:17:47,274 --> 00:17:49,276
Tony! Ne zavarj minket!
233
00:17:49,860 --> 00:17:51,070
Bocsi.
234
00:17:58,035 --> 00:18:00,162
A drágám visszatért!
235
00:18:00,245 --> 00:18:01,663
Te is láttad?
236
00:18:01,747 --> 00:18:05,751
A kar csatlakozik
az idegrendszeréhez és mérgezi az elméjét.
237
00:18:05,834 --> 00:18:08,337
Akkor mennie kell.
238
00:18:11,757 --> 00:18:15,135
Már csak az exoszférában lévő maradt!
239
00:18:16,053 --> 00:18:17,471
Sietnétek?
240
00:18:17,554 --> 00:18:21,391
Tanuld meg értékelni
az apróságokat, T! Sietünk!
241
00:18:27,022 --> 00:18:28,398
Totál kész vagy.
242
00:18:35,447 --> 00:18:37,866
Készülj a Pörkölőre!
243
00:18:39,660 --> 00:18:43,705
Hadd csináljam meg a frizkódat!
244
00:18:45,124 --> 00:18:49,586
Sietnétek egy kicsit?
Azért ez nem űrtudomány.
245
00:18:49,670 --> 00:18:52,172
De, szó szerint!
246
00:18:52,256 --> 00:18:56,260
Ha át tudnánk irányítani
a műholdat a mezoszférába...
247
00:18:56,343 --> 00:18:58,137
Belépéskor elégne!
248
00:18:58,220 --> 00:19:01,223
A világ súlya nyomja a vállunkat,
249
00:19:01,306 --> 00:19:02,891
de jó veled dolgozni!
250
00:19:03,267 --> 00:19:06,937
Ezután elmehetnénk
meginni pár naspolyás Yokát.
251
00:19:07,354 --> 00:19:10,566
Naspolyásat? Azt hittem, betiltották,
252
00:19:10,649 --> 00:19:14,027
mert nyomokban neont tartalmaz.
253
00:19:14,111 --> 00:19:15,904
Itt nincsenek szabályok.
254
00:19:17,990 --> 00:19:19,700
Kell egy löket a gombhoz!
255
00:19:40,762 --> 00:19:44,141
Echo! Fogd azt és iktasd ki a karját!
256
00:20:01,825 --> 00:20:04,411
Ne!
257
00:20:06,246 --> 00:20:07,164
Semmi baj.
258
00:20:07,748 --> 00:20:09,041
Túlélem.
259
00:20:09,124 --> 00:20:12,085
De csak ezt szerettem benned!
260
00:20:14,838 --> 00:20:16,256
Mindjárt kész?
261
00:20:17,799 --> 00:20:18,634
Reméljük.
262
00:20:25,724 --> 00:20:27,017
Igen! Sikerült!
263
00:20:39,154 --> 00:20:39,988
Megvan.
264
00:20:45,285 --> 00:20:47,162
Neked annyi, Cleve.
265
00:20:48,705 --> 00:20:52,167
Kösz, hogy bekapcsoltad
a fényeimet. Jó cucc, nem?
266
00:20:52,584 --> 00:20:54,127
Én terveztettem.
267
00:20:58,090 --> 00:20:59,466
El kell ismernem,
268
00:20:59,549 --> 00:21:03,053
kitartóbbak vagytok,
mint a hangyák egy pikniken.
269
00:21:05,180 --> 00:21:06,056
Tony!
270
00:21:19,111 --> 00:21:20,404
Semmi baj, srácok.
271
00:21:20,487 --> 00:21:24,324
Talán nem jutunk ki élve,
de megmentettük a világot.
272
00:21:24,408 --> 00:21:26,743
Cleve azt csinál, amit akar.
273
00:21:26,827 --> 00:21:29,746
Leállítottuk a gépét. Hősök vagyunk.
274
00:21:29,830 --> 00:21:35,502
Jól mondod. Olyasvalakivé váltál,
aki megérdemli, hogy Senki legyen.
275
00:21:36,628 --> 00:21:38,380
Ez igazán megható volt,
276
00:21:38,463 --> 00:21:42,592
de tényleg azt hiszitek,
hogy Cleve nem tartalék rakétával
277
00:21:42,676 --> 00:21:43,719
alszik?
278
00:21:46,221 --> 00:21:47,180
Bizony.
279
00:21:47,264 --> 00:21:50,434
És csakis ez a hacuka irányítja.
280
00:21:50,517 --> 00:21:52,102
Csak lelassítottatok.
281
00:21:52,185 --> 00:21:55,230
Még mindig
irányíthatom a világ egy részét.
282
00:21:56,106 --> 00:22:00,027
Öt percetek maradt
az eddig ismert világban...
283
00:22:00,110 --> 00:22:01,778
Ha kihúzzátok addig.
284
00:22:02,195 --> 00:22:05,741
Jaj, ne, már megint kiütöttek, igaz?
285
00:22:06,575 --> 00:22:07,784
Mi a szitu?
286
00:22:34,352 --> 00:22:38,273
A feliratot fordította: Dudás Emese