1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:37,996 --> 00:00:42,500 {\an8}Salem. Hâlâ varamadık mı? 3 00:00:42,584 --> 00:00:44,878 {\an8}Üç kumul önce de dedim, hayır! 4 00:00:44,961 --> 00:00:47,839 {\an8}Peki ama ne zaman orada olacağız? 5 00:00:47,922 --> 00:00:50,508 Oraya vardığımızda varmış olacağız! 6 00:00:51,009 --> 00:00:54,637 Ama zaman söylemiyorsun. Yarım günlük bir mesafe mi? 7 00:00:54,721 --> 00:00:58,308 Arazinin çeyreği mi? Üç kilometrelik akbaba uçuşu mu? 8 00:00:58,391 --> 00:01:00,143 Salem... 9 00:01:00,226 --> 00:01:03,021 Tamam, yeter! Deveyi döndürüyorum! 10 00:01:03,438 --> 00:01:04,397 Bekle, hayır! 11 00:01:04,481 --> 00:01:07,025 Salem, yapma, hani Bedevi Kanunları? 12 00:01:08,234 --> 00:01:09,819 Sinir bozucu kanun! 13 00:01:09,903 --> 00:01:10,737 Tamam. 14 00:01:10,820 --> 00:01:12,947 Fakat o çenesini kapayacak. 15 00:01:13,031 --> 00:01:14,157 Çok ciddiyim. 16 00:01:14,574 --> 00:01:18,369 Özür dilerim. Ne yapayım, şu an kablosuz internet yok 17 00:01:18,453 --> 00:01:22,832 ve Cisco’yu sinir edemiyorum çünkü ses geçirmez kulaklık taktı! 18 00:01:23,666 --> 00:01:25,001 Ne? Ne oldu? 19 00:01:25,543 --> 00:01:28,213 -Falafel yine mi osurdu? -Ne? Hayır! Kim? 20 00:01:28,296 --> 00:01:30,381 Falafel. Devem. 21 00:01:31,925 --> 00:01:34,636 Niye hayvanlara yemek adları koyuyorsun? 22 00:01:35,136 --> 00:01:36,805 Adlarını ben vermiyorum. 23 00:01:36,888 --> 00:01:39,808 İsimleri bana ilhamla geliyor. 24 00:01:40,517 --> 00:01:41,893 Peki. 25 00:01:41,976 --> 00:01:43,436 Hey bakın, geldik! 26 00:01:50,401 --> 00:01:51,945 Tamam, geri dönelim. 27 00:01:52,946 --> 00:01:55,073 Bence Falafel girmek istemiyor. 28 00:01:55,448 --> 00:01:57,575 Falafeli anlasam da zorundayız. 29 00:01:57,659 --> 00:02:00,078 Cleve'in üssü bu fırtınanın ardında. 30 00:02:00,161 --> 00:02:03,331 Görev onun amacını bulup onu durdurmak. 31 00:02:03,915 --> 00:02:04,833 Hazır mısınız? 32 00:02:06,042 --> 00:02:08,086 -İğrenç! -Ay! 33 00:02:08,169 --> 00:02:10,213 -Ay! -Bence bu bir evetti. 34 00:02:11,297 --> 00:02:14,175 Fırtınadan geçeceksek ayrılmamalıyız. 35 00:02:17,470 --> 00:02:19,973 Hey! Develerimize ne püskürtüyorsun? 36 00:02:20,306 --> 00:02:22,350 Kareem sinirleniyor! Bak. 37 00:02:24,102 --> 00:02:27,397 Bu ne? Sokak sanatı için zamanımız mı var? 38 00:02:27,480 --> 00:02:30,400 Bu dijital boya. Merak etme, organiktir. 39 00:02:30,483 --> 00:02:31,985 Yıkayınca çıkıyor. 40 00:02:34,237 --> 00:02:36,156 Kıl köklerini güçlendiriyor. 41 00:02:37,282 --> 00:02:40,827 Avokado yağından yapılmış. Bana da sıksana. 42 00:02:42,078 --> 00:02:44,497 Boya, monitörlere sinyal gönderiyor. 43 00:02:46,457 --> 00:02:47,292 Tamam. 44 00:02:47,375 --> 00:02:48,418 Çok iyiymiş! 45 00:02:49,043 --> 00:02:51,880 Böylece fırtınada birbirimizi kaybetmeyiz. 46 00:02:51,963 --> 00:02:54,090 Sokak sanatını da özlemişim. 47 00:02:54,507 --> 00:02:56,593 Pekâlâ, gidelim o zaman. 48 00:03:05,560 --> 00:03:07,729 Güzel! Herkes bir arada kalsın. 49 00:03:07,812 --> 00:03:09,856 Bu casus gözlüğünü sevdim. 50 00:03:09,939 --> 00:03:12,317 Kareem, yakışmış mı? İyi, değil mi? 51 00:03:13,818 --> 00:03:15,695 Ne çizmeye çalıştın böyle? 52 00:03:17,155 --> 00:03:18,823 Galiba bir bijon somunu. 53 00:03:21,784 --> 00:03:24,495 Bijon somununa mı gülüyorsun? 54 00:03:24,579 --> 00:03:26,331 Harikasın Echo! 55 00:03:26,414 --> 00:03:27,248 Biliyorum. 56 00:03:29,083 --> 00:03:32,045 Çocuklar! Bundan hiç hoşlanmadım! 57 00:03:32,795 --> 00:03:36,758 Düşüyor gibiyim! Fırtına giderek şiddetleniyor mu? 58 00:03:37,508 --> 00:03:40,428 Frostee, ne kadar yolumuz kalmış bak! 59 00:03:40,511 --> 00:03:41,763 Tamamdır! 60 00:03:48,937 --> 00:03:49,771 Vay canına. 61 00:03:49,854 --> 00:03:53,149 Biz ilerledikçe fırtına da şiddetleniyor gibi! 62 00:03:57,445 --> 00:03:58,571 Olamaz. 63 00:04:02,533 --> 00:04:04,285 Başardın! 64 00:04:04,369 --> 00:04:06,246 Yani, gerçekten başardın. 65 00:04:06,329 --> 00:04:11,042 Kart iptali sonrasındaki eski karımdan da şiddetli bir fırtınaydı! 66 00:04:11,125 --> 00:04:13,503 Çok tuhaf bir ailen var doğrusu. 67 00:04:13,920 --> 00:04:18,258 Boş ver onları! Artık sadece biz ve harika hava makinesi var! 68 00:04:18,341 --> 00:04:21,636 Dünyayı değiştireceğiz, ceplerimiz para dolacak 69 00:04:21,719 --> 00:04:23,972 ve düşmanlarımıza güleceğiz! 70 00:04:26,099 --> 00:04:30,186 Önceliğimiz dünyayı değiştirmek tabii çünkü doğru olan bu. 71 00:04:30,603 --> 00:04:34,816 Kasabam gibi yerlere küçük fırtınaları ne zaman göndereceğiz? 72 00:04:34,899 --> 00:04:37,652 Yakında. Yaşlı Cleve’in bir fikri var. 73 00:04:38,236 --> 00:04:39,487 Bana güvenmelisin. 74 00:04:40,446 --> 00:04:42,073 Güveniyorsun, değil mi? 75 00:04:42,782 --> 00:04:43,658 Güveniyorum. 76 00:04:45,034 --> 00:04:48,121 Dünyaya zihin kontrolüyle hükmetmeye kalktın, 77 00:04:48,204 --> 00:04:51,374 şimdi de hava makinesini deniyorsun! 78 00:04:51,791 --> 00:04:54,127 Sana bu fikirleri kim veriyor? 79 00:04:54,210 --> 00:04:55,670 Beş yaşında çocuk mu? 80 00:04:55,753 --> 00:04:56,963 Haksız mıyım Gary? 81 00:04:59,382 --> 00:05:00,341 Bilemiyorum. 82 00:05:00,425 --> 00:05:03,428 Hükümet yıllardır bunu yapmaya çalışıyor. 83 00:05:03,511 --> 00:05:05,221 Aferin özel sektör. 84 00:05:05,305 --> 00:05:07,307 Sus Gary. Sana mı sorduk? 85 00:05:07,390 --> 00:05:10,476 Seninle sonsuza dek dost oluruz sanmıştım. 86 00:05:10,560 --> 00:05:15,023 Fotoğrafları düşün! Benim taze yüzümle yaşlı huysuz tavırların! 87 00:05:15,106 --> 00:05:16,482 O kadar yaşlı değilim. 88 00:05:16,983 --> 00:05:21,821 Özel bir ilişkimiz olabilirdi! Süper şuh olurdum, sen de havalı nine. 89 00:05:22,613 --> 00:05:24,699 O kadar yaşlı değilim ben! 90 00:05:25,450 --> 00:05:26,951 Fakat beni tutukladın 91 00:05:27,035 --> 00:05:30,079 ve ömür boyu buzdan bir hücreye hapsettin. 92 00:05:30,163 --> 00:05:33,583 böylece dostluğumuzun ilerlemeyeceğini anladım. 93 00:05:33,666 --> 00:05:35,501 İkinize de işkence edeceğiz. 94 00:05:36,252 --> 00:05:38,463 O cümleyi ben söyleyecektim! 95 00:05:40,006 --> 00:05:43,676 Önce sana eşsiz, inanılmaz bir manikür yapacağım. 96 00:05:44,135 --> 00:05:46,262 Tırnakların efsane görünecek! 97 00:05:46,345 --> 00:05:50,058 Serçe parmağına mücevherden soru işareti koyacağım. 98 00:05:50,141 --> 00:05:52,643 Soracaklar, “Anlamı ne? Bilmeliyim!” 99 00:05:52,727 --> 00:05:54,437 Sosyal medyan patlayacak! 100 00:05:54,520 --> 00:05:55,730 Fakat dur... 101 00:05:55,813 --> 00:05:57,106 Hayır, patlamayacak. 102 00:05:57,398 --> 00:06:00,610 Çünkü fotoğraf çekmene izin vermeyeceğim. 103 00:06:00,693 --> 00:06:03,071 Gönderi yok. Beğeni yok. Kalp yok. 104 00:06:03,154 --> 00:06:05,990 Kıskandım yorumları, gülen suratlar yok! 105 00:06:06,741 --> 00:06:08,493 AZİZE 106 00:06:08,576 --> 00:06:11,871 Ne? Gönderi atmasına mı izin vermeyeceksin? 107 00:06:11,954 --> 00:06:13,164 İşkencen bu mu? 108 00:06:13,623 --> 00:06:16,250 Evet. İçi içini yiyecek. 109 00:06:16,334 --> 00:06:19,796 Çok aptalca. Ellerini kes gitsin işte! 110 00:06:19,879 --> 00:06:22,298 Sensin aptal! İroniyi anlamıyorsun! 111 00:06:23,966 --> 00:06:25,301 İşkenceniz bu mu? 112 00:06:29,514 --> 00:06:30,848 Tamam, Cisco! 113 00:06:31,682 --> 00:06:35,394 İyisin. Bu ufacık bir rüzgâr o kadar… 114 00:06:35,478 --> 00:06:39,398 Buz patenindeki fırtına makinesi gibi. Güzeldi, değil mi? 115 00:06:46,948 --> 00:06:48,366 Çocuklar, bekleyin! 116 00:06:50,993 --> 00:06:51,828 İmdat! 117 00:06:55,581 --> 00:06:56,541 Olamaz! 118 00:07:02,630 --> 00:07:03,673 Falafel! 119 00:07:09,220 --> 00:07:10,638 Falafel! 120 00:07:13,391 --> 00:07:16,185 Falafel! 121 00:07:19,230 --> 00:07:21,691 Olamaz! Cisco’ya ne oldu? 122 00:07:22,316 --> 00:07:24,569 Frostee! Tony! Çocuklar! 123 00:07:42,628 --> 00:07:44,255 Başardık. 124 00:07:45,006 --> 00:07:47,008 Atlattık. Gördün mü Cisco? 125 00:07:47,592 --> 00:07:49,051 Boşuna endişelendin. 126 00:07:49,886 --> 00:07:51,179 -Cisco? -Olamaz. 127 00:07:51,262 --> 00:07:52,221 Cisco nerede? 128 00:07:52,597 --> 00:07:53,806 Echo da yok. 129 00:07:53,890 --> 00:07:56,184 Ne oldu onlara? Nereye gidiyorsun? 130 00:07:56,934 --> 00:07:58,936 -Geri döneceğim. -Bensiz olmaz. 131 00:08:04,650 --> 00:08:06,819 -Evet! -Evet! 132 00:08:07,987 --> 00:08:09,030 Ne oldu? 133 00:08:10,031 --> 00:08:12,158 Falafel’den düştüm. 134 00:08:12,700 --> 00:08:17,788 Bir de sanırım benim klostrofobim var. Ya da fırtına fobim. 135 00:08:21,083 --> 00:08:24,128 Sizi yavaşlattığım için çok özür dilerim. 136 00:08:24,212 --> 00:08:25,713 Burada işe yaramıyorum. 137 00:08:25,796 --> 00:08:27,673 Bu doğru değil Cisco. 138 00:08:27,757 --> 00:08:30,760 Devenin taşıyabileceğinden daha ağırsın… 139 00:08:33,679 --> 00:08:38,059 Ama develer fazla kiloları sever! Hatta bayılırlar! 140 00:08:40,144 --> 00:08:41,145 O da ne? 141 00:08:41,229 --> 00:08:44,065 Casus uçağının takip cihazı. Sinyal aldı. 142 00:08:44,148 --> 00:08:46,817 Ne, o cihaz başından beri sende miydi? 143 00:08:47,318 --> 00:08:50,321 Bilmen gereken bilgiyi veririm, suçlu kadın. 144 00:08:51,197 --> 00:08:53,115 Yani onları bulabiliriz! 145 00:08:53,199 --> 00:08:57,078 Cleve'in üssüne gideceğiz, görev bu. Değil mi Echo? 146 00:08:57,537 --> 00:09:00,373 Ajan Sıfır öyle düşünürdü ama… 147 00:09:00,456 --> 00:09:04,544 Ne? Bunun için eğitildin. Sen ekibin beynisin, ben kalbi. 148 00:09:04,627 --> 00:09:08,839 “Aileyi kurtaralım.” derim, sense “Görev tamamlanmalı.” dersin 149 00:09:08,923 --> 00:09:11,759 Olayımız bu! Ben anneyim, sen babasın! 150 00:09:12,093 --> 00:09:14,637 Aman! İyice tuhaflaştı. 151 00:09:14,971 --> 00:09:18,558 Cisco için fırtınaya dönmem görevi mahvedebilirdi. 152 00:09:18,641 --> 00:09:21,018 Ama yaptım çünkü Cisco ailemden. 153 00:09:23,312 --> 00:09:26,983 Cisco da bunu bizim için yapardı. Değil mi Cisco? 154 00:09:27,316 --> 00:09:28,609 Fırtınaya girmek mi? 155 00:09:29,110 --> 00:09:32,863 Tabii! Muhtemelen. 156 00:09:32,947 --> 00:09:35,741 Hiçbir Yer eğitimi aklıma girdi. 157 00:09:35,825 --> 00:09:39,078 Sevdiklerimizi kurtarmadan görev neye yarar? 158 00:09:39,161 --> 00:09:42,999 Bayan Hiçbir Yer ve Gary çölde. Bize ihtiyaçları var. 159 00:09:43,082 --> 00:09:44,458 Peşlerine düşeceğiz. 160 00:09:45,459 --> 00:09:50,006 İçten içe Bayan Hiçbir Yer ve Gary’yi bulmak istiyordun, değil mi? 161 00:09:50,089 --> 00:09:53,009 Kim altın kalpliymiş? 162 00:09:53,092 --> 00:09:55,094 Seninki, seni duygusal kız! 163 00:09:58,889 --> 00:10:00,016 -Tamam. -Anlaşıldı. 164 00:10:01,517 --> 00:10:02,435 Hadi gidelim. 165 00:10:04,270 --> 00:10:07,732 Bak. İç çatışmasının üstesinden gelmeyi başardı. 166 00:10:19,660 --> 00:10:20,870 Bayan Hiçbir Yer! 167 00:10:21,996 --> 00:10:23,664 Bayan Hiçbir Yer? Gary? 168 00:10:23,748 --> 00:10:26,751 Bayan Hiçbir Yer! Gary! 169 00:10:27,168 --> 00:10:28,461 Neredesiniz? 170 00:10:29,211 --> 00:10:30,087 Kimse var mı? 171 00:10:31,881 --> 00:10:33,758 Gary, burada mısınız? 172 00:10:35,051 --> 00:10:37,887 Gitmişler. Geç kaldık, değil mi? 173 00:10:37,970 --> 00:10:41,057 Ne diyorsun? Yani çöle dayanamadılar mı? 174 00:10:41,140 --> 00:10:42,933 Böyle şeyler söyleme T! 175 00:10:43,601 --> 00:10:47,730 Olamaz! Bayan Hiçbir Yer’e hep çok kötü davrandım… 176 00:10:47,813 --> 00:10:53,694 Onunla durmadan dalga geçtim, onu hiç dinlemedim ve o artık yok! 177 00:10:53,778 --> 00:10:57,406 Gary’yi tanıma fırsatım olmadı hiç! 178 00:10:57,490 --> 00:11:01,160 Siyah gözlüklerin arkasında nasıl bir adam vardı? 179 00:11:02,495 --> 00:11:04,080 Asla bilemeyeceğiz. 180 00:11:04,497 --> 00:11:06,791 Çocuklar, onlar iyiler. 181 00:11:06,874 --> 00:11:07,792 Sahi mi? 182 00:11:07,875 --> 00:11:08,751 {\an8}DOMUZ TURTALARI 183 00:11:09,335 --> 00:11:13,297 Burada birkaç gün kalıp domuz turtasıyla geçinmişler. 184 00:11:13,381 --> 00:11:15,591 Uydu düzeni kurmuşlar anlaşılan. 185 00:11:15,675 --> 00:11:20,221 Bayan Hiçbir Yer, Gary’yi mikrodalga için bisiklete bindiriyormuş. 186 00:11:20,304 --> 00:11:25,017 İyi olmalarına çok sevindim. Dalga geçmeye devam edebiliriz. 187 00:11:25,101 --> 00:11:26,227 Nereye gitmişler? 188 00:11:26,310 --> 00:11:29,313 Nereye olacak? Hiçbir Yer, göreve dönmüştür. 189 00:11:29,397 --> 00:11:33,859 Cleve'in üssü Sahra’nın Gözü'nde. Onlar da oradadır. 190 00:11:33,943 --> 00:11:36,862 Sonuçta yine Cleve’in üssüne gidiyoruz. 191 00:11:40,032 --> 00:11:41,700 İşte bu tuhaf. 192 00:11:46,956 --> 00:11:48,332 Yok artık! 193 00:11:49,959 --> 00:11:50,793 Doktor Kelso. 194 00:11:50,876 --> 00:11:53,170 Bölgede birilerini fark ettim. 195 00:11:53,254 --> 00:11:56,257 Bir kaza yerindeler. Uçakları düşmüş gibi. 196 00:11:56,340 --> 00:11:57,174 Göstersene. 197 00:12:02,388 --> 00:12:05,433 -Bu gerçek olamaz! -Ne? Ne oldu? 198 00:12:05,516 --> 00:12:08,644 Göstermene sevindim evlat. Sen kahramansın! 199 00:12:09,186 --> 00:12:11,897 -Onlar kim? -Bilmem, yardım göndereceğim. 200 00:12:12,440 --> 00:12:13,899 Hadi, sen işe dön. 201 00:12:16,986 --> 00:12:18,696 Dronları çalıştırın! 202 00:12:26,745 --> 00:12:30,291 Sahra’nın Gözü’ne ne kadar sürede gideriz? 203 00:12:31,292 --> 00:12:34,587 Mesafe hesaplamada üstüne yoktur. İnanılmazdır. 204 00:12:36,755 --> 00:12:38,215 İki saat mi? 205 00:12:40,259 --> 00:12:43,387 Tamam, yanlış anlamışım. İki günmüş. 206 00:12:44,680 --> 00:12:46,557 Erzak durumumuz nedir? 207 00:12:47,057 --> 00:12:49,894 İki gün yetecek kadar var. Ama o kadar. 208 00:12:50,269 --> 00:12:53,689 Cleve’in üssüne gidebiliriz ama geri dönemeyiz. 209 00:12:54,732 --> 00:12:56,400 Tek yönlü bir yolculuk. 210 00:12:56,901 --> 00:12:59,528 Cleve’in üssünde onu alt edeceğiz. 211 00:12:59,612 --> 00:13:01,822 Dönmek için ondan erzak toplarız. 212 00:13:01,906 --> 00:13:04,200 Sorun çıkarsa orada mahsur kalırız. 213 00:13:04,283 --> 00:13:05,534 Sorun çıkmaz. 214 00:13:05,618 --> 00:13:10,372 Biri bana “Konu bu ekip olunca işler karışır.” demişti… 215 00:13:10,456 --> 00:13:12,666 “Hem de bayağı bayağı karışır.” 216 00:13:12,750 --> 00:13:14,084 Kim demiş onu? 217 00:13:14,460 --> 00:13:15,794 Sen dedin ya şapşal! 218 00:13:16,712 --> 00:13:17,755 Evet. 219 00:13:17,838 --> 00:13:19,882 Ne öneriyorsun? Geri mi dönelim? 220 00:13:19,965 --> 00:13:24,220 Hayır, üsse gideceğiz. Ama Bedevilerden bunu isteyemeyiz. 221 00:13:24,303 --> 00:13:27,681 Tehlikeli, bizim için hayatlarından olmasınlar. 222 00:13:27,765 --> 00:13:31,852 Tamam. O zaman oraya nasıl gideceğiz? 223 00:13:35,606 --> 00:13:38,734 Çocuklar? Sanırım aklıma bir fikir geldi. 224 00:13:39,443 --> 00:13:43,989 Şunlar hurda yığınımı hatırlattı. Tabii bunlar daha teknolojik. 225 00:13:44,740 --> 00:13:49,036 Bu yedek parçaları kullanarak araçlar yapabilirim bence. 226 00:13:49,119 --> 00:13:51,288 Üstelik silahlı araçlar! 227 00:13:51,372 --> 00:13:53,999 Bak. Tam da birinin bana dediği gibi. 228 00:13:54,083 --> 00:13:55,834 Ekibine güvenmelisin. 229 00:13:56,669 --> 00:13:58,462 Ne, bunu ben mi dedim? 230 00:14:02,132 --> 00:14:04,927 GİRMEYİN YASAK BÖLGE 231 00:14:15,688 --> 00:14:17,022 Ne yapıyorsun? 232 00:14:17,439 --> 00:14:22,653 Doktor Kelso’ya uydu modülatörüyle uyumlu bir gigahertz dağıtıcı lazım. 233 00:14:22,736 --> 00:14:27,658 İstersen sen al ama üç dişli olanı değil, beş dişli olanı almalısın. 234 00:14:28,784 --> 00:14:30,703 Tamam. Sen hallet. 235 00:14:31,996 --> 00:14:32,830 İnek... 236 00:14:33,581 --> 00:14:34,540 Of! 237 00:14:40,504 --> 00:14:41,338 Bu da ne? 238 00:14:45,718 --> 00:14:48,220 Anlaşamıyoruz Matsuo! 239 00:14:48,304 --> 00:14:52,558 Ortaçağ işkencesi eskide kaldı! Tırnak şeyiyle başlayacağız! 240 00:14:52,641 --> 00:14:54,935 Kaçık Brezilyalı, bir sorum var. 241 00:14:55,019 --> 00:14:59,398 Annen kendini bile isteye hapse attırmış olabilir mi sence? 242 00:14:59,481 --> 00:15:02,443 Sırf senden kaçmak için? 243 00:15:02,526 --> 00:15:03,402 Kapat çeneni! 244 00:15:05,821 --> 00:15:07,531 Bakın, fena değil. 245 00:15:07,865 --> 00:15:11,869 Evet. Delirdiğini düşünmüştüm ama epey etkilendim! 246 00:15:11,952 --> 00:15:15,623 Ben de çok etkilendim! Ama bence yine de delirdi. 247 00:15:16,206 --> 00:15:19,668 Kanatları hallettik. Koltukları ve ateşleyici de. 248 00:15:20,461 --> 00:15:21,420 Başka ne var? 249 00:15:21,503 --> 00:15:23,422 Motor yapmalıyız. 250 00:15:23,505 --> 00:15:26,467 İniş takımı motorunu değiştirebiliriz. 251 00:15:26,550 --> 00:15:29,178 Yapması yarım günden fazla sürmemeli. 252 00:15:30,888 --> 00:15:33,390 Evet, ben de seni özleyeceğim Falafel. 253 00:15:34,975 --> 00:15:36,477 Neyin var senin? 254 00:15:36,560 --> 00:15:38,020 Bir terslik var. 255 00:15:38,103 --> 00:15:38,938 Ne? 256 00:15:39,021 --> 00:15:40,689 Falafel bizi uyarıyor. 257 00:15:41,106 --> 00:15:42,691 Develer tehlikeyi sezer! 258 00:15:42,775 --> 00:15:46,111 Erken kışı da sezerler ama en çok tehlikeyi. 259 00:15:48,739 --> 00:15:49,865 Bu ses de ne? 260 00:15:54,745 --> 00:15:57,623 Olamaz! Savaş dronları! Saklanın! 261 00:16:03,128 --> 00:16:05,339 -Cleve yerimizi öğrenmiş! -Hadi ya? 262 00:16:05,422 --> 00:16:06,757 Ne yapacağız? 263 00:16:09,927 --> 00:16:11,136 Ben hallederim. 264 00:16:27,111 --> 00:16:27,945 Kurtulduk. 265 00:16:28,028 --> 00:16:30,322 Cleve başka dronlar da yollamıştır. 266 00:16:30,864 --> 00:16:31,991 Buradan gidelim. 267 00:16:32,074 --> 00:16:35,744 -Planörlerde motor yok! -Dronlarımı kullanalım. 268 00:16:35,828 --> 00:16:40,124 Havada idare ederler ama kalkışa yetecek gücü üretemezler. 269 00:16:40,207 --> 00:16:44,211 Yardım ederiz. Planörleri develere bağlar, sizi kaldırırız. 270 00:16:44,294 --> 00:16:45,129 İşe yarar. 271 00:16:45,212 --> 00:16:47,047 Tamam, acele edelim! 272 00:16:50,676 --> 00:16:51,969 Dronlar bağlandı! 273 00:16:52,886 --> 00:16:54,096 Bağlama tamam! 274 00:16:56,181 --> 00:16:58,350 Bakın, Falafel yine tuhaflaştı! 275 00:17:00,894 --> 00:17:01,729 Olamaz. 276 00:17:07,526 --> 00:17:09,987 Hadi, herkes planörlere! Gidelim! 277 00:17:14,074 --> 00:17:18,203 Majahim, onlara güzel bir yüzden fazlası olduğunu göster. 278 00:17:20,497 --> 00:17:22,332 Umarım işe yarar! 279 00:17:30,132 --> 00:17:32,301 -Evet! -Cisco, harikasın! 280 00:17:35,137 --> 00:17:36,055 Evet! 281 00:17:36,138 --> 00:17:37,681 -Evet! -İşte böyle! 282 00:17:37,765 --> 00:17:39,099 Teşekkür ederiz! 283 00:17:42,352 --> 00:17:44,897 Evet! Aferin sana Cisco. Vay! 284 00:17:45,314 --> 00:17:48,442 -Havadayız. Şimdi ne olacak? -Üsse gideceğiz. 285 00:17:48,525 --> 00:17:51,487 Ama şunlar bizi indirmeden onları indirelim. 286 00:17:51,570 --> 00:17:52,654 Ayrılalım! 287 00:18:02,956 --> 00:18:05,125 Ne yapıyorsun? Iskalıyorsun! 288 00:18:05,209 --> 00:18:08,045 Şu anki yumuşak bir uçuş değil ya hani? 289 00:18:08,128 --> 00:18:09,254 Sen uçur o zaman! 290 00:18:09,338 --> 00:18:10,422 -Evet. -Peki. 291 00:18:10,923 --> 00:18:11,757 Yaşasın! 292 00:18:13,300 --> 00:18:16,136 Yaşasın! Evet! 293 00:18:22,851 --> 00:18:24,770 Tam arkamızdalar T! 294 00:18:25,562 --> 00:18:26,688 Halledeceğim! 295 00:18:29,233 --> 00:18:30,818 Ne yapıyorsun? 296 00:18:33,195 --> 00:18:35,656 Bakamayacağım, bakamam... 297 00:18:44,456 --> 00:18:46,625 O gerekli bir şey miydi? 298 00:18:50,629 --> 00:18:52,881 Belki de bu iyi bir fikir değildi. 299 00:18:55,175 --> 00:18:57,177 Yükseklik korkumu unutmuşum! 300 00:18:58,387 --> 00:19:01,974 Bayan Hiçbir Yer ve Gary'ye anca böyle yardım ederiz! 301 00:19:02,057 --> 00:19:04,017 Tamam, peki! Haklısın! 302 00:19:05,102 --> 00:19:06,103 Ne durumdasınız? 303 00:19:07,271 --> 00:19:11,066 Kanatlarımız fena. Bir çarpışma daha kaldıramayız. Siz? 304 00:19:11,650 --> 00:19:13,902 Dümen yok, zar zor ilerliyoruz. 305 00:19:22,286 --> 00:19:25,122 İşleri bitti sayılır. Kanatları hedef alın. 306 00:19:31,003 --> 00:19:31,837 Olamaz! 307 00:19:38,260 --> 00:19:41,430 Yaşasın! Nereye gidiyorlar ki? 308 00:19:41,513 --> 00:19:42,848 Yakalayın! İndirin! 309 00:19:46,018 --> 00:19:46,852 Hey! 310 00:19:50,981 --> 00:19:53,400 Şuna bakın! Peşimizi bıraktılar! 311 00:19:53,483 --> 00:19:54,318 Evet! 312 00:19:54,401 --> 00:19:57,362 -Ne oldu? -Bilmiyoruz. Uydu verisi kayboldu. 313 00:19:57,446 --> 00:19:59,615 Hemen düzeltin! Kaçırıyorum! 314 00:20:00,115 --> 00:20:02,117 Bir şey erişimimizi engelliyor! 315 00:20:02,201 --> 00:20:03,035 Bir şey mi? 316 00:20:03,368 --> 00:20:04,703 Yoksa biri mi? 317 00:20:04,786 --> 00:20:09,291 Dronları otomatik pilota geçiriyorum. Hedefe kitlenirler. 318 00:20:09,374 --> 00:20:13,420 Hallolmama ihtimaline karşı kendimi garantiye alayım. 319 00:20:21,553 --> 00:20:23,138 Çocuklar, geri geldiler! 320 00:20:23,222 --> 00:20:26,475 Bir çarpışma daha olursa biteriz! Ne yapacağız? 321 00:20:26,558 --> 00:20:28,727 Bilmem. Kontrol edemiyorum ki. 322 00:20:30,896 --> 00:20:33,857 Bizim kanat bir çarpışmaya daha dayanamaz. 323 00:20:35,817 --> 00:20:38,695 Gary'leri bulup Cleve’i durdurun. 324 00:20:39,780 --> 00:20:41,573 Bu dronları alt edebilirim. 325 00:20:41,657 --> 00:20:44,618 Cisco, aklındaki her neyse sakın yapma! 326 00:21:02,552 --> 00:21:04,972 Gidin! Sizi bulurum! 327 00:21:08,850 --> 00:21:12,354 Dronları fırtınaya sürüklüyor. Onları yok edecek! 328 00:21:12,437 --> 00:21:13,897 Peki ona ne olacak? 329 00:21:17,818 --> 00:21:18,902 Bizi kurtardı. 330 00:21:26,994 --> 00:21:30,998 Şunu netleştirelim. Onları bir saat döveceğim, 331 00:21:31,081 --> 00:21:35,752 sen de kafalarını tıraş edip gözlerine yamuk kalem çekeceksin. 332 00:21:35,836 --> 00:21:37,254 Evet! Öyle olsun! 333 00:21:37,337 --> 00:21:39,923 Tamam, anlaştık. Öyle yapıyoruz. 334 00:21:42,342 --> 00:21:43,677 Her şeyi durdurun! 335 00:21:46,972 --> 00:21:48,932 Sen ciddi misin? 336 00:21:49,641 --> 00:21:50,559 Maalesef. 337 00:21:50,642 --> 00:21:54,813 Sıkıntılı duruma düştük ve elimizde koz olsa iyi olur. 338 00:22:03,447 --> 00:22:04,489 Evet! 339 00:22:08,618 --> 00:22:10,162 Hayır, olamaz. 340 00:22:34,352 --> 00:22:38,273 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz