1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:25,400 --> 00:00:30,780 {\an8}We moeten Cleves basis bestormen, hem tegenhouden... 3 00:00:30,864 --> 00:00:34,159 {\an8}...mevrouw Nergens en Gary vinden en Cisco halen. 4 00:00:34,784 --> 00:00:38,830 {\an8}Dat is een flinke takenlijst. -Ik mis Big C zo. 5 00:00:39,414 --> 00:00:42,000 {\an8}We moeten hem direct gaan halen. 6 00:00:42,083 --> 00:00:45,503 {\an8}Ik heb nog nooit gehoord dat je hem Big C noemt. 7 00:00:45,962 --> 00:00:49,132 Zie je? Ik ben mezelf niet meer zonder hem. 8 00:00:49,215 --> 00:00:51,760 Ja, Cisco moeten we eerst doen. 9 00:00:51,843 --> 00:00:56,639 Dan mevrouw Nergens en Gary. En dan gaan we Cleve tegenhouden. 10 00:00:56,723 --> 00:00:58,975 Nu is die lijst nog net zo lang. 11 00:00:59,059 --> 00:01:02,312 Ons roer is kapot, dus we kunnen niet omkeren. 12 00:01:02,395 --> 00:01:05,398 Mevrouw Nergens en Gary zullen op Cleves basis zijn. 13 00:01:05,482 --> 00:01:10,111 En zij zal wel een plan hebben. Daarna kunnen we naar Cisco toe. 14 00:01:10,195 --> 00:01:12,197 Hij redt zich wel. 15 00:01:30,840 --> 00:01:33,343 Wees niet bang, broeder. 16 00:01:33,426 --> 00:01:34,594 Donut? 17 00:01:35,386 --> 00:01:40,475 Donut, makker, wat heb ik je gemist. Je moet me helpen. 18 00:01:41,059 --> 00:01:45,230 Heb je dan niets van me geleerd? 19 00:01:45,313 --> 00:01:48,399 Ik weet nog dat je een spork opat. 20 00:01:49,108 --> 00:01:51,986 Nee, dat niet. -Die keer dat je een insect at? 21 00:01:52,487 --> 00:01:55,198 Moet ik insecten gaan eten? Bah. 22 00:01:55,281 --> 00:01:59,285 Ik doelde niet op iets wat ik heb gegeten, Cisco. 23 00:01:59,369 --> 00:02:03,748 Roep je dierenvriendjes als de nood hoog is. 24 00:02:06,209 --> 00:02:09,295 Falafel. 25 00:02:28,189 --> 00:02:32,777 Wat een toeval. De satellieten doen het ineens weer. 26 00:02:33,820 --> 00:02:36,114 Ja, ik kreeg ze weer aan de praat. 27 00:02:36,197 --> 00:02:40,118 Ik verwachtte dat iemand van buitenaf me dwars zou zitten... 28 00:02:40,201 --> 00:02:42,370 ...maar niet van binnenuit. 29 00:02:42,453 --> 00:02:44,455 Je bent er gloeiend bij. 30 00:02:44,539 --> 00:02:48,793 Waar heb je het over? -Jij zat met m'n satellieten te rotzooien. 31 00:02:48,877 --> 00:02:52,881 Ik kan het uitleggen. Die mensen waren onschuldig. 32 00:02:54,382 --> 00:02:58,219 Ik wist het niet zeker, dus fijn dat je je schuld opbiecht. 33 00:02:58,303 --> 00:03:00,805 Jij hebt echt geen levenservaring, hè? 34 00:03:00,889 --> 00:03:02,724 Gelukkig was je taak klaar. 35 00:03:02,807 --> 00:03:07,103 Ik ga de satellieten lanceren en zo wereldsteden platleggen. 36 00:03:07,186 --> 00:03:11,691 Dan staat deze woestijn weer op de kaart. -Wat doen jullie? 37 00:03:13,943 --> 00:03:17,363 Ik wil niet gestoord worden terwijl ik bezig ben. 38 00:03:17,447 --> 00:03:18,990 Toretto komt eraan. 39 00:03:19,073 --> 00:03:21,784 Drop Nergens en haar butler in de woestijn. 40 00:03:21,868 --> 00:03:24,370 Die snotneuzen zullen hen redden. 41 00:03:25,788 --> 00:03:28,708 Maar we wisten net hoe we ze zouden martelen. 42 00:03:28,791 --> 00:03:33,922 We hebben het allemaal zwaar. Ik moet nu zelf die raketten lanceren. 43 00:03:34,005 --> 00:03:38,384 Dat gaat twee keer zo lang duren. Jouw wraak moet even wachten. 44 00:03:38,468 --> 00:03:40,511 Is dat een föhn of een kanon? 45 00:03:42,222 --> 00:03:45,058 Beide. Dit is de Verzenger. 46 00:03:45,141 --> 00:03:50,563 Hij geeft je een prachtig kapsel, voor hij al je haar eraf brandt. 47 00:03:56,736 --> 00:03:58,071 We moeten hieruit. 48 00:03:58,154 --> 00:04:02,492 Die sukkels zullen ons willen redden en Cleve speelt altijd vals. 49 00:04:03,076 --> 00:04:07,163 Wat zou hij van plan zijn? Vast iets duivels. 50 00:04:07,247 --> 00:04:10,124 Eerst dropt hij ons in de woestijn. 51 00:04:10,208 --> 00:04:14,337 Hij heeft een radioactieve plek gemaakt waar niemand van weet. 52 00:04:15,046 --> 00:04:17,423 Dan voert ie experimenten op ons uit. 53 00:04:17,507 --> 00:04:21,636 Hij maakt van ons de dubbelgangers van Rafaela en Matsuo. 54 00:04:21,719 --> 00:04:24,305 Met hun gezicht, kracht, en zwakheden. 55 00:04:24,389 --> 00:04:27,433 Ik krijg een robotarm, jij wordt brutaal. 56 00:04:27,892 --> 00:04:30,687 Of is het precies andersom? 57 00:04:30,770 --> 00:04:33,356 Nee, wij zijn het lokaas. 58 00:04:33,439 --> 00:04:36,567 O, dat zou ook kunnen. 59 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 Waar hebben jullie het over? 60 00:04:40,154 --> 00:04:43,533 Over jou. Volgens mij ben jij erg intelligent. 61 00:04:43,616 --> 00:04:45,285 Ja, duh. 62 00:04:45,368 --> 00:04:49,789 Zie je dan niet dat Cleve alleen maar om zichzelf geeft? 63 00:04:49,872 --> 00:04:55,295 Hij verslijt meer handlangers dan vrouwen. -En dat wil wat zeggen. 64 00:04:55,920 --> 00:04:59,215 Dacht je dat jij de expert was in hersenspoelen? 65 00:04:59,299 --> 00:05:00,717 Cleve is beter. 66 00:05:01,217 --> 00:05:03,720 Kijk nou, je lijkt wel een slaafje. 67 00:05:03,803 --> 00:05:05,680 Misschien heb je gelijk. 68 00:05:06,723 --> 00:05:09,809 Ik deed precies wat die ouwe vent zei. 69 00:05:09,892 --> 00:05:14,272 Ik deed niks toen hij zei dat ik moest wachten met de Verzenger. 70 00:05:14,731 --> 00:05:16,607 Inderdaad. 71 00:05:16,691 --> 00:05:19,152 Ik ben goed. 72 00:05:19,986 --> 00:05:22,530 Grapje, lol. 73 00:05:22,613 --> 00:05:25,241 Dacht je me nou echt om te kunnen praten? 74 00:05:25,325 --> 00:05:29,370 Schat-suo, zag je hoe ik haar te pakken had? 75 00:05:30,705 --> 00:05:36,252 Ja, dat zag ik. Ik zit helaas naast je. 76 00:05:42,258 --> 00:05:43,301 Wat is dat? 77 00:05:44,635 --> 00:05:46,471 Het lijkt Rafaela wel. 78 00:05:52,685 --> 00:05:55,980 O, hoi, lelijkerds. Ik zag jullie even niet. 79 00:06:01,152 --> 00:06:06,324 Dit is de kittige kapersvideo van Raf Raf. Geniet ervan. 80 00:06:07,867 --> 00:06:12,413 ja, ze leven nog 81 00:06:12,497 --> 00:06:17,210 ja, ja, ja, misschien overleven ze het nog kom ze halen dan 82 00:06:17,293 --> 00:06:18,878 kom ze hier halen dan 83 00:06:18,961 --> 00:06:20,421 kom ze halen dan 84 00:06:21,672 --> 00:06:23,382 Sorry, het is best pakkend. 85 00:06:23,466 --> 00:06:25,968 kom ze halen dan kom ze halen en gauw 86 00:06:26,052 --> 00:06:30,515 ja, ze leven nog 87 00:06:30,598 --> 00:06:32,225 Wat is dit nou weer? 88 00:06:33,017 --> 00:06:35,812 Toretto, of je redt ze, of je komt naar mij. 89 00:06:35,895 --> 00:06:36,979 Kies maar. 90 00:06:37,563 --> 00:06:41,234 We moeten mevrouw Nergens en Gary redden. 91 00:06:41,317 --> 00:06:44,946 Ze vermoordt ons als we de missie niet afmaken. 92 00:06:45,029 --> 00:06:47,949 Ze vermoordt ons ook als we haar niet redden. 93 00:06:48,825 --> 00:06:51,494 Zij vindt wel een manier. 94 00:06:51,577 --> 00:06:55,123 Hoe zijn we op twee plekken tegelijk... 95 00:06:55,206 --> 00:06:58,501 ...zodat we haar redden én de missie afmaken? 96 00:07:06,759 --> 00:07:09,220 M'n stalker Toretto is er bijna. 97 00:07:13,391 --> 00:07:16,686 Die losers gaan kaboem in drie, twee... 98 00:07:25,820 --> 00:07:30,491 Toretto's bende vormt geen probleem meer. M'n raketten staan zo klaar. 99 00:07:36,581 --> 00:07:39,500 Rustig, we zijn de wereld aan het beteren. 100 00:07:39,584 --> 00:07:44,505 De Sahara, of eigenlijk Cleveonia, wordt mooier dan ooit. 101 00:07:44,589 --> 00:07:45,923 Je bent gek. 102 00:07:46,007 --> 00:07:52,180 Hiermee roei ik alle wereldsteden uit. New York, Londen, Parijs... 103 00:07:52,263 --> 00:07:57,894 Straks raast daar 365 dagen per jaar een orkaan. 104 00:07:57,977 --> 00:08:03,191 Over enkele minuten lanceer ik die raketten en stormt 't over de hele wereld. 105 00:08:03,274 --> 00:08:07,069 Gelukkig is iedereen welkom hier in de Sahara. 106 00:08:07,153 --> 00:08:11,157 Jouw kleine dorpje wordt het Macau van Kelsovia. 107 00:08:11,240 --> 00:08:12,366 Cleveopolis. 108 00:08:12,450 --> 00:08:13,451 Of Kelsoville? 109 00:08:13,534 --> 00:08:17,455 Ik kwam hier om mensen te helpen. Waarom doe je dit? 110 00:08:17,538 --> 00:08:22,335 De wereld blijft uit balans. Ik zorg er nu voor dat ik daar profijt van heb. 111 00:08:22,418 --> 00:08:26,923 Het is net een wipwap. Wij zijn de wip, en zij de wap. 112 00:08:27,006 --> 00:08:30,259 Maar wij wappen onszelf zo naar de winst. 113 00:08:30,343 --> 00:08:32,637 Je kunt niet winnen op de wipwap. 114 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 Ik win met alles. 115 00:08:41,229 --> 00:08:42,813 Dit meen je niet. 116 00:08:44,273 --> 00:08:48,027 Schakel de bewaking in en zoek Matsuo en Rafaela. 117 00:08:50,112 --> 00:08:52,031 Haal je maar niks in je hoofd. 118 00:08:52,114 --> 00:08:55,785 Ik kom zo terug om die dingen te lanceren. Kom op, zeg. 119 00:09:04,335 --> 00:09:07,421 Ooit zal ik motor kunnen rijden. 120 00:09:07,505 --> 00:09:11,008 Hoezo? Het is veel leuker om rondgereden te worden. 121 00:09:11,509 --> 00:09:14,387 Wel de adrenaline, maar zonder stress. 122 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 Oké, een beetje stress dan. 123 00:09:23,229 --> 00:09:25,690 Bijrijders, geef ons dekking. 124 00:09:50,298 --> 00:09:52,592 Best cool, hè? -Niet slecht. 125 00:09:59,307 --> 00:10:00,266 Uitslover. 126 00:10:03,477 --> 00:10:06,314 De controlekamer zal bij die raketten zijn. 127 00:10:26,500 --> 00:10:28,794 Jullie leven nog. -Ken je ons? 128 00:10:28,878 --> 00:10:32,173 Ik heb de satellieten voor jullie uitgeschakeld. 129 00:10:32,256 --> 00:10:33,716 Werk je voor Cleve? 130 00:10:33,799 --> 00:10:37,678 Ja, tot ik ontdekte dat hij een slechterik is. 131 00:10:38,179 --> 00:10:41,015 Hé, jij bent van die auto die een salto maakt. 132 00:10:41,098 --> 00:10:44,477 Ik vertrouw je niet. -Hij maakt salto's met z'n auto. 133 00:10:44,560 --> 00:10:45,811 Ik vertrouw hem. 134 00:10:46,228 --> 00:10:49,065 Zo bepaal je niet of iemand vijandelijk is. 135 00:10:49,148 --> 00:10:51,609 Laat me vrij, ik kan die deur blokkeren. 136 00:10:59,367 --> 00:11:00,993 Kom snel binnen. 137 00:11:07,667 --> 00:11:11,212 Hoe kunnen jullie nog leven? -Het was duidelijk een val. 138 00:11:11,295 --> 00:11:14,882 Het was geen logische deal. -Ik had een onderbuikgevoel. 139 00:11:21,222 --> 00:11:24,183 Gelukkig oefenen we dit op de spionnenschool. 140 00:11:27,770 --> 00:11:29,855 De vliegtuigjes zijn er bijna. 141 00:11:31,399 --> 00:11:32,233 Kom op. 142 00:11:36,070 --> 00:11:38,948 Die losers gaan kaboem in drie, twee... 143 00:11:56,006 --> 00:11:59,552 Te gek. Maar hoe kwamen jullie uit dat busje? 144 00:11:59,635 --> 00:12:02,138 Die informatie is vertrouwelijk. 145 00:12:02,221 --> 00:12:05,182 Zo cool om de eerste saltogast te ontmoeten. 146 00:12:05,266 --> 00:12:07,685 De enige, bedoel je? 147 00:12:08,102 --> 00:12:10,104 Insgelijks. 148 00:12:10,187 --> 00:12:14,191 Dr. Kelso en ik hebben hard om jouw video moeten lachen. 149 00:12:14,275 --> 00:12:15,860 'Ah, drommels.' 150 00:12:15,943 --> 00:12:17,027 Fantastisch. 151 00:12:18,696 --> 00:12:20,197 We hadden het leuk. 152 00:12:20,281 --> 00:12:23,951 Hoe is die salto je gelukt? Laat het me zien. 153 00:12:24,034 --> 00:12:26,996 Hoe zit het met je hydraulische cilinder? 154 00:12:27,079 --> 00:12:28,914 We zijn even bezig. 155 00:12:28,998 --> 00:12:32,918 Ik zeg het je later. We moeten nu dr. Kelso tegenhouden. 156 00:12:33,002 --> 00:12:35,087 De satellieten staan klaar. 157 00:12:35,171 --> 00:12:39,216 Als hij die lanceert, heeft hij de macht over het weer. 158 00:12:39,300 --> 00:12:43,137 Een gigantische weermachine. Echt iets voor Cisco. 159 00:12:52,146 --> 00:12:57,943 Jullie zijn net een stel kakkerlakken. Gelukkig heb ik m'n verdelgingspak aan. 160 00:13:10,039 --> 00:13:12,625 Dan zul je door mij heen moeten. 161 00:13:19,298 --> 00:13:21,717 Voor een genie ben je behoorlijk dom. 162 00:13:27,389 --> 00:13:28,224 {\an8}BEVESTIGD 163 00:13:29,892 --> 00:13:31,310 LANCERING GESTART 164 00:13:37,733 --> 00:13:42,571 Jullie zijn te laat. Die satelliet kan heel Noord-Amerika platleggen. 165 00:13:42,655 --> 00:13:44,490 En er komen er nog vijf bij. 166 00:13:44,865 --> 00:13:48,536 Kom op, zeven tegen een. We kunnen hem wel aan. 167 00:13:55,292 --> 00:13:58,254 Zijn we weer. 168 00:13:58,712 --> 00:14:01,215 Ik zei het je toch. -Jij bent gek. 169 00:14:01,298 --> 00:14:03,717 En jij houdt ervan. -Hé, Cleve. 170 00:14:03,801 --> 00:14:06,345 Je crew en jij hebben er moeite mee. 171 00:14:06,428 --> 00:14:11,809 Jullie hebben ons nu pas te pakken, en dat met behulp van een weermachine. 172 00:14:16,146 --> 00:14:19,275 Dit keer schakel ik jullie zelf uit. 173 00:14:22,444 --> 00:14:25,322 Hack die raketten. 174 00:14:25,406 --> 00:14:29,910 Die satellieten mogen de ruimte niet bereiken. Wij leiden hen wel af. 175 00:14:30,953 --> 00:14:32,580 VUUR 176 00:14:50,097 --> 00:14:53,183 Ze mogen Frostee en Ziri niet te pakken krijgen. 177 00:14:53,851 --> 00:14:59,607 Man, ik moet het ook altijd oplossen omdat ik goed ben met computers. 178 00:14:59,690 --> 00:15:04,320 Nu moet ik vijf raketten tegenhouden, plus een die al gelanceerd is. 179 00:15:04,403 --> 00:15:06,614 Hack het systeem, Frostee. 180 00:15:06,697 --> 00:15:11,243 Zorg ervoor dat de raketten op elkaar crashen, Frostee. 181 00:15:11,327 --> 00:15:12,161 Wacht. 182 00:15:12,745 --> 00:15:13,829 Dat zou kunnen. 183 00:15:13,913 --> 00:15:18,459 Ja, ik kan een Distributed Denial-of-Service attack lanceren. 184 00:15:18,542 --> 00:15:22,296 Jemig, doe jij aan DDoS? -Al sinds m'n peutertijd. 185 00:15:45,778 --> 00:15:50,699 Goed dan. Deze bewaarde ik voor een ex, maar ik verspil hem wel aan jou. 186 00:15:55,162 --> 00:15:57,081 Meen je dit nou? 187 00:16:10,094 --> 00:16:12,346 Tijd om motor te rijden. 188 00:16:30,656 --> 00:16:35,035 Ik weet hoe Cleves pak uit moet. Er zit een knopje op de achterkant. 189 00:16:35,119 --> 00:16:39,081 De robots op de spionnenschool hadden ook zo'n knopje. 190 00:16:39,164 --> 00:16:40,624 Ben onderweg. 191 00:16:49,383 --> 00:16:53,095 De banen van drie raketten zijn omgeleid. 192 00:16:58,392 --> 00:17:01,562 Drie raketten zijn uitgeschakeld. -Drie maar? 193 00:17:01,645 --> 00:17:05,399 O, nee. De rest krijg je niet te pakken. 194 00:17:10,404 --> 00:17:12,781 Echo, ik heb hulp nodig. 195 00:17:29,798 --> 00:17:31,175 Pas toch eens op. 196 00:17:32,509 --> 00:17:34,136 Ik zal niet meer missen. 197 00:17:42,144 --> 00:17:42,978 Wat is dit? 198 00:17:47,274 --> 00:17:49,276 Tony, leid ons niet zo af 199 00:17:49,860 --> 00:17:51,070 Sorry. 200 00:17:58,035 --> 00:18:00,162 Daar is m'n schatje weer. 201 00:18:00,245 --> 00:18:01,663 Zag je dat? 202 00:18:01,747 --> 00:18:05,751 Die arm zit vast aan z'n zenuwstelsel. Hij is gehersenspoeld. 203 00:18:05,834 --> 00:18:08,337 Dan moet die arm weg. 204 00:18:11,757 --> 00:18:15,135 Ha, nu nog de raket in de exosfeer. 205 00:18:16,053 --> 00:18:17,471 Schiet eens op. 206 00:18:17,554 --> 00:18:21,391 Kleine successen moet je ook vieren. Maar we schieten al op. 207 00:18:27,022 --> 00:18:28,398 Kijk waar je loopt. 208 00:18:35,447 --> 00:18:37,866 Hier komt de Verzenger. 209 00:18:39,660 --> 00:18:43,705 Ik zal je haar verschroeien. 210 00:18:45,124 --> 00:18:49,586 Schiet toch eens op. Het is geen raketwetenschap. 211 00:18:49,670 --> 00:18:52,172 Dat is het letterlijk wel. 212 00:18:52,256 --> 00:18:56,260 Als we de weersatelliet naar de mesosfeer kunnen krijgen... 213 00:18:56,343 --> 00:18:58,137 Dan verbrandt ie gewoon. 214 00:18:58,220 --> 00:19:02,891 Het lot van de wereld ligt in onze handen, maar het is leuk om met je te werken. 215 00:19:03,267 --> 00:19:06,937 Zullen we hierna yoka halen in de smaak wilde loquat? 216 00:19:07,354 --> 00:19:14,027 Wilde loquat? Die was toch verboden omdat er bij het proces pure neon vrijkwam? 217 00:19:14,111 --> 00:19:15,904 Geen regels in de Sahara. 218 00:19:17,990 --> 00:19:19,700 Ik heb een zetje nodig. 219 00:19:40,762 --> 00:19:44,141 Echo, pak dat ding en schakel z'n arm uit. 220 00:20:06,246 --> 00:20:07,164 Geeft niet. 221 00:20:07,748 --> 00:20:09,041 Ik overleef het wel. 222 00:20:09,124 --> 00:20:12,085 Maar dit is het enige wat ik leuk vond aan jou. 223 00:20:14,838 --> 00:20:16,256 Zijn jullie klaar? 224 00:20:17,799 --> 00:20:18,634 Bijna. 225 00:20:25,724 --> 00:20:27,017 Ja, het is gelukt. 226 00:20:39,154 --> 00:20:39,988 Ik heb hem. 227 00:20:45,285 --> 00:20:47,162 Je staat uit, Cleve. 228 00:20:48,705 --> 00:20:52,167 Leuk dat je m'n lichtshow hebt aangezet. Best tof, hè? 229 00:20:52,584 --> 00:20:54,127 Speciaal ontworpen. 230 00:20:58,090 --> 00:21:03,053 Ik moet toegeven, jullie zijn hardnekkiger dan mieren bij een picknick. 231 00:21:19,111 --> 00:21:20,404 Het is al goed. 232 00:21:20,487 --> 00:21:24,324 Misschien komen we hier nooit uit, maar de wereld is gered. 233 00:21:24,408 --> 00:21:26,743 Cleve doet maar met ons wat hij wil. 234 00:21:26,827 --> 00:21:29,746 We hebben hem tegengehouden. We zijn helden. 235 00:21:29,830 --> 00:21:35,502 Goed gezegd. Jij bent zeker iemand die het waard is een Niemand te worden. 236 00:21:36,628 --> 00:21:38,380 Heel erg mooi gezegd. 237 00:21:38,463 --> 00:21:43,719 Maar denk je echt dat Cleve Kelso geen reserveraket achter de hand heeft? 238 00:21:46,221 --> 00:21:47,180 Inderdaad. 239 00:21:47,264 --> 00:21:50,434 En hij is verbonden met dit pak, en niks anders. 240 00:21:50,517 --> 00:21:55,230 Jullie hebben me enkel vertraagd. Ik kan nog steeds het weer beheersen. 241 00:21:56,106 --> 00:22:00,027 Jullie hebben nog vijf minuten in jullie oude wereld. 242 00:22:00,110 --> 00:22:01,778 Als je zo lang nog leeft. 243 00:22:02,195 --> 00:22:05,741 Man, ik ben zeker weer knock-out geslagen? 244 00:22:06,575 --> 00:22:07,784 Wat heb ik gemist? 245 00:22:34,352 --> 00:22:38,273 Ondertiteld door: Manon Barnier