1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:38,163 --> 00:00:42,083
{\an8}Салим, мы приехали?
3
00:00:42,584 --> 00:00:44,878
{\an8}Как и три дюны назад - нет.
4
00:00:44,961 --> 00:00:47,839
{\an8}А когда приедем?
5
00:00:47,922 --> 00:00:50,508
Когда приедем, тогда и приедем.
6
00:00:51,009 --> 00:00:52,177
Это не ответ.
7
00:00:52,260 --> 00:00:55,930
Нам осталось полдня?
Четверть солончака?
8
00:00:56,014 --> 00:00:58,349
Три километра по прямой?
9
00:00:58,433 --> 00:01:00,143
Салим!
10
00:01:00,226 --> 00:01:03,021
Так, хватит. Я разворачиваю верблюда.
11
00:01:03,438 --> 00:01:04,397
Постой. Нет!
12
00:01:04,481 --> 00:01:06,941
Салим, брось. А как же кодекс бедуинов?
13
00:01:08,276 --> 00:01:09,819
Ненавижу кодекс.
14
00:01:09,903 --> 00:01:12,947
Ладно. Но чтоб вот этот заткнулся.
15
00:01:13,031 --> 00:01:14,157
Серьёзно.
16
00:01:14,574 --> 00:01:15,992
Извини.
17
00:01:16,076 --> 00:01:18,369
Вот что получается, когда нет Wi-Fi,
18
00:01:18,828 --> 00:01:22,832
а Циско позлить я не могу,
потому что он в наушниках.
19
00:01:23,625 --> 00:01:25,043
Что? Что случилось?
20
00:01:25,668 --> 00:01:28,213
- Фалафель снова пукнул?
- Что? Нет! Кто?
21
00:01:28,463 --> 00:01:30,340
Фалафель. Мой верблюд.
22
00:01:31,883 --> 00:01:34,636
Почему ты называешь животных
в честь еды?
23
00:01:35,136 --> 00:01:36,638
Я их не называю.
24
00:01:36,971 --> 00:01:39,641
Их имена открываются мне.
25
00:01:40,517 --> 00:01:41,893
Ну-ну…
26
00:01:41,976 --> 00:01:43,269
Эй! Мы приехали.
27
00:01:50,401 --> 00:01:51,986
Ладно, поехали назад.
28
00:01:52,987 --> 00:01:55,073
Фалафель не хочет туда лезть.
29
00:01:55,448 --> 00:01:57,534
Понимаю, Фалафель, но надо.
30
00:01:57,700 --> 00:02:00,078
База Клива Келсо - за этим штормом,
31
00:02:00,161 --> 00:02:03,331
и нам надо узнать, что он затеял,
и остановить его.
32
00:02:03,957 --> 00:02:04,833
Все готовы?
33
00:02:09,045 --> 00:02:10,130
Видимо, да.
34
00:02:11,339 --> 00:02:14,175
Мы должны держаться вместе,
чтобы прорваться.
35
00:02:17,470 --> 00:02:19,973
Чем ты поливаешь верблюдов?
36
00:02:20,306 --> 00:02:22,308
Карим сердится! Видишь?
37
00:02:24,144 --> 00:02:25,311
Что ты делаешь?
38
00:02:25,395 --> 00:02:27,355
Сейчас не до граффити.
39
00:02:27,438 --> 00:02:29,816
Это цифровая краска. Органическая.
40
00:02:30,650 --> 00:02:31,943
Легко смывается.
41
00:02:34,279 --> 00:02:35,989
И укрепляет корни волос.
42
00:02:38,366 --> 00:02:40,827
С маслом авокадо… А мне можно?
43
00:02:42,162 --> 00:02:44,497
Это как маячок для цифровых мониторов.
44
00:02:46,708 --> 00:02:48,418
Ну ладно! Это круто.
45
00:02:49,169 --> 00:02:51,796
Это чтобы мы не потерялись в этой буре.
46
00:02:51,963 --> 00:02:54,090
Ну и я скучала по граффити.
47
00:02:54,507 --> 00:02:56,593
Ладно. Вперёд.
48
00:03:05,560 --> 00:03:07,729
Отлично. Держитесь вместе.
49
00:03:08,021 --> 00:03:09,814
Крутые шпионские очки.
50
00:03:09,898 --> 00:03:12,400
Карим, как я выгляжу? Хорошо, да?
51
00:03:13,860 --> 00:03:15,695
Что это такое?
52
00:03:17,238 --> 00:03:18,823
Кажется, болт.
53
00:03:21,784 --> 00:03:24,162
Ты смеёшься над болтом?
54
00:03:24,245 --> 00:03:26,164
Отлично, Эхо!
55
00:03:26,497 --> 00:03:27,332
Я знаю.
56
00:03:29,083 --> 00:03:32,086
Ребята! Мне это не нравится!
57
00:03:32,795 --> 00:03:34,672
Такое чувство, что я падаю.
58
00:03:35,214 --> 00:03:36,758
Буря усиливается?
59
00:03:37,508 --> 00:03:40,303
Фрости, проверь, далеко ли нам ещё.
60
00:03:40,511 --> 00:03:41,638
Сейчас.
61
00:03:50,063 --> 00:03:53,149
Чем дальше мы заходим,
тем сильнее буря.
62
00:03:57,445 --> 00:03:58,571
О нет…
63
00:04:03,451 --> 00:04:04,285
Получилось!
64
00:04:04,369 --> 00:04:06,287
У тебя правда получилось.
65
00:04:06,496 --> 00:04:08,748
Буря бушевала, как моя бывшая,
66
00:04:08,831 --> 00:04:10,959
когда я аннулировал её кредитки.
67
00:04:11,042 --> 00:04:13,503
Странная у вас семья.
68
00:04:13,920 --> 00:04:15,129
Забудь о ней!
69
00:04:15,213 --> 00:04:18,341
Главное - ты, я
и эта прекрасная погодная машина.
70
00:04:18,424 --> 00:04:21,719
Мы изменим мир, набьём карманы деньгами
71
00:04:21,803 --> 00:04:23,846
и посмеёмся в лицо врагам.
72
00:04:26,140 --> 00:04:28,101
Но главное - изменить мир.
73
00:04:28,184 --> 00:04:29,769
Это правильный поступок.
74
00:04:30,603 --> 00:04:34,816
А когда мы начнём посылать дожди
таким деревням, как моя?
75
00:04:35,108 --> 00:04:37,652
Скоро. У старины Клива есть план.
76
00:04:38,278 --> 00:04:39,487
Доверься мне.
77
00:04:40,446 --> 00:04:42,073
Ты же мне доверяешь?
78
00:04:42,824 --> 00:04:43,658
Конечно.
79
00:04:45,201 --> 00:04:48,121
Ты пыталась захватить мир
контролем над разумами,
80
00:04:48,204 --> 00:04:50,957
а теперь - с помощью погодной машины.
81
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
Кто тебе подсказывает идеи?
82
00:04:54,210 --> 00:04:55,670
Пятилетний малыш?
83
00:04:55,753 --> 00:04:56,838
Верно, Гэри?
84
00:04:59,382 --> 00:05:00,216
Не знаю.
85
00:05:00,466 --> 00:05:03,428
Правительство пытается
создать погодную машину.
86
00:05:03,511 --> 00:05:05,221
Молодцы, частный сектор.
87
00:05:05,305 --> 00:05:07,307
Цыц, Гэри! Кто тебя спрашивал?
88
00:05:07,390 --> 00:05:10,476
Я думала, мы будем лучшими друзьями.
89
00:05:10,727 --> 00:05:12,228
Какие были бы селфи!
90
00:05:12,312 --> 00:05:15,023
Моё личико и твоя старая образина.
91
00:05:15,106 --> 00:05:16,482
Я не такая старая.
92
00:05:16,941 --> 00:05:19,193
Было бы так круто!
93
00:05:19,444 --> 00:05:21,821
Я - красотка, ты - крутая бабулька.
94
00:05:22,613 --> 00:05:24,782
Я не такая старая!
95
00:05:25,450 --> 00:05:26,951
Но когда ты меня
96
00:05:27,285 --> 00:05:30,079
бросила в тюрьму до конца жизни,
97
00:05:30,330 --> 00:05:33,583
я поняла, что нашей дружбе не бывать.
98
00:05:33,666 --> 00:05:35,501
Мы будем вас пытать.
99
00:05:36,085 --> 00:05:38,421
Я хотела это сказать!
100
00:05:39,964 --> 00:05:43,676
Сначала я тебе сделаю
самый крутецкий маник.
101
00:05:44,135 --> 00:05:45,678
Ногти будут отпадные!
102
00:05:46,179 --> 00:05:50,058
А на мизинце выложу стразиками
вопросительный знак.
103
00:05:50,141 --> 00:05:52,643
Все такие сразу:
«Что это? Мне надо знать!»
104
00:05:52,727 --> 00:05:54,270
Соцсети взорвутся!
105
00:05:54,562 --> 00:05:55,438
Постой…
106
00:05:55,813 --> 00:05:57,106
Не взорвутся!
107
00:05:57,440 --> 00:06:00,568
Потому что я тебе не дам
сделать фоточку.
108
00:06:00,651 --> 00:06:03,029
Ни постов, ни лайков, ни сердечек.
109
00:06:03,112 --> 00:06:05,990
Ни «З - Зависть!»,
ни смайликов, ничего!
110
00:06:06,324 --> 00:06:08,493
СВЯТАЯ
111
00:06:08,826 --> 00:06:11,871
Стоп.
Ты ей не позволишь что-то запостить?
112
00:06:11,954 --> 00:06:13,164
Это твоя пытка?
113
00:06:13,664 --> 00:06:16,250
Да! Её это сгрызёт заживо.
114
00:06:16,334 --> 00:06:19,754
Как тупо. Просто отруби им руки!
115
00:06:19,837 --> 00:06:22,298
Сам ты тупой. Иронии не понимаешь.
116
00:06:24,008 --> 00:06:25,218
Это уже пытка?
117
00:06:29,514 --> 00:06:30,807
Ну-ну, Циско!
118
00:06:31,682 --> 00:06:32,767
Всё хорошо!
119
00:06:33,267 --> 00:06:35,186
Это просто ветерок.
120
00:06:35,520 --> 00:06:37,814
Как ураганная машина на катке.
121
00:06:38,064 --> 00:06:39,148
Круто же было?
122
00:06:46,948 --> 00:06:48,366
Ребята! Подождите!
123
00:06:51,035 --> 00:06:51,869
Помогите!
124
00:06:55,581 --> 00:06:56,541
О нет!
125
00:07:02,630 --> 00:07:03,673
Фалафель!
126
00:07:09,095 --> 00:07:10,638
Фалафель!
127
00:07:13,391 --> 00:07:16,185
Фалафель!
128
00:07:19,313 --> 00:07:21,691
О нет! Что случилось с Циско?
129
00:07:22,316 --> 00:07:24,569
Фрости! Тони! Ребята!
130
00:07:42,628 --> 00:07:44,255
У нас получилось!
131
00:07:45,006 --> 00:07:47,008
Мы прорвались! Видишь, Циско?
132
00:07:47,592 --> 00:07:49,051
Волноваться не о чем.
133
00:07:49,886 --> 00:07:50,720
Циско?
134
00:07:51,262 --> 00:07:52,221
Где Циско?
135
00:07:52,597 --> 00:07:53,806
Эхо тоже нет.
136
00:07:54,056 --> 00:07:56,184
Что случилось? Куда ты?
137
00:07:56,976 --> 00:07:58,936
- Обратно.
- Я с тобой.
138
00:08:04,650 --> 00:08:06,819
- Да!
- Да!
139
00:08:07,987 --> 00:08:09,030
Что случилось?
140
00:08:10,031 --> 00:08:12,074
Я упал с Фалафеля.
141
00:08:12,700 --> 00:08:14,952
И, кажется, я клаустрофоб.
142
00:08:15,036 --> 00:08:16,662
Или бурефоб…
143
00:08:21,083 --> 00:08:24,045
Простите. Я всех задерживаю.
144
00:08:24,128 --> 00:08:25,713
От меня никакого толку.
145
00:08:26,005 --> 00:08:27,507
Неправда, Циско.
146
00:08:27,715 --> 00:08:30,760
Ну, ты - дополнительный груз
для верблюда.
147
00:08:33,679 --> 00:08:36,474
Но верблюды любят груз!
148
00:08:36,557 --> 00:08:38,059
Они только рады!
149
00:08:40,144 --> 00:08:41,145
Что это?
150
00:08:41,229 --> 00:08:42,980
Трекер для нашего самолёта.
151
00:08:43,064 --> 00:08:44,148
Есть сигнал!
152
00:08:44,232 --> 00:08:46,817
Стой. Он у тебя был всё время?
153
00:08:47,276 --> 00:08:50,321
Уголовница,
тебе это знать необязательно.
154
00:08:51,322 --> 00:08:53,115
Найдём мисс Нигде и Гэри.
155
00:08:53,449 --> 00:08:57,078
Нет. Мы едем в штаб Келсо.
Это наша миссия. Так, Эхо?
156
00:08:57,411 --> 00:09:00,373
Так считал агент Зеро. Но…
157
00:09:00,456 --> 00:09:01,374
Что «но»?
158
00:09:01,457 --> 00:09:04,544
Тебя этому учили.
Ты - мозг, я - сердце.
159
00:09:04,627 --> 00:09:08,673
Я говорю «Спасаем своих»,
ты - «Завершим миссию».
160
00:09:08,881 --> 00:09:09,966
Так у нас принято.
161
00:09:10,258 --> 00:09:11,759
Я - мама, ты - папа.
162
00:09:13,135 --> 00:09:14,637
Звучит странно.
163
00:09:14,971 --> 00:09:18,349
Спасение Циско могло погубить миссию.
164
00:09:18,641 --> 00:09:21,018
Я это сделала, потому что он наш.
165
00:09:23,312 --> 00:09:25,856
Циско бы сделал для нас то же.
166
00:09:26,107 --> 00:09:26,983
Да, Циско?
167
00:09:27,483 --> 00:09:28,609
Назад в эту бурю?
168
00:09:29,110 --> 00:09:30,194
Да!
169
00:09:30,611 --> 00:09:32,863
Да, наверное.
170
00:09:32,947 --> 00:09:35,741
Мисс Нигде чуть не свихнула мне мозги.
171
00:09:35,825 --> 00:09:39,078
Если мы не можем спасти друзей,
какой смысл в миссии?
172
00:09:39,161 --> 00:09:41,789
Мисс Нигде и Гэри застряли в пустыне.
173
00:09:41,872 --> 00:09:42,999
Мы им нужны.
174
00:09:43,082 --> 00:09:44,458
Мы едем за ними.
175
00:09:45,459 --> 00:09:50,006
Ты ведь с самого начала хотела
найти мисс Нигде и Гэри?
176
00:09:50,881 --> 00:09:52,800
У кого золотое сердце?
177
00:09:53,134 --> 00:09:55,094
У тебя, добрячка!
178
00:09:58,889 --> 00:10:00,016
- Ладно.
- Да. Ясно.
179
00:10:01,517 --> 00:10:02,435
Двигаем.
180
00:10:04,478 --> 00:10:07,648
Видишь? Она пережила внутреннюю борьбу.
181
00:10:19,702 --> 00:10:20,870
Мисс Нигде!
182
00:10:22,038 --> 00:10:23,664
Мисс Нигде? Гэри?
183
00:10:23,748 --> 00:10:26,751
Мисс Нигде! Гэри!
184
00:10:27,168 --> 00:10:28,294
Где вы?
185
00:10:29,211 --> 00:10:30,087
Эй?
186
00:10:31,881 --> 00:10:33,549
Гэри, где вы сейчас?
187
00:10:35,051 --> 00:10:35,885
Их нет.
188
00:10:36,218 --> 00:10:37,470
Мы опоздали, да?
189
00:10:37,970 --> 00:10:39,055
В смысле?
190
00:10:39,138 --> 00:10:40,973
Они погибли в пустыне?
191
00:10:41,057 --> 00:10:42,933
Не говори так, Ти!
192
00:10:43,601 --> 00:10:44,685
Боже.
193
00:10:44,935 --> 00:10:47,730
Я всегда был так груб с мисс Нигде!
194
00:10:47,813 --> 00:10:53,694
Я смеялся над ней и не слушал её,
а теперь её нет!
195
00:10:53,778 --> 00:10:56,781
А Гэри я так и не узнал толком!
196
00:10:57,490 --> 00:11:01,160
Что за человек скрывался
за тёмными очками?
197
00:11:02,536 --> 00:11:04,080
Я никогда не узнаю.
198
00:11:04,497 --> 00:11:05,331
Ребята!
199
00:11:05,581 --> 00:11:06,540
Они живы.
200
00:11:06,916 --> 00:11:07,792
Правда?
201
00:11:07,875 --> 00:11:08,751
{\an8}ПИРОЖКИ
202
00:11:09,251 --> 00:11:13,297
Похоже, они тут несколько дней
питались свиными пирожками.
203
00:11:13,381 --> 00:11:15,591
Похоже, они запустили спутник,
204
00:11:15,675 --> 00:11:20,221
и мисс Нигде усадила Гэри на тренажёр,
чтобы запитать микроволновку.
205
00:11:21,263 --> 00:11:23,182
Слава богу, они живы!
206
00:11:23,265 --> 00:11:25,017
Можно дальше смеяться.
207
00:11:25,226 --> 00:11:26,227
Так где они?
208
00:11:26,519 --> 00:11:29,271
А ты как думаешь?
Пытаются завершить миссию.
209
00:11:29,355 --> 00:11:31,649
База Клива - в Глазе Сахары.
210
00:11:31,732 --> 00:11:33,734
Там они и есть.
211
00:11:33,943 --> 00:11:36,404
Похоже, мы всё-таки едем на базу Клива.
212
00:11:40,241 --> 00:11:41,700
Странно.
213
00:11:46,956 --> 00:11:47,915
Не может быть!
214
00:11:49,959 --> 00:11:50,793
Д-р Келсо.
215
00:11:50,876 --> 00:11:53,045
Люди внутри периметра.
216
00:11:53,129 --> 00:11:54,839
Они на месте крушения.
217
00:11:54,922 --> 00:11:56,257
Их самолёт упал.
218
00:11:56,340 --> 00:11:57,174
Покажи.
219
00:12:02,388 --> 00:12:03,639
Не может быть!
220
00:12:03,889 --> 00:12:05,266
Что? Что это?
221
00:12:05,599 --> 00:12:07,351
Молодец, сынок.
222
00:12:07,435 --> 00:12:08,602
Ты герой.
223
00:12:09,311 --> 00:12:10,563
- Кто они?
- Не знаю.
224
00:12:10,646 --> 00:12:11,939
Я пошлю на помощь.
225
00:12:12,398 --> 00:12:13,899
А теперь иди работай.
226
00:12:17,027 --> 00:12:18,696
Запустить дронов!
227
00:12:26,787 --> 00:12:30,291
Вы знаете,
сколько отсюда до Глаза Сахары?
228
00:12:31,375 --> 00:12:33,586
Он так хорошо вычисляет расстояние.
229
00:12:33,669 --> 00:12:34,587
Невероятно!
230
00:12:36,755 --> 00:12:37,798
Два часа.
231
00:12:40,259 --> 00:12:43,387
Ой, ошибся. Два дня!
232
00:12:44,680 --> 00:12:46,557
А что у нас с припасами?
233
00:12:47,099 --> 00:12:49,894
Хватит на два дня. Не больше.
234
00:12:50,311 --> 00:12:52,354
Мы можем попасть на базу Клива,
235
00:12:52,438 --> 00:12:53,647
но не вернуться.
236
00:12:54,732 --> 00:12:56,400
Дорога в один конец…
237
00:12:57,109 --> 00:12:58,694
Когда уничтожим Клива,
238
00:12:58,777 --> 00:13:01,822
возьмём его припасы на обратный путь.
239
00:13:01,906 --> 00:13:04,283
Если что-то пойдёт не так,
мы застрянем.
240
00:13:04,366 --> 00:13:05,534
Не пойдёт.
241
00:13:05,784 --> 00:13:07,328
Кто-то мне говорил,
242
00:13:07,411 --> 00:13:10,456
что у этой команды
всегда всё идёт не так.
243
00:13:10,539 --> 00:13:12,666
Совсем не так.
244
00:13:12,750 --> 00:13:14,084
Кто это сказал?
245
00:13:14,418 --> 00:13:15,794
Ты, балда!
246
00:13:16,754 --> 00:13:17,755
Ах да…
247
00:13:18,088 --> 00:13:19,882
И что же? Повернём назад?
248
00:13:20,216 --> 00:13:24,220
Нет, мы поедем на базу,
но бедуинов с собой не возьмём.
249
00:13:24,470 --> 00:13:25,387
Это опасно,
250
00:13:25,471 --> 00:13:27,681
и я не могу ими рисковать.
251
00:13:27,765 --> 00:13:29,892
Да, но…
252
00:13:29,975 --> 00:13:31,852
Как мы туда доберёмся?
253
00:13:35,648 --> 00:13:36,732
Ребята.
254
00:13:37,024 --> 00:13:38,734
У меня есть идея.
255
00:13:39,485 --> 00:13:41,862
Это же как моя свалка дома,
256
00:13:41,946 --> 00:13:44,031
только металлолом покруче.
257
00:13:44,740 --> 00:13:48,869
Я могу сделать машины из этих деталей.
258
00:13:49,203 --> 00:13:51,288
Машины с вооружением!
259
00:13:51,580 --> 00:13:55,668
Видишь? Кто-то мне говорил,
что надо верить в свою команду.
260
00:13:56,669 --> 00:13:58,462
Это я говорил?
261
00:14:02,132 --> 00:14:04,927
НЕ ВХОДИТЬ
ЗАПРЕТНАЯ ЗОНА
262
00:14:15,604 --> 00:14:16,438
Ты куда?
263
00:14:17,648 --> 00:14:22,653
Д-ру Келсо нужен диффузор на 1 МГц,
совместимый со спутниковым модулятором.
264
00:14:22,736 --> 00:14:24,572
Можешь сам принести,
265
00:14:24,655 --> 00:14:27,658
только на пять штырьков, а не три.
266
00:14:28,784 --> 00:14:30,494
Ладно. Проходи.
267
00:14:32,037 --> 00:14:32,872
Ботан…
268
00:14:40,504 --> 00:14:41,338
Что это такое?
269
00:14:45,718 --> 00:14:48,220
Ты меня удивляешь, Мацуо.
270
00:14:48,304 --> 00:14:50,347
Твои пытки - это не круто.
271
00:14:50,931 --> 00:14:52,433
Лучше маник.
272
00:14:52,641 --> 00:14:54,935
Эй, орех бразильский! У меня вопрос.
273
00:14:55,019 --> 00:14:59,398
Ты не думала, что твоя мама
нарочно попала в тюрьму,
274
00:14:59,481 --> 00:15:02,026
чтобы сбежать от тебя?
275
00:15:02,526 --> 00:15:03,360
Заткнись!
276
00:15:05,863 --> 00:15:07,531
Неплохо, неплохо.
277
00:15:07,865 --> 00:15:11,869
Да. Я думала, что ты сумасшедший,
но ты меня поразил.
278
00:15:12,119 --> 00:15:15,623
Меня тоже, но он всё равно сумасшедший.
279
00:15:16,206 --> 00:15:19,668
Так. У нас есть крылья,
сиденья и бластеры.
280
00:15:20,461 --> 00:15:21,420
Что остаётся?
281
00:15:21,670 --> 00:15:23,589
Ну, надо сделать двигатель.
282
00:15:23,672 --> 00:15:26,467
Я думал модифицировать мотор от шасси,
283
00:15:26,550 --> 00:15:28,886
так что уложимся в полдня.
284
00:15:30,930 --> 00:15:33,349
Знаю. Я тоже буду скучать, Фалафель.
285
00:15:35,059 --> 00:15:36,226
Что с тобой?
286
00:15:36,518 --> 00:15:37,603
Что-то не так.
287
00:15:38,103 --> 00:15:38,938
Что?
288
00:15:39,104 --> 00:15:40,689
Он нас предупреждает.
289
00:15:41,023 --> 00:15:42,858
Верблюды чувствуют опасность.
290
00:15:42,942 --> 00:15:46,111
Ещё они чувствуют раннюю зиму,
но чаще опасность.
291
00:15:48,739 --> 00:15:49,865
Что это за звук?
292
00:15:54,745 --> 00:15:56,413
О нет! Боевые дроны!
293
00:15:56,497 --> 00:15:57,623
В укрытие!
294
00:16:03,128 --> 00:16:05,339
- Клив знает, что мы здесь!
- Да ну?
295
00:16:05,422 --> 00:16:06,757
Что будем делать?
296
00:16:09,927 --> 00:16:11,136
Сейчас.
297
00:16:27,111 --> 00:16:27,945
Отбой.
298
00:16:28,320 --> 00:16:30,322
Клив пошлёт ещё дронов.
299
00:16:30,698 --> 00:16:31,991
Надо уходить.
300
00:16:32,074 --> 00:16:34,410
На наших глайдерах нет моторов.
301
00:16:34,493 --> 00:16:35,744
Используем дронов.
302
00:16:35,828 --> 00:16:40,124
В воздухе они пригодятся,
но взлететь не помогут.
303
00:16:40,207 --> 00:16:41,291
Мы можем помочь.
304
00:16:41,375 --> 00:16:44,211
Привяжем глайдеры
к верблюдам и поднимем вас.
305
00:16:44,294 --> 00:16:45,129
Это сработает.
306
00:16:45,379 --> 00:16:47,047
Ладно. Давайте скорей!
307
00:16:50,676 --> 00:16:51,969
Дроны прикреплены!
308
00:16:52,886 --> 00:16:54,096
Все пристёгнуты!
309
00:16:56,181 --> 00:16:58,350
Ребята! Фалафель опять начинает!
310
00:17:00,894 --> 00:17:01,729
О нет…
311
00:17:07,526 --> 00:17:09,737
Все по глайдерам! Вперёд!
312
00:17:14,116 --> 00:17:18,037
Махарим, покажи им,
что ты не только красотка.
313
00:17:20,497 --> 00:17:22,207
Надеюсь, сработает!
314
00:17:30,132 --> 00:17:32,301
- Есть!
- Молодец, Циско!
315
00:17:35,137 --> 00:17:36,055
Да!
316
00:17:36,138 --> 00:17:37,681
- Да!
- Вот так вот!
317
00:17:37,765 --> 00:17:38,891
Спасибо!
318
00:17:42,561 --> 00:17:44,897
Да! Молодчина, Циско!
319
00:17:45,314 --> 00:17:48,442
- Мы в воздухе. Что дальше?
- Летим на базу Клива.
320
00:17:48,525 --> 00:17:51,487
Сначала уничтожим этих,
пока они не уничтожили нас.
321
00:17:51,737 --> 00:17:52,654
Разделяемся!
322
00:18:02,956 --> 00:18:05,125
Что ты делаешь? Ты мажешь.
323
00:18:05,209 --> 00:18:07,836
Так ведь трясёт немножко!
324
00:18:08,128 --> 00:18:09,254
Хочешь сама?
325
00:18:09,338 --> 00:18:10,422
- Да!
- Давай!
326
00:18:10,923 --> 00:18:11,757
Ура!
327
00:18:15,010 --> 00:18:16,011
Да!
328
00:18:23,102 --> 00:18:24,728
Они за нами, Ти!
329
00:18:25,562 --> 00:18:26,688
Я справлюсь!
330
00:18:29,274 --> 00:18:30,818
Что ты делаешь?
331
00:18:33,278 --> 00:18:35,656
Не могу смотреть, не…
332
00:18:45,457 --> 00:18:46,708
Это было необходимо?
333
00:18:50,629 --> 00:18:52,881
Может, идея была не супер.
334
00:18:55,175 --> 00:18:57,177
Я забыл, что боюсь высоты!
335
00:18:58,554 --> 00:19:01,974
Иначе мы не попадём к Кливу
и не поможем мисс Нигде и Гэри.
336
00:19:02,224 --> 00:19:04,017
Да! Ты права.
337
00:19:05,102 --> 00:19:06,103
Как твои дела?
338
00:19:07,271 --> 00:19:11,066
Крылья не выдержат
ещё одного попадания. Как у вас?
339
00:19:11,650 --> 00:19:13,861
Потеряли руль, управляем с трудом.
340
00:19:22,286 --> 00:19:24,538
Им конец. Цельтесь в крылья.
341
00:19:31,003 --> 00:19:31,837
Нет!
342
00:19:40,012 --> 00:19:41,430
Куда собрались?
343
00:19:41,513 --> 00:19:42,764
Уничтожьте их!
344
00:19:51,064 --> 00:19:53,400
Смотрите! Они нас не преследуют!
345
00:19:53,483 --> 00:19:54,318
Ура!
346
00:19:54,401 --> 00:19:55,319
Что происходит?
347
00:19:55,402 --> 00:19:57,279
Не знаем. Нет связи.
348
00:19:57,362 --> 00:19:59,615
Ну так восстановите её.
349
00:20:00,032 --> 00:20:02,075
Что-то перехватило управление.
350
00:20:02,159 --> 00:20:03,035
Что-то?
351
00:20:03,410 --> 00:20:04,703
Или кто-то?
352
00:20:04,786 --> 00:20:09,249
Переключаю дронов на автопилот.
Они могут самонаводиться.
353
00:20:09,333 --> 00:20:13,378
Подстрахуюсь на случай,
если не наведутся.
354
00:20:21,720 --> 00:20:23,138
Ребята, они вернулись.
355
00:20:23,388 --> 00:20:26,475
Ещё одно попадание, и конец.
Что делать?
356
00:20:26,558 --> 00:20:28,727
Не знаю. Я не могу рулить.
357
00:20:31,188 --> 00:20:33,649
Это крыло долго не продержится.
358
00:20:35,984 --> 00:20:38,695
Найти мисс Нигде и Гэри
и остановить Клива.
359
00:20:39,780 --> 00:20:41,573
Я могу уничтожить дронов.
360
00:20:41,823 --> 00:20:44,618
Циско, что бы ты ни задумал,
не делай этого.
361
00:21:02,636 --> 00:21:04,888
Летите! Я вас найду!
362
00:21:08,850 --> 00:21:10,978
Он ведёт их обратно в бурю.
363
00:21:11,061 --> 00:21:12,354
Они будут уничтожены.
364
00:21:12,729 --> 00:21:13,855
А он?
365
00:21:17,818 --> 00:21:18,777
Он нас спас.
366
00:21:27,077 --> 00:21:30,998
Значит,
ты мне позволишь час их избивать,
367
00:21:31,081 --> 00:21:35,752
если я дам тебе побрить им головы
и криво подвести глаза?
368
00:21:35,836 --> 00:21:37,254
Да, хорошо!
369
00:21:37,337 --> 00:21:39,506
Договорились. Так и сделаем.
370
00:21:42,759 --> 00:21:43,677
Остановитесь!
371
00:21:46,972 --> 00:21:48,932
Ты что, серьёзно?
372
00:21:49,641 --> 00:21:50,642
Боюсь, что да.
373
00:21:50,726 --> 00:21:54,813
Мы в нехорошей ситуации,
и нам могут понадобиться козыри.
374
00:22:03,488 --> 00:22:04,448
Ура!
375
00:22:08,827 --> 00:22:09,953
О нет…
376
00:22:35,353 --> 00:22:38,273
Перевод субтитров: Марина Замятина