1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:37,996 --> 00:00:42,500
{\an8}Salem. Hâlâ varamadık mı?
3
00:00:42,584 --> 00:00:44,878
{\an8}Üç kumul önce de dedim, hayır!
4
00:00:44,961 --> 00:00:47,839
{\an8}Peki ama ne zaman orada olacağız?
5
00:00:47,922 --> 00:00:50,508
Oraya vardığımızda varmış olacağız!
6
00:00:51,009 --> 00:00:54,637
Ama zaman söylemiyorsun.
Yarım günlük bir mesafe mi?
7
00:00:54,721 --> 00:00:58,308
Arazinin çeyreği mi?
Üç kilometrelik akbaba uçuşu mu?
8
00:00:58,391 --> 00:01:00,143
Salem...
9
00:01:00,226 --> 00:01:03,021
Tamam, yeter! Deveyi döndürüyorum!
10
00:01:03,438 --> 00:01:04,397
Bekle, hayır!
11
00:01:04,481 --> 00:01:07,025
Salem, yapma, hani Bedevi Kanunları?
12
00:01:08,234 --> 00:01:09,819
Sinir bozucu kanun!
13
00:01:09,903 --> 00:01:10,737
Tamam.
14
00:01:10,820 --> 00:01:12,947
Fakat o çenesini kapayacak.
15
00:01:13,031 --> 00:01:14,157
Çok ciddiyim.
16
00:01:14,574 --> 00:01:18,369
Özür dilerim. Ne yapayım,
şu an kablosuz internet yok
17
00:01:18,453 --> 00:01:22,832
ve Cisco’yu sinir edemiyorum
çünkü ses geçirmez kulaklık taktı!
18
00:01:23,666 --> 00:01:25,001
Ne? Ne oldu?
19
00:01:25,543 --> 00:01:28,213
-Falafel yine mi osurdu?
-Ne? Hayır! Kim?
20
00:01:28,296 --> 00:01:30,381
Falafel. Devem.
21
00:01:31,925 --> 00:01:34,636
Niye hayvanlara yemek adları koyuyorsun?
22
00:01:35,136 --> 00:01:36,805
Adlarını ben vermiyorum.
23
00:01:36,888 --> 00:01:39,808
İsimleri bana ilhamla geliyor.
24
00:01:40,517 --> 00:01:41,893
Peki.
25
00:01:41,976 --> 00:01:43,436
Hey bakın, geldik!
26
00:01:50,401 --> 00:01:51,945
Tamam, geri dönelim.
27
00:01:52,946 --> 00:01:55,073
Bence Falafel girmek istemiyor.
28
00:01:55,448 --> 00:01:57,575
Falafeli anlasam da zorundayız.
29
00:01:57,659 --> 00:02:00,078
Cleve'in üssü bu fırtınanın ardında.
30
00:02:00,161 --> 00:02:03,331
Görev onun amacını bulup onu durdurmak.
31
00:02:03,915 --> 00:02:04,833
Hazır mısınız?
32
00:02:06,042 --> 00:02:08,086
-İğrenç!
-Ay!
33
00:02:08,169 --> 00:02:10,213
-Ay!
-Bence bu bir evetti.
34
00:02:11,297 --> 00:02:14,175
Fırtınadan geçeceksek ayrılmamalıyız.
35
00:02:17,470 --> 00:02:19,973
Hey! Develerimize ne püskürtüyorsun?
36
00:02:20,306 --> 00:02:22,350
Kareem sinirleniyor! Bak.
37
00:02:24,102 --> 00:02:27,397
Bu ne? Sokak sanatı için zamanımız mı var?
38
00:02:27,480 --> 00:02:30,400
Bu dijital boya. Merak etme, organiktir.
39
00:02:30,483 --> 00:02:31,985
Yıkayınca çıkıyor.
40
00:02:34,237 --> 00:02:36,156
Kıl köklerini güçlendiriyor.
41
00:02:37,282 --> 00:02:40,827
Avokado yağından yapılmış.
Bana da sıksana.
42
00:02:42,078 --> 00:02:44,497
Boya, monitörlere sinyal gönderiyor.
43
00:02:46,457 --> 00:02:47,292
Tamam.
44
00:02:47,375 --> 00:02:48,418
Çok iyiymiş!
45
00:02:49,043 --> 00:02:51,880
Böylece fırtınada birbirimizi kaybetmeyiz.
46
00:02:51,963 --> 00:02:54,090
Sokak sanatını da özlemişim.
47
00:02:54,507 --> 00:02:56,593
Pekâlâ, gidelim o zaman.
48
00:03:05,560 --> 00:03:07,729
Güzel! Herkes bir arada kalsın.
49
00:03:07,812 --> 00:03:09,856
Bu casus gözlüğünü sevdim.
50
00:03:09,939 --> 00:03:12,317
Kareem, yakışmış mı? İyi, değil mi?
51
00:03:13,818 --> 00:03:15,695
Ne çizmeye çalıştın böyle?
52
00:03:17,155 --> 00:03:18,823
Galiba bir bijon somunu.
53
00:03:21,784 --> 00:03:24,495
Bijon somununa mı gülüyorsun?
54
00:03:24,579 --> 00:03:26,331
Harikasın Echo!
55
00:03:26,414 --> 00:03:27,248
Biliyorum.
56
00:03:29,083 --> 00:03:32,045
Çocuklar! Bundan hiç hoşlanmadım!
57
00:03:32,795 --> 00:03:36,758
Düşüyor gibiyim!
Fırtına giderek şiddetleniyor mu?
58
00:03:37,508 --> 00:03:40,428
Frostee, ne kadar yolumuz kalmış bak!
59
00:03:40,511 --> 00:03:41,763
Tamamdır!
60
00:03:48,937 --> 00:03:49,771
Vay canına.
61
00:03:49,854 --> 00:03:53,149
Biz ilerledikçe
fırtına da şiddetleniyor gibi!
62
00:03:57,445 --> 00:03:58,571
Olamaz.
63
00:04:02,533 --> 00:04:04,285
Başardın!
64
00:04:04,369 --> 00:04:06,246
Yani, gerçekten başardın.
65
00:04:06,329 --> 00:04:11,042
Kart iptali sonrasındaki eski karımdan da
şiddetli bir fırtınaydı!
66
00:04:11,125 --> 00:04:13,503
Çok tuhaf bir ailen var doğrusu.
67
00:04:13,920 --> 00:04:18,258
Boş ver onları! Artık sadece biz
ve harika hava makinesi var!
68
00:04:18,341 --> 00:04:21,636
Dünyayı değiştireceğiz,
ceplerimiz para dolacak
69
00:04:21,719 --> 00:04:23,972
ve düşmanlarımıza güleceğiz!
70
00:04:26,099 --> 00:04:30,186
Önceliğimiz dünyayı değiştirmek tabii
çünkü doğru olan bu.
71
00:04:30,603 --> 00:04:34,816
Kasabam gibi yerlere
küçük fırtınaları ne zaman göndereceğiz?
72
00:04:34,899 --> 00:04:37,652
Yakında. Yaşlı Cleve’in bir fikri var.
73
00:04:38,236 --> 00:04:39,487
Bana güvenmelisin.
74
00:04:40,446 --> 00:04:42,073
Güveniyorsun, değil mi?
75
00:04:42,782 --> 00:04:43,658
Güveniyorum.
76
00:04:45,034 --> 00:04:48,121
Dünyaya zihin kontrolüyle
hükmetmeye kalktın,
77
00:04:48,204 --> 00:04:51,374
şimdi de hava makinesini deniyorsun!
78
00:04:51,791 --> 00:04:54,127
Sana bu fikirleri kim veriyor?
79
00:04:54,210 --> 00:04:55,670
Beş yaşında çocuk mu?
80
00:04:55,753 --> 00:04:56,963
Haksız mıyım Gary?
81
00:04:59,382 --> 00:05:00,341
Bilemiyorum.
82
00:05:00,425 --> 00:05:03,428
Hükümet yıllardır bunu yapmaya çalışıyor.
83
00:05:03,511 --> 00:05:05,221
Aferin özel sektör.
84
00:05:05,305 --> 00:05:07,307
Sus Gary. Sana mı sorduk?
85
00:05:07,390 --> 00:05:10,476
Seninle sonsuza dek dost oluruz sanmıştım.
86
00:05:10,560 --> 00:05:15,023
Fotoğrafları düşün! Benim taze yüzümle
yaşlı huysuz tavırların!
87
00:05:15,106 --> 00:05:16,482
O kadar yaşlı değilim.
88
00:05:16,983 --> 00:05:21,821
Özel bir ilişkimiz olabilirdi!
Süper şuh olurdum, sen de havalı nine.
89
00:05:22,613 --> 00:05:24,699
O kadar yaşlı değilim ben!
90
00:05:25,450 --> 00:05:26,951
Fakat beni tutukladın
91
00:05:27,035 --> 00:05:30,079
ve ömür boyu buzdan bir hücreye hapsettin.
92
00:05:30,163 --> 00:05:33,583
böylece dostluğumuzun
ilerlemeyeceğini anladım.
93
00:05:33,666 --> 00:05:35,501
İkinize de işkence edeceğiz.
94
00:05:36,252 --> 00:05:38,463
O cümleyi ben söyleyecektim!
95
00:05:40,006 --> 00:05:43,676
Önce sana eşsiz, inanılmaz
bir manikür yapacağım.
96
00:05:44,135 --> 00:05:46,262
Tırnakların efsane görünecek!
97
00:05:46,345 --> 00:05:50,058
Serçe parmağına
mücevherden soru işareti koyacağım.
98
00:05:50,141 --> 00:05:52,643
Soracaklar, “Anlamı ne? Bilmeliyim!”
99
00:05:52,727 --> 00:05:54,437
Sosyal medyan patlayacak!
100
00:05:54,520 --> 00:05:55,730
Fakat dur...
101
00:05:55,813 --> 00:05:57,106
Hayır, patlamayacak.
102
00:05:57,398 --> 00:06:00,610
Çünkü fotoğraf çekmene izin vermeyeceğim.
103
00:06:00,693 --> 00:06:03,071
Gönderi yok. Beğeni yok. Kalp yok.
104
00:06:03,154 --> 00:06:05,990
Kıskandım yorumları, gülen suratlar yok!
105
00:06:06,741 --> 00:06:08,493
AZİZE
106
00:06:08,576 --> 00:06:11,871
Ne? Gönderi atmasına mı
izin vermeyeceksin?
107
00:06:11,954 --> 00:06:13,164
İşkencen bu mu?
108
00:06:13,623 --> 00:06:16,250
Evet. İçi içini yiyecek.
109
00:06:16,334 --> 00:06:19,796
Çok aptalca. Ellerini kes gitsin işte!
110
00:06:19,879 --> 00:06:22,298
Sensin aptal! İroniyi anlamıyorsun!
111
00:06:23,966 --> 00:06:25,301
İşkenceniz bu mu?
112
00:06:29,514 --> 00:06:30,848
Tamam, Cisco!
113
00:06:31,682 --> 00:06:35,394
İyisin. Bu ufacık bir rüzgâr o kadar…
114
00:06:35,478 --> 00:06:39,398
Buz patenindeki fırtına makinesi gibi.
Güzeldi, değil mi?
115
00:06:46,948 --> 00:06:48,366
Çocuklar, bekleyin!
116
00:06:50,993 --> 00:06:51,828
İmdat!
117
00:06:55,581 --> 00:06:56,541
Olamaz!
118
00:07:02,630 --> 00:07:03,673
Falafel!
119
00:07:09,220 --> 00:07:10,638
Falafel!
120
00:07:13,391 --> 00:07:16,185
Falafel!
121
00:07:19,230 --> 00:07:21,691
Olamaz! Cisco’ya ne oldu?
122
00:07:22,316 --> 00:07:24,569
Frostee! Tony! Çocuklar!
123
00:07:42,628 --> 00:07:44,255
Başardık.
124
00:07:45,006 --> 00:07:47,008
Atlattık. Gördün mü Cisco?
125
00:07:47,592 --> 00:07:49,051
Boşuna endişelendin.
126
00:07:49,886 --> 00:07:51,179
-Cisco?
-Olamaz.
127
00:07:51,262 --> 00:07:52,221
Cisco nerede?
128
00:07:52,597 --> 00:07:53,806
Echo da yok.
129
00:07:53,890 --> 00:07:56,184
Ne oldu onlara? Nereye gidiyorsun?
130
00:07:56,934 --> 00:07:58,936
-Geri döneceğim.
-Bensiz olmaz.
131
00:08:04,650 --> 00:08:06,819
-Evet!
-Evet!
132
00:08:07,987 --> 00:08:09,030
Ne oldu?
133
00:08:10,031 --> 00:08:12,158
Falafel’den düştüm.
134
00:08:12,700 --> 00:08:17,788
Bir de sanırım benim klostrofobim var.
Ya da fırtına fobim.
135
00:08:21,083 --> 00:08:24,128
Sizi yavaşlattığım için çok özür dilerim.
136
00:08:24,212 --> 00:08:25,713
Burada işe yaramıyorum.
137
00:08:25,796 --> 00:08:27,673
Bu doğru değil Cisco.
138
00:08:27,757 --> 00:08:30,760
Devenin taşıyabileceğinden daha ağırsın…
139
00:08:33,679 --> 00:08:38,059
Ama develer fazla kiloları sever!
Hatta bayılırlar!
140
00:08:40,144 --> 00:08:41,145
O da ne?
141
00:08:41,229 --> 00:08:44,065
Casus uçağının takip cihazı. Sinyal aldı.
142
00:08:44,148 --> 00:08:46,817
Ne, o cihaz başından beri sende miydi?
143
00:08:47,318 --> 00:08:50,321
Bilmen gereken bilgiyi veririm,
suçlu kadın.
144
00:08:51,197 --> 00:08:53,115
Yani onları bulabiliriz!
145
00:08:53,199 --> 00:08:57,078
Cleve'in üssüne gideceğiz, görev bu.
Değil mi Echo?
146
00:08:57,537 --> 00:09:00,373
Ajan Sıfır öyle düşünürdü ama…
147
00:09:00,456 --> 00:09:04,544
Ne? Bunun için eğitildin.
Sen ekibin beynisin, ben kalbi.
148
00:09:04,627 --> 00:09:08,839
“Aileyi kurtaralım.” derim,
sense “Görev tamamlanmalı.” dersin
149
00:09:08,923 --> 00:09:11,759
Olayımız bu! Ben anneyim, sen babasın!
150
00:09:12,093 --> 00:09:14,637
Aman! İyice tuhaflaştı.
151
00:09:14,971 --> 00:09:18,558
Cisco için fırtınaya dönmem
görevi mahvedebilirdi.
152
00:09:18,641 --> 00:09:21,018
Ama yaptım çünkü Cisco ailemden.
153
00:09:23,312 --> 00:09:26,983
Cisco da bunu bizim için yapardı.
Değil mi Cisco?
154
00:09:27,316 --> 00:09:28,609
Fırtınaya girmek mi?
155
00:09:29,110 --> 00:09:32,863
Tabii! Muhtemelen.
156
00:09:32,947 --> 00:09:35,741
Hiçbir Yer eğitimi aklıma girdi.
157
00:09:35,825 --> 00:09:39,078
Sevdiklerimizi kurtarmadan
görev neye yarar?
158
00:09:39,161 --> 00:09:42,999
Bayan Hiçbir Yer ve Gary çölde.
Bize ihtiyaçları var.
159
00:09:43,082 --> 00:09:44,458
Peşlerine düşeceğiz.
160
00:09:45,459 --> 00:09:50,006
İçten içe Bayan Hiçbir Yer ve Gary’yi
bulmak istiyordun, değil mi?
161
00:09:50,089 --> 00:09:53,009
Kim altın kalpliymiş?
162
00:09:53,092 --> 00:09:55,094
Seninki, seni duygusal kız!
163
00:09:58,889 --> 00:10:00,016
-Tamam.
-Anlaşıldı.
164
00:10:01,517 --> 00:10:02,435
Hadi gidelim.
165
00:10:04,270 --> 00:10:07,732
Bak. İç çatışmasının üstesinden
gelmeyi başardı.
166
00:10:19,660 --> 00:10:20,870
Bayan Hiçbir Yer!
167
00:10:21,996 --> 00:10:23,664
Bayan Hiçbir Yer? Gary?
168
00:10:23,748 --> 00:10:26,751
Bayan Hiçbir Yer! Gary!
169
00:10:27,168 --> 00:10:28,461
Neredesiniz?
170
00:10:29,211 --> 00:10:30,087
Kimse var mı?
171
00:10:31,881 --> 00:10:33,758
Gary, burada mısınız?
172
00:10:35,051 --> 00:10:37,887
Gitmişler. Geç kaldık, değil mi?
173
00:10:37,970 --> 00:10:41,057
Ne diyorsun? Yani çöle dayanamadılar mı?
174
00:10:41,140 --> 00:10:42,933
Böyle şeyler söyleme T!
175
00:10:43,601 --> 00:10:47,730
Olamaz! Bayan Hiçbir Yer’e
hep çok kötü davrandım…
176
00:10:47,813 --> 00:10:53,694
Onunla durmadan dalga geçtim,
onu hiç dinlemedim ve o artık yok!
177
00:10:53,778 --> 00:10:57,406
Gary’yi tanıma fırsatım olmadı hiç!
178
00:10:57,490 --> 00:11:01,160
Siyah gözlüklerin arkasında
nasıl bir adam vardı?
179
00:11:02,495 --> 00:11:04,080
Asla bilemeyeceğiz.
180
00:11:04,497 --> 00:11:06,791
Çocuklar, onlar iyiler.
181
00:11:06,874 --> 00:11:07,792
Sahi mi?
182
00:11:07,875 --> 00:11:08,751
{\an8}DOMUZ TURTALARI
183
00:11:09,335 --> 00:11:13,297
Burada birkaç gün kalıp
domuz turtasıyla geçinmişler.
184
00:11:13,381 --> 00:11:15,591
Uydu düzeni kurmuşlar anlaşılan.
185
00:11:15,675 --> 00:11:20,221
Bayan Hiçbir Yer, Gary’yi mikrodalga için
bisiklete bindiriyormuş.
186
00:11:20,304 --> 00:11:25,017
İyi olmalarına çok sevindim.
Dalga geçmeye devam edebiliriz.
187
00:11:25,101 --> 00:11:26,227
Nereye gitmişler?
188
00:11:26,310 --> 00:11:29,313
Nereye olacak?
Hiçbir Yer, göreve dönmüştür.
189
00:11:29,397 --> 00:11:33,859
Cleve'in üssü Sahra’nın Gözü'nde.
Onlar da oradadır.
190
00:11:33,943 --> 00:11:36,862
Sonuçta yine Cleve’in üssüne gidiyoruz.
191
00:11:40,032 --> 00:11:41,700
İşte bu tuhaf.
192
00:11:46,956 --> 00:11:48,332
Yok artık!
193
00:11:49,959 --> 00:11:50,793
Doktor Kelso.
194
00:11:50,876 --> 00:11:53,170
Bölgede birilerini fark ettim.
195
00:11:53,254 --> 00:11:56,257
Bir kaza yerindeler. Uçakları düşmüş gibi.
196
00:11:56,340 --> 00:11:57,174
Göstersene.
197
00:12:02,388 --> 00:12:05,433
-Bu gerçek olamaz!
-Ne? Ne oldu?
198
00:12:05,516 --> 00:12:08,644
Göstermene sevindim evlat.
Sen kahramansın!
199
00:12:09,186 --> 00:12:11,897
-Onlar kim?
-Bilmem, yardım göndereceğim.
200
00:12:12,440 --> 00:12:13,899
Hadi, sen işe dön.
201
00:12:16,986 --> 00:12:18,696
Dronları çalıştırın!
202
00:12:26,745 --> 00:12:30,291
Sahra’nın Gözü’ne ne kadar sürede gideriz?
203
00:12:31,292 --> 00:12:34,587
Mesafe hesaplamada üstüne yoktur.
İnanılmazdır.
204
00:12:36,755 --> 00:12:38,215
İki saat mi?
205
00:12:40,259 --> 00:12:43,387
Tamam, yanlış anlamışım. İki günmüş.
206
00:12:44,680 --> 00:12:46,557
Erzak durumumuz nedir?
207
00:12:47,057 --> 00:12:49,894
İki gün yetecek kadar var. Ama o kadar.
208
00:12:50,269 --> 00:12:53,689
Cleve’in üssüne gidebiliriz
ama geri dönemeyiz.
209
00:12:54,732 --> 00:12:56,400
Tek yönlü bir yolculuk.
210
00:12:56,901 --> 00:12:59,528
Cleve’in üssünde onu alt edeceğiz.
211
00:12:59,612 --> 00:13:01,822
Dönmek için ondan erzak toplarız.
212
00:13:01,906 --> 00:13:04,200
Sorun çıkarsa orada mahsur kalırız.
213
00:13:04,283 --> 00:13:05,534
Sorun çıkmaz.
214
00:13:05,618 --> 00:13:10,372
Biri bana “Konu bu ekip olunca
işler karışır.” demişti…
215
00:13:10,456 --> 00:13:12,666
“Hem de bayağı bayağı karışır.”
216
00:13:12,750 --> 00:13:14,084
Kim demiş onu?
217
00:13:14,460 --> 00:13:15,794
Sen dedin ya şapşal!
218
00:13:16,712 --> 00:13:17,755
Evet.
219
00:13:17,838 --> 00:13:19,882
Ne öneriyorsun? Geri mi dönelim?
220
00:13:19,965 --> 00:13:24,220
Hayır, üsse gideceğiz.
Ama Bedevilerden bunu isteyemeyiz.
221
00:13:24,303 --> 00:13:27,681
Tehlikeli, bizim için
hayatlarından olmasınlar.
222
00:13:27,765 --> 00:13:31,852
Tamam. O zaman oraya nasıl gideceğiz?
223
00:13:35,606 --> 00:13:38,734
Çocuklar? Sanırım aklıma bir fikir geldi.
224
00:13:39,443 --> 00:13:43,989
Şunlar hurda yığınımı hatırlattı.
Tabii bunlar daha teknolojik.
225
00:13:44,740 --> 00:13:49,036
Bu yedek parçaları kullanarak
araçlar yapabilirim bence.
226
00:13:49,119 --> 00:13:51,288
Üstelik silahlı araçlar!
227
00:13:51,372 --> 00:13:53,999
Bak. Tam da birinin bana dediği gibi.
228
00:13:54,083 --> 00:13:55,834
Ekibine güvenmelisin.
229
00:13:56,669 --> 00:13:58,462
Ne, bunu ben mi dedim?
230
00:14:02,132 --> 00:14:04,927
GİRMEYİN
YASAK BÖLGE
231
00:14:15,688 --> 00:14:17,022
Ne yapıyorsun?
232
00:14:17,439 --> 00:14:22,653
Doktor Kelso’ya uydu modülatörüyle uyumlu
bir gigahertz dağıtıcı lazım.
233
00:14:22,736 --> 00:14:27,658
İstersen sen al ama üç dişli olanı değil,
beş dişli olanı almalısın.
234
00:14:28,784 --> 00:14:30,703
Tamam. Sen hallet.
235
00:14:31,996 --> 00:14:32,830
İnek...
236
00:14:33,581 --> 00:14:34,540
Of!
237
00:14:40,504 --> 00:14:41,338
Bu da ne?
238
00:14:45,718 --> 00:14:48,220
Anlaşamıyoruz Matsuo!
239
00:14:48,304 --> 00:14:52,558
Ortaçağ işkencesi eskide kaldı!
Tırnak şeyiyle başlayacağız!
240
00:14:52,641 --> 00:14:54,935
Kaçık Brezilyalı, bir sorum var.
241
00:14:55,019 --> 00:14:59,398
Annen kendini bile isteye
hapse attırmış olabilir mi sence?
242
00:14:59,481 --> 00:15:02,443
Sırf senden kaçmak için?
243
00:15:02,526 --> 00:15:03,402
Kapat çeneni!
244
00:15:05,821 --> 00:15:07,531
Bakın, fena değil.
245
00:15:07,865 --> 00:15:11,869
Evet. Delirdiğini düşünmüştüm
ama epey etkilendim!
246
00:15:11,952 --> 00:15:15,623
Ben de çok etkilendim!
Ama bence yine de delirdi.
247
00:15:16,206 --> 00:15:19,668
Kanatları hallettik.
Koltukları ve ateşleyici de.
248
00:15:20,461 --> 00:15:21,420
Başka ne var?
249
00:15:21,503 --> 00:15:23,422
Motor yapmalıyız.
250
00:15:23,505 --> 00:15:26,467
İniş takımı motorunu değiştirebiliriz.
251
00:15:26,550 --> 00:15:29,178
Yapması yarım günden fazla sürmemeli.
252
00:15:30,888 --> 00:15:33,390
Evet, ben de seni özleyeceğim Falafel.
253
00:15:34,975 --> 00:15:36,477
Neyin var senin?
254
00:15:36,560 --> 00:15:38,020
Bir terslik var.
255
00:15:38,103 --> 00:15:38,938
Ne?
256
00:15:39,021 --> 00:15:40,689
Falafel bizi uyarıyor.
257
00:15:41,106 --> 00:15:42,691
Develer tehlikeyi sezer!
258
00:15:42,775 --> 00:15:46,111
Erken kışı da sezerler
ama en çok tehlikeyi.
259
00:15:48,739 --> 00:15:49,865
Bu ses de ne?
260
00:15:54,745 --> 00:15:57,623
Olamaz! Savaş dronları! Saklanın!
261
00:16:03,128 --> 00:16:05,339
-Cleve yerimizi öğrenmiş!
-Hadi ya?
262
00:16:05,422 --> 00:16:06,757
Ne yapacağız?
263
00:16:09,927 --> 00:16:11,136
Ben hallederim.
264
00:16:27,111 --> 00:16:27,945
Kurtulduk.
265
00:16:28,028 --> 00:16:30,322
Cleve başka dronlar da yollamıştır.
266
00:16:30,864 --> 00:16:31,991
Buradan gidelim.
267
00:16:32,074 --> 00:16:35,744
-Planörlerde motor yok!
-Dronlarımı kullanalım.
268
00:16:35,828 --> 00:16:40,124
Havada idare ederler
ama kalkışa yetecek gücü üretemezler.
269
00:16:40,207 --> 00:16:44,211
Yardım ederiz. Planörleri
develere bağlar, sizi kaldırırız.
270
00:16:44,294 --> 00:16:45,129
İşe yarar.
271
00:16:45,212 --> 00:16:47,047
Tamam, acele edelim!
272
00:16:50,676 --> 00:16:51,969
Dronlar bağlandı!
273
00:16:52,886 --> 00:16:54,096
Bağlama tamam!
274
00:16:56,181 --> 00:16:58,350
Bakın, Falafel yine tuhaflaştı!
275
00:17:00,894 --> 00:17:01,729
Olamaz.
276
00:17:07,526 --> 00:17:09,987
Hadi, herkes planörlere! Gidelim!
277
00:17:14,074 --> 00:17:18,203
Majahim, onlara güzel bir yüzden fazlası
olduğunu göster.
278
00:17:20,497 --> 00:17:22,332
Umarım işe yarar!
279
00:17:30,132 --> 00:17:32,301
-Evet!
-Cisco, harikasın!
280
00:17:35,137 --> 00:17:36,055
Evet!
281
00:17:36,138 --> 00:17:37,681
-Evet!
-İşte böyle!
282
00:17:37,765 --> 00:17:39,099
Teşekkür ederiz!
283
00:17:42,352 --> 00:17:44,897
Evet! Aferin sana Cisco. Vay!
284
00:17:45,314 --> 00:17:48,442
-Havadayız. Şimdi ne olacak?
-Üsse gideceğiz.
285
00:17:48,525 --> 00:17:51,487
Ama şunlar bizi indirmeden
onları indirelim.
286
00:17:51,570 --> 00:17:52,654
Ayrılalım!
287
00:18:02,956 --> 00:18:05,125
Ne yapıyorsun? Iskalıyorsun!
288
00:18:05,209 --> 00:18:08,045
Şu anki yumuşak bir uçuş değil ya hani?
289
00:18:08,128 --> 00:18:09,254
Sen uçur o zaman!
290
00:18:09,338 --> 00:18:10,422
-Evet.
-Peki.
291
00:18:10,923 --> 00:18:11,757
Yaşasın!
292
00:18:13,300 --> 00:18:16,136
Yaşasın! Evet!
293
00:18:22,851 --> 00:18:24,770
Tam arkamızdalar T!
294
00:18:25,562 --> 00:18:26,688
Halledeceğim!
295
00:18:29,233 --> 00:18:30,818
Ne yapıyorsun?
296
00:18:33,195 --> 00:18:35,656
Bakamayacağım, bakamam...
297
00:18:44,456 --> 00:18:46,625
O gerekli bir şey miydi?
298
00:18:50,629 --> 00:18:52,881
Belki de bu iyi bir fikir değildi.
299
00:18:55,175 --> 00:18:57,177
Yükseklik korkumu unutmuşum!
300
00:18:58,387 --> 00:19:01,974
Bayan Hiçbir Yer ve Gary'ye
anca böyle yardım ederiz!
301
00:19:02,057 --> 00:19:04,017
Tamam, peki! Haklısın!
302
00:19:05,102 --> 00:19:06,103
Ne durumdasınız?
303
00:19:07,271 --> 00:19:11,066
Kanatlarımız fena.
Bir çarpışma daha kaldıramayız. Siz?
304
00:19:11,650 --> 00:19:13,902
Dümen yok, zar zor ilerliyoruz.
305
00:19:22,286 --> 00:19:25,122
İşleri bitti sayılır.
Kanatları hedef alın.
306
00:19:31,003 --> 00:19:31,837
Olamaz!
307
00:19:38,260 --> 00:19:41,430
Yaşasın! Nereye gidiyorlar ki?
308
00:19:41,513 --> 00:19:42,848
Yakalayın! İndirin!
309
00:19:46,018 --> 00:19:46,852
Hey!
310
00:19:50,981 --> 00:19:53,400
Şuna bakın! Peşimizi bıraktılar!
311
00:19:53,483 --> 00:19:54,318
Evet!
312
00:19:54,401 --> 00:19:57,362
-Ne oldu?
-Bilmiyoruz. Uydu verisi kayboldu.
313
00:19:57,446 --> 00:19:59,615
Hemen düzeltin! Kaçırıyorum!
314
00:20:00,115 --> 00:20:02,117
Bir şey erişimimizi engelliyor!
315
00:20:02,201 --> 00:20:03,035
Bir şey mi?
316
00:20:03,368 --> 00:20:04,703
Yoksa biri mi?
317
00:20:04,786 --> 00:20:09,291
Dronları otomatik pilota geçiriyorum.
Hedefe kitlenirler.
318
00:20:09,374 --> 00:20:13,420
Hallolmama ihtimaline karşı
kendimi garantiye alayım.
319
00:20:21,553 --> 00:20:23,138
Çocuklar, geri geldiler!
320
00:20:23,222 --> 00:20:26,475
Bir çarpışma daha olursa biteriz!
Ne yapacağız?
321
00:20:26,558 --> 00:20:28,727
Bilmem. Kontrol edemiyorum ki.
322
00:20:30,896 --> 00:20:33,857
Bizim kanat bir çarpışmaya daha dayanamaz.
323
00:20:35,817 --> 00:20:38,695
Gary'leri bulup Cleve’i durdurun.
324
00:20:39,780 --> 00:20:41,573
Bu dronları alt edebilirim.
325
00:20:41,657 --> 00:20:44,618
Cisco, aklındaki her neyse sakın yapma!
326
00:21:02,552 --> 00:21:04,972
Gidin! Sizi bulurum!
327
00:21:08,850 --> 00:21:12,354
Dronları fırtınaya sürüklüyor.
Onları yok edecek!
328
00:21:12,437 --> 00:21:13,897
Peki ona ne olacak?
329
00:21:17,818 --> 00:21:18,902
Bizi kurtardı.
330
00:21:26,994 --> 00:21:30,998
Şunu netleştirelim.
Onları bir saat döveceğim,
331
00:21:31,081 --> 00:21:35,752
sen de kafalarını tıraş edip
gözlerine yamuk kalem çekeceksin.
332
00:21:35,836 --> 00:21:37,254
Evet! Öyle olsun!
333
00:21:37,337 --> 00:21:39,923
Tamam, anlaştık. Öyle yapıyoruz.
334
00:21:42,342 --> 00:21:43,677
Her şeyi durdurun!
335
00:21:46,972 --> 00:21:48,932
Sen ciddi misin?
336
00:21:49,641 --> 00:21:50,559
Maalesef.
337
00:21:50,642 --> 00:21:54,813
Sıkıntılı duruma düştük
ve elimizde koz olsa iyi olur.
338
00:22:03,447 --> 00:22:04,489
Evet!
339
00:22:08,618 --> 00:22:10,162
Hayır, olamaz.
340
00:22:34,352 --> 00:22:38,273
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz