1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:25,400 --> 00:00:30,780
{\an8}We moeten Cleves basis bestormen,
hem tegenhouden...
3
00:00:30,864 --> 00:00:34,159
{\an8}...mevrouw Nergens en Gary vinden
en Cisco halen.
4
00:00:34,784 --> 00:00:38,830
{\an8}Dat is een flinke takenlijst.
-Ik mis Big C zo.
5
00:00:39,414 --> 00:00:42,000
{\an8}We moeten hem direct gaan halen.
6
00:00:42,083 --> 00:00:45,503
{\an8}Ik heb nog nooit gehoord
dat je hem Big C noemt.
7
00:00:45,962 --> 00:00:49,132
Zie je?
Ik ben mezelf niet meer zonder hem.
8
00:00:49,215 --> 00:00:51,760
Ja, Cisco moeten we eerst doen.
9
00:00:51,843 --> 00:00:56,639
Dan mevrouw Nergens en Gary.
En dan gaan we Cleve tegenhouden.
10
00:00:56,723 --> 00:00:58,975
Nu is die lijst nog net zo lang.
11
00:00:59,059 --> 00:01:02,312
Ons roer is kapot,
dus we kunnen niet omkeren.
12
00:01:02,395 --> 00:01:05,398
Mevrouw Nergens en Gary zullen
op Cleves basis zijn.
13
00:01:05,482 --> 00:01:10,111
En zij zal wel een plan hebben.
Daarna kunnen we naar Cisco toe.
14
00:01:10,195 --> 00:01:12,197
Hij redt zich wel.
15
00:01:30,840 --> 00:01:33,343
Wees niet bang, broeder.
16
00:01:33,426 --> 00:01:34,594
Donut?
17
00:01:35,386 --> 00:01:40,475
Donut, makker, wat heb ik je gemist.
Je moet me helpen.
18
00:01:41,059 --> 00:01:45,230
Heb je dan niets van me geleerd?
19
00:01:45,313 --> 00:01:48,399
Ik weet nog dat je een spork opat.
20
00:01:49,108 --> 00:01:51,986
Nee, dat niet.
-Die keer dat je een insect at?
21
00:01:52,487 --> 00:01:55,198
Moet ik insecten gaan eten? Bah.
22
00:01:55,281 --> 00:01:59,285
Ik doelde niet
op iets wat ik heb gegeten, Cisco.
23
00:01:59,369 --> 00:02:03,748
Roep je dierenvriendjes
als de nood hoog is.
24
00:02:06,209 --> 00:02:09,295
Falafel.
25
00:02:28,189 --> 00:02:32,777
Wat een toeval.
De satellieten doen het ineens weer.
26
00:02:33,820 --> 00:02:36,114
Ja, ik kreeg ze weer aan de praat.
27
00:02:36,197 --> 00:02:40,118
Ik verwachtte dat iemand van buitenaf
me dwars zou zitten...
28
00:02:40,201 --> 00:02:42,370
...maar niet van binnenuit.
29
00:02:42,453 --> 00:02:44,455
Je bent er gloeiend bij.
30
00:02:44,539 --> 00:02:48,793
Waar heb je het over?
-Jij zat met m'n satellieten te rotzooien.
31
00:02:48,877 --> 00:02:52,881
Ik kan het uitleggen.
Die mensen waren onschuldig.
32
00:02:54,382 --> 00:02:58,219
Ik wist het niet zeker,
dus fijn dat je je schuld opbiecht.
33
00:02:58,303 --> 00:03:00,805
Jij hebt echt geen levenservaring, hè?
34
00:03:00,889 --> 00:03:02,724
Gelukkig was je taak klaar.
35
00:03:02,807 --> 00:03:07,103
Ik ga de satellieten lanceren
en zo wereldsteden platleggen.
36
00:03:07,186 --> 00:03:11,691
Dan staat deze woestijn weer op de kaart.
-Wat doen jullie?
37
00:03:13,943 --> 00:03:17,363
Ik wil niet gestoord worden
terwijl ik bezig ben.
38
00:03:17,447 --> 00:03:18,990
Toretto komt eraan.
39
00:03:19,073 --> 00:03:21,784
Drop Nergens en haar butler
in de woestijn.
40
00:03:21,868 --> 00:03:24,370
Die snotneuzen zullen hen redden.
41
00:03:25,788 --> 00:03:28,708
Maar we wisten net
hoe we ze zouden martelen.
42
00:03:28,791 --> 00:03:33,922
We hebben het allemaal zwaar.
Ik moet nu zelf die raketten lanceren.
43
00:03:34,005 --> 00:03:38,384
Dat gaat twee keer zo lang duren.
Jouw wraak moet even wachten.
44
00:03:38,468 --> 00:03:40,511
Is dat een föhn of een kanon?
45
00:03:42,222 --> 00:03:45,058
Beide. Dit is de Verzenger.
46
00:03:45,141 --> 00:03:50,563
Hij geeft je een prachtig kapsel,
voor hij al je haar eraf brandt.
47
00:03:56,736 --> 00:03:58,071
We moeten hieruit.
48
00:03:58,154 --> 00:04:02,492
Die sukkels zullen ons willen redden
en Cleve speelt altijd vals.
49
00:04:03,076 --> 00:04:07,163
Wat zou hij van plan zijn?
Vast iets duivels.
50
00:04:07,247 --> 00:04:10,124
Eerst dropt hij ons in de woestijn.
51
00:04:10,208 --> 00:04:14,337
Hij heeft een radioactieve plek gemaakt
waar niemand van weet.
52
00:04:15,046 --> 00:04:17,423
Dan voert ie experimenten op ons uit.
53
00:04:17,507 --> 00:04:21,636
Hij maakt van ons de dubbelgangers
van Rafaela en Matsuo.
54
00:04:21,719 --> 00:04:24,305
Met hun gezicht, kracht, en zwakheden.
55
00:04:24,389 --> 00:04:27,433
Ik krijg een robotarm, jij wordt brutaal.
56
00:04:27,892 --> 00:04:30,687
Of is het precies andersom?
57
00:04:30,770 --> 00:04:33,356
Nee, wij zijn het lokaas.
58
00:04:33,439 --> 00:04:36,567
O, dat zou ook kunnen.
59
00:04:36,651 --> 00:04:38,861
Waar hebben jullie het over?
60
00:04:40,154 --> 00:04:43,533
Over jou.
Volgens mij ben jij erg intelligent.
61
00:04:43,616 --> 00:04:45,285
Ja, duh.
62
00:04:45,368 --> 00:04:49,789
Zie je dan niet
dat Cleve alleen maar om zichzelf geeft?
63
00:04:49,872 --> 00:04:55,295
Hij verslijt meer handlangers dan vrouwen.
-En dat wil wat zeggen.
64
00:04:55,920 --> 00:04:59,215
Dacht je dat jij de expert was
in hersenspoelen?
65
00:04:59,299 --> 00:05:00,717
Cleve is beter.
66
00:05:01,217 --> 00:05:03,720
Kijk nou, je lijkt wel een slaafje.
67
00:05:03,803 --> 00:05:05,680
Misschien heb je gelijk.
68
00:05:06,723 --> 00:05:09,809
Ik deed precies wat die ouwe vent zei.
69
00:05:09,892 --> 00:05:14,272
Ik deed niks toen hij zei
dat ik moest wachten met de Verzenger.
70
00:05:14,731 --> 00:05:16,607
Inderdaad.
71
00:05:16,691 --> 00:05:19,152
Ik ben goed.
72
00:05:19,986 --> 00:05:22,530
Grapje, lol.
73
00:05:22,613 --> 00:05:25,241
Dacht je me nou echt om te kunnen praten?
74
00:05:25,325 --> 00:05:29,370
Schat-suo,
zag je hoe ik haar te pakken had?
75
00:05:30,705 --> 00:05:36,252
Ja, dat zag ik. Ik zit helaas naast je.
76
00:05:42,258 --> 00:05:43,301
Wat is dat?
77
00:05:44,635 --> 00:05:46,471
Het lijkt Rafaela wel.
78
00:05:52,685 --> 00:05:55,980
O, hoi, lelijkerds.
Ik zag jullie even niet.
79
00:06:01,152 --> 00:06:06,324
Dit is de kittige kapersvideo van Raf Raf.
Geniet ervan.
80
00:06:07,867 --> 00:06:12,413
ja, ze leven nog
81
00:06:12,497 --> 00:06:17,210
ja, ja, ja, misschien overleven ze het nog
kom ze halen dan
82
00:06:17,293 --> 00:06:18,878
kom ze hier halen dan
83
00:06:18,961 --> 00:06:20,421
kom ze halen dan
84
00:06:21,672 --> 00:06:23,382
Sorry, het is best pakkend.
85
00:06:23,466 --> 00:06:25,968
kom ze halen dan
kom ze halen en gauw
86
00:06:26,052 --> 00:06:30,515
ja, ze leven nog
87
00:06:30,598 --> 00:06:32,225
Wat is dit nou weer?
88
00:06:33,017 --> 00:06:35,812
Toretto, of je redt ze,
of je komt naar mij.
89
00:06:35,895 --> 00:06:36,979
Kies maar.
90
00:06:37,563 --> 00:06:41,234
We moeten mevrouw Nergens en Gary redden.
91
00:06:41,317 --> 00:06:44,946
Ze vermoordt ons
als we de missie niet afmaken.
92
00:06:45,029 --> 00:06:47,949
Ze vermoordt ons ook
als we haar niet redden.
93
00:06:48,825 --> 00:06:51,494
Zij vindt wel een manier.
94
00:06:51,577 --> 00:06:55,123
Hoe zijn we op twee plekken tegelijk...
95
00:06:55,206 --> 00:06:58,501
...zodat we haar redden
én de missie afmaken?
96
00:07:06,759 --> 00:07:09,220
M'n stalker Toretto is er bijna.
97
00:07:13,391 --> 00:07:16,686
Die losers gaan kaboem in drie, twee...
98
00:07:25,820 --> 00:07:30,491
Toretto's bende vormt geen probleem
meer. M'n raketten staan zo klaar.
99
00:07:36,581 --> 00:07:39,500
Rustig, we zijn de wereld aan het beteren.
100
00:07:39,584 --> 00:07:44,505
De Sahara, of eigenlijk Cleveonia,
wordt mooier dan ooit.
101
00:07:44,589 --> 00:07:45,923
Je bent gek.
102
00:07:46,007 --> 00:07:52,180
Hiermee roei ik alle wereldsteden uit.
New York, Londen, Parijs...
103
00:07:52,263 --> 00:07:57,894
Straks raast daar
365 dagen per jaar een orkaan.
104
00:07:57,977 --> 00:08:03,191
Over enkele minuten lanceer ik die
raketten en stormt 't over de hele wereld.
105
00:08:03,274 --> 00:08:07,069
Gelukkig is iedereen welkom
hier in de Sahara.
106
00:08:07,153 --> 00:08:11,157
Jouw kleine dorpje wordt
het Macau van Kelsovia.
107
00:08:11,240 --> 00:08:12,366
Cleveopolis.
108
00:08:12,450 --> 00:08:13,451
Of Kelsoville?
109
00:08:13,534 --> 00:08:17,455
Ik kwam hier om mensen te helpen.
Waarom doe je dit?
110
00:08:17,538 --> 00:08:22,335
De wereld blijft uit balans. Ik zorg er
nu voor dat ik daar profijt van heb.
111
00:08:22,418 --> 00:08:26,923
Het is net een wipwap.
Wij zijn de wip, en zij de wap.
112
00:08:27,006 --> 00:08:30,259
Maar wij wappen onszelf zo naar de winst.
113
00:08:30,343 --> 00:08:32,637
Je kunt niet winnen op de wipwap.
114
00:08:33,137 --> 00:08:34,347
Ik win met alles.
115
00:08:41,229 --> 00:08:42,813
Dit meen je niet.
116
00:08:44,273 --> 00:08:48,027
Schakel de bewaking in
en zoek Matsuo en Rafaela.
117
00:08:50,112 --> 00:08:52,031
Haal je maar niks in je hoofd.
118
00:08:52,114 --> 00:08:55,785
Ik kom zo terug
om die dingen te lanceren. Kom op, zeg.
119
00:09:04,335 --> 00:09:07,421
Ooit zal ik motor kunnen rijden.
120
00:09:07,505 --> 00:09:11,008
Hoezo? Het is veel leuker
om rondgereden te worden.
121
00:09:11,509 --> 00:09:14,387
Wel de adrenaline, maar zonder stress.
122
00:09:18,266 --> 00:09:20,226
Oké, een beetje stress dan.
123
00:09:23,229 --> 00:09:25,690
Bijrijders, geef ons dekking.
124
00:09:50,298 --> 00:09:52,592
Best cool, hè?
-Niet slecht.
125
00:09:59,307 --> 00:10:00,266
Uitslover.
126
00:10:03,477 --> 00:10:06,314
De controlekamer zal
bij die raketten zijn.
127
00:10:26,500 --> 00:10:28,794
Jullie leven nog.
-Ken je ons?
128
00:10:28,878 --> 00:10:32,173
Ik heb de satellieten
voor jullie uitgeschakeld.
129
00:10:32,256 --> 00:10:33,716
Werk je voor Cleve?
130
00:10:33,799 --> 00:10:37,678
Ja, tot ik ontdekte
dat hij een slechterik is.
131
00:10:38,179 --> 00:10:41,015
Hé, jij bent van die auto
die een salto maakt.
132
00:10:41,098 --> 00:10:44,477
Ik vertrouw je niet.
-Hij maakt salto's met z'n auto.
133
00:10:44,560 --> 00:10:45,811
Ik vertrouw hem.
134
00:10:46,228 --> 00:10:49,065
Zo bepaal je niet
of iemand vijandelijk is.
135
00:10:49,148 --> 00:10:51,609
Laat me vrij, ik kan die deur blokkeren.
136
00:10:59,367 --> 00:11:00,993
Kom snel binnen.
137
00:11:07,667 --> 00:11:11,212
Hoe kunnen jullie nog leven?
-Het was duidelijk een val.
138
00:11:11,295 --> 00:11:14,882
Het was geen logische deal.
-Ik had een onderbuikgevoel.
139
00:11:21,222 --> 00:11:24,183
Gelukkig oefenen we dit
op de spionnenschool.
140
00:11:27,770 --> 00:11:29,855
De vliegtuigjes zijn er bijna.
141
00:11:31,399 --> 00:11:32,233
Kom op.
142
00:11:36,070 --> 00:11:38,948
Die losers gaan kaboem in drie, twee...
143
00:11:56,006 --> 00:11:59,552
Te gek.
Maar hoe kwamen jullie uit dat busje?
144
00:11:59,635 --> 00:12:02,138
Die informatie is vertrouwelijk.
145
00:12:02,221 --> 00:12:05,182
Zo cool om de eerste saltogast
te ontmoeten.
146
00:12:05,266 --> 00:12:07,685
De enige, bedoel je?
147
00:12:08,102 --> 00:12:10,104
Insgelijks.
148
00:12:10,187 --> 00:12:14,191
Dr. Kelso en ik hebben hard
om jouw video moeten lachen.
149
00:12:14,275 --> 00:12:15,860
'Ah, drommels.'
150
00:12:15,943 --> 00:12:17,027
Fantastisch.
151
00:12:18,696 --> 00:12:20,197
We hadden het leuk.
152
00:12:20,281 --> 00:12:23,951
Hoe is die salto je gelukt?
Laat het me zien.
153
00:12:24,034 --> 00:12:26,996
Hoe zit het met je hydraulische cilinder?
154
00:12:27,079 --> 00:12:28,914
We zijn even bezig.
155
00:12:28,998 --> 00:12:32,918
Ik zeg het je later.
We moeten nu dr. Kelso tegenhouden.
156
00:12:33,002 --> 00:12:35,087
De satellieten staan klaar.
157
00:12:35,171 --> 00:12:39,216
Als hij die lanceert,
heeft hij de macht over het weer.
158
00:12:39,300 --> 00:12:43,137
Een gigantische weermachine.
Echt iets voor Cisco.
159
00:12:52,146 --> 00:12:57,943
Jullie zijn net een stel kakkerlakken.
Gelukkig heb ik m'n verdelgingspak aan.
160
00:13:10,039 --> 00:13:12,625
Dan zul je door mij heen moeten.
161
00:13:19,298 --> 00:13:21,717
Voor een genie ben je behoorlijk dom.
162
00:13:27,389 --> 00:13:28,224
{\an8}BEVESTIGD
163
00:13:29,892 --> 00:13:31,310
LANCERING GESTART
164
00:13:37,733 --> 00:13:42,571
Jullie zijn te laat. Die satelliet kan
heel Noord-Amerika platleggen.
165
00:13:42,655 --> 00:13:44,490
En er komen er nog vijf bij.
166
00:13:44,865 --> 00:13:48,536
Kom op, zeven tegen een.
We kunnen hem wel aan.
167
00:13:55,292 --> 00:13:58,254
Zijn we weer.
168
00:13:58,712 --> 00:14:01,215
Ik zei het je toch.
-Jij bent gek.
169
00:14:01,298 --> 00:14:03,717
En jij houdt ervan.
-Hé, Cleve.
170
00:14:03,801 --> 00:14:06,345
Je crew en jij hebben er moeite mee.
171
00:14:06,428 --> 00:14:11,809
Jullie hebben ons nu pas te pakken,
en dat met behulp van een weermachine.
172
00:14:16,146 --> 00:14:19,275
Dit keer schakel ik jullie zelf uit.
173
00:14:22,444 --> 00:14:25,322
Hack die raketten.
174
00:14:25,406 --> 00:14:29,910
Die satellieten mogen de ruimte
niet bereiken. Wij leiden hen wel af.
175
00:14:30,953 --> 00:14:32,580
VUUR
176
00:14:50,097 --> 00:14:53,183
Ze mogen Frostee en Ziri
niet te pakken krijgen.
177
00:14:53,851 --> 00:14:59,607
Man, ik moet het ook altijd oplossen
omdat ik goed ben met computers.
178
00:14:59,690 --> 00:15:04,320
Nu moet ik vijf raketten tegenhouden,
plus een die al gelanceerd is.
179
00:15:04,403 --> 00:15:06,614
Hack het systeem, Frostee.
180
00:15:06,697 --> 00:15:11,243
Zorg ervoor dat de raketten
op elkaar crashen, Frostee.
181
00:15:11,327 --> 00:15:12,161
Wacht.
182
00:15:12,745 --> 00:15:13,829
Dat zou kunnen.
183
00:15:13,913 --> 00:15:18,459
Ja, ik kan een Distributed
Denial-of-Service attack lanceren.
184
00:15:18,542 --> 00:15:22,296
Jemig, doe jij aan DDoS?
-Al sinds m'n peutertijd.
185
00:15:45,778 --> 00:15:50,699
Goed dan. Deze bewaarde ik voor een ex,
maar ik verspil hem wel aan jou.
186
00:15:55,162 --> 00:15:57,081
Meen je dit nou?
187
00:16:10,094 --> 00:16:12,346
Tijd om motor te rijden.
188
00:16:30,656 --> 00:16:35,035
Ik weet hoe Cleves pak uit moet.
Er zit een knopje op de achterkant.
189
00:16:35,119 --> 00:16:39,081
De robots op de spionnenschool
hadden ook zo'n knopje.
190
00:16:39,164 --> 00:16:40,624
Ben onderweg.
191
00:16:49,383 --> 00:16:53,095
De banen van drie raketten zijn omgeleid.
192
00:16:58,392 --> 00:17:01,562
Drie raketten zijn uitgeschakeld.
-Drie maar?
193
00:17:01,645 --> 00:17:05,399
O, nee. De rest krijg je niet te pakken.
194
00:17:10,404 --> 00:17:12,781
Echo, ik heb hulp nodig.
195
00:17:29,798 --> 00:17:31,175
Pas toch eens op.
196
00:17:32,509 --> 00:17:34,136
Ik zal niet meer missen.
197
00:17:42,144 --> 00:17:42,978
Wat is dit?
198
00:17:47,274 --> 00:17:49,276
Tony, leid ons niet zo af
199
00:17:49,860 --> 00:17:51,070
Sorry.
200
00:17:58,035 --> 00:18:00,162
Daar is m'n schatje weer.
201
00:18:00,245 --> 00:18:01,663
Zag je dat?
202
00:18:01,747 --> 00:18:05,751
Die arm zit vast aan z'n zenuwstelsel.
Hij is gehersenspoeld.
203
00:18:05,834 --> 00:18:08,337
Dan moet die arm weg.
204
00:18:11,757 --> 00:18:15,135
Ha, nu nog de raket in de exosfeer.
205
00:18:16,053 --> 00:18:17,471
Schiet eens op.
206
00:18:17,554 --> 00:18:21,391
Kleine successen moet je ook vieren.
Maar we schieten al op.
207
00:18:27,022 --> 00:18:28,398
Kijk waar je loopt.
208
00:18:35,447 --> 00:18:37,866
Hier komt de Verzenger.
209
00:18:39,660 --> 00:18:43,705
Ik zal je haar verschroeien.
210
00:18:45,124 --> 00:18:49,586
Schiet toch eens op.
Het is geen raketwetenschap.
211
00:18:49,670 --> 00:18:52,172
Dat is het letterlijk wel.
212
00:18:52,256 --> 00:18:56,260
Als we de weersatelliet
naar de mesosfeer kunnen krijgen...
213
00:18:56,343 --> 00:18:58,137
Dan verbrandt ie gewoon.
214
00:18:58,220 --> 00:19:02,891
Het lot van de wereld ligt in onze handen,
maar het is leuk om met je te werken.
215
00:19:03,267 --> 00:19:06,937
Zullen we hierna yoka halen
in de smaak wilde loquat?
216
00:19:07,354 --> 00:19:14,027
Wilde loquat? Die was toch verboden omdat
er bij het proces pure neon vrijkwam?
217
00:19:14,111 --> 00:19:15,904
Geen regels in de Sahara.
218
00:19:17,990 --> 00:19:19,700
Ik heb een zetje nodig.
219
00:19:40,762 --> 00:19:44,141
Echo, pak dat ding en schakel z'n arm uit.
220
00:20:06,246 --> 00:20:07,164
Geeft niet.
221
00:20:07,748 --> 00:20:09,041
Ik overleef het wel.
222
00:20:09,124 --> 00:20:12,085
Maar dit is het enige
wat ik leuk vond aan jou.
223
00:20:14,838 --> 00:20:16,256
Zijn jullie klaar?
224
00:20:17,799 --> 00:20:18,634
Bijna.
225
00:20:25,724 --> 00:20:27,017
Ja, het is gelukt.
226
00:20:39,154 --> 00:20:39,988
Ik heb hem.
227
00:20:45,285 --> 00:20:47,162
Je staat uit, Cleve.
228
00:20:48,705 --> 00:20:52,167
Leuk dat je m'n lichtshow hebt aangezet.
Best tof, hè?
229
00:20:52,584 --> 00:20:54,127
Speciaal ontworpen.
230
00:20:58,090 --> 00:21:03,053
Ik moet toegeven, jullie zijn
hardnekkiger dan mieren bij een picknick.
231
00:21:19,111 --> 00:21:20,404
Het is al goed.
232
00:21:20,487 --> 00:21:24,324
Misschien komen we hier nooit uit,
maar de wereld is gered.
233
00:21:24,408 --> 00:21:26,743
Cleve doet maar met ons wat hij wil.
234
00:21:26,827 --> 00:21:29,746
We hebben hem tegengehouden.
We zijn helden.
235
00:21:29,830 --> 00:21:35,502
Goed gezegd. Jij bent zeker iemand
die het waard is een Niemand te worden.
236
00:21:36,628 --> 00:21:38,380
Heel erg mooi gezegd.
237
00:21:38,463 --> 00:21:43,719
Maar denk je echt dat Cleve Kelso
geen reserveraket achter de hand heeft?
238
00:21:46,221 --> 00:21:47,180
Inderdaad.
239
00:21:47,264 --> 00:21:50,434
En hij is verbonden met dit pak,
en niks anders.
240
00:21:50,517 --> 00:21:55,230
Jullie hebben me enkel vertraagd.
Ik kan nog steeds het weer beheersen.
241
00:21:56,106 --> 00:22:00,027
Jullie hebben nog vijf minuten
in jullie oude wereld.
242
00:22:00,110 --> 00:22:01,778
Als je zo lang nog leeft.
243
00:22:02,195 --> 00:22:05,741
Man, ik ben zeker weer knock-out geslagen?
244
00:22:06,575 --> 00:22:07,784
Wat heb ik gemist?
245
00:22:34,352 --> 00:22:38,273
Ondertiteld door: Manon Barnier