1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:38,163 --> 00:00:42,083 {\an8}Салим, мы приехали? 3 00:00:42,584 --> 00:00:44,878 {\an8}Как и три дюны назад - нет. 4 00:00:44,961 --> 00:00:47,839 {\an8}А когда приедем? 5 00:00:47,922 --> 00:00:50,508 Когда приедем, тогда и приедем. 6 00:00:51,009 --> 00:00:52,177 Это не ответ. 7 00:00:52,260 --> 00:00:55,930 Нам осталось полдня? Четверть солончака? 8 00:00:56,014 --> 00:00:58,349 Три километра по прямой? 9 00:00:58,433 --> 00:01:00,143 Салим! 10 00:01:00,226 --> 00:01:03,021 Так, хватит. Я разворачиваю верблюда. 11 00:01:03,438 --> 00:01:04,397 Постой. Нет! 12 00:01:04,481 --> 00:01:06,941 Салим, брось. А как же кодекс бедуинов? 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,819 Ненавижу кодекс. 14 00:01:09,903 --> 00:01:12,947 Ладно. Но чтоб вот этот заткнулся. 15 00:01:13,031 --> 00:01:14,157 Серьёзно. 16 00:01:14,574 --> 00:01:15,992 Извини. 17 00:01:16,076 --> 00:01:18,369 Вот что получается, когда нет Wi-Fi, 18 00:01:18,828 --> 00:01:22,832 а Циско позлить я не могу, потому что он в наушниках. 19 00:01:23,625 --> 00:01:25,043 Что? Что случилось? 20 00:01:25,668 --> 00:01:28,213 - Фалафель снова пукнул? - Что? Нет! Кто? 21 00:01:28,463 --> 00:01:30,340 Фалафель. Мой верблюд. 22 00:01:31,883 --> 00:01:34,636 Почему ты называешь животных в честь еды? 23 00:01:35,136 --> 00:01:36,638 Я их не называю. 24 00:01:36,971 --> 00:01:39,641 Их имена открываются мне. 25 00:01:40,517 --> 00:01:41,893 Ну-ну… 26 00:01:41,976 --> 00:01:43,269 Эй! Мы приехали. 27 00:01:50,401 --> 00:01:51,986 Ладно, поехали назад. 28 00:01:52,987 --> 00:01:55,073 Фалафель не хочет туда лезть. 29 00:01:55,448 --> 00:01:57,534 Понимаю, Фалафель, но надо. 30 00:01:57,700 --> 00:02:00,078 База Клива Келсо - за этим штормом, 31 00:02:00,161 --> 00:02:03,331 и нам надо узнать, что он затеял, и остановить его. 32 00:02:03,957 --> 00:02:04,833 Все готовы? 33 00:02:09,045 --> 00:02:10,130 Видимо, да. 34 00:02:11,339 --> 00:02:14,175 Мы должны держаться вместе, чтобы прорваться. 35 00:02:17,470 --> 00:02:19,973 Чем ты поливаешь верблюдов? 36 00:02:20,306 --> 00:02:22,308 Карим сердится! Видишь? 37 00:02:24,144 --> 00:02:25,311 Что ты делаешь? 38 00:02:25,395 --> 00:02:27,355 Сейчас не до граффити. 39 00:02:27,438 --> 00:02:29,816 Это цифровая краска. Органическая. 40 00:02:30,650 --> 00:02:31,943 Легко смывается. 41 00:02:34,279 --> 00:02:35,989 И укрепляет корни волос. 42 00:02:38,366 --> 00:02:40,827 С маслом авокадо… А мне можно? 43 00:02:42,162 --> 00:02:44,497 Это как маячок для цифровых мониторов. 44 00:02:46,708 --> 00:02:48,418 Ну ладно! Это круто. 45 00:02:49,169 --> 00:02:51,796 Это чтобы мы не потерялись в этой буре. 46 00:02:51,963 --> 00:02:54,090 Ну и я скучала по граффити. 47 00:02:54,507 --> 00:02:56,593 Ладно. Вперёд. 48 00:03:05,560 --> 00:03:07,729 Отлично. Держитесь вместе. 49 00:03:08,021 --> 00:03:09,814 Крутые шпионские очки. 50 00:03:09,898 --> 00:03:12,400 Карим, как я выгляжу? Хорошо, да? 51 00:03:13,860 --> 00:03:15,695 Что это такое? 52 00:03:17,238 --> 00:03:18,823 Кажется, болт. 53 00:03:21,784 --> 00:03:24,162 Ты смеёшься над болтом? 54 00:03:24,245 --> 00:03:26,164 Отлично, Эхо! 55 00:03:26,497 --> 00:03:27,332 Я знаю. 56 00:03:29,083 --> 00:03:32,086 Ребята! Мне это не нравится! 57 00:03:32,795 --> 00:03:34,672 Такое чувство, что я падаю. 58 00:03:35,214 --> 00:03:36,758 Буря усиливается? 59 00:03:37,508 --> 00:03:40,303 Фрости, проверь, далеко ли нам ещё. 60 00:03:40,511 --> 00:03:41,638 Сейчас. 61 00:03:50,063 --> 00:03:53,149 Чем дальше мы заходим, тем сильнее буря. 62 00:03:57,445 --> 00:03:58,571 О нет… 63 00:04:03,451 --> 00:04:04,285 Получилось! 64 00:04:04,369 --> 00:04:06,287 У тебя правда получилось. 65 00:04:06,496 --> 00:04:08,748 Буря бушевала, как моя бывшая, 66 00:04:08,831 --> 00:04:10,959 когда я аннулировал её кредитки. 67 00:04:11,042 --> 00:04:13,503 Странная у вас семья. 68 00:04:13,920 --> 00:04:15,129 Забудь о ней! 69 00:04:15,213 --> 00:04:18,341 Главное - ты, я и эта прекрасная погодная машина. 70 00:04:18,424 --> 00:04:21,719 Мы изменим мир, набьём карманы деньгами 71 00:04:21,803 --> 00:04:23,846 и посмеёмся в лицо врагам. 72 00:04:26,140 --> 00:04:28,101 Но главное - изменить мир. 73 00:04:28,184 --> 00:04:29,769 Это правильный поступок. 74 00:04:30,603 --> 00:04:34,816 А когда мы начнём посылать дожди таким деревням, как моя? 75 00:04:35,108 --> 00:04:37,652 Скоро. У старины Клива есть план. 76 00:04:38,278 --> 00:04:39,487 Доверься мне. 77 00:04:40,446 --> 00:04:42,073 Ты же мне доверяешь? 78 00:04:42,824 --> 00:04:43,658 Конечно. 79 00:04:45,201 --> 00:04:48,121 Ты пыталась захватить мир контролем над разумами, 80 00:04:48,204 --> 00:04:50,957 а теперь - с помощью погодной машины. 81 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 Кто тебе подсказывает идеи? 82 00:04:54,210 --> 00:04:55,670 Пятилетний малыш? 83 00:04:55,753 --> 00:04:56,838 Верно, Гэри? 84 00:04:59,382 --> 00:05:00,216 Не знаю. 85 00:05:00,466 --> 00:05:03,428 Правительство пытается создать погодную машину. 86 00:05:03,511 --> 00:05:05,221 Молодцы, частный сектор. 87 00:05:05,305 --> 00:05:07,307 Цыц, Гэри! Кто тебя спрашивал? 88 00:05:07,390 --> 00:05:10,476 Я думала, мы будем лучшими друзьями. 89 00:05:10,727 --> 00:05:12,228 Какие были бы селфи! 90 00:05:12,312 --> 00:05:15,023 Моё личико и твоя старая образина. 91 00:05:15,106 --> 00:05:16,482 Я не такая старая. 92 00:05:16,941 --> 00:05:19,193 Было бы так круто! 93 00:05:19,444 --> 00:05:21,821 Я - красотка, ты - крутая бабулька. 94 00:05:22,613 --> 00:05:24,782 Я не такая старая! 95 00:05:25,450 --> 00:05:26,951 Но когда ты меня 96 00:05:27,285 --> 00:05:30,079 бросила в тюрьму до конца жизни, 97 00:05:30,330 --> 00:05:33,583 я поняла, что нашей дружбе не бывать. 98 00:05:33,666 --> 00:05:35,501 Мы будем вас пытать. 99 00:05:36,085 --> 00:05:38,421 Я хотела это сказать! 100 00:05:39,964 --> 00:05:43,676 Сначала я тебе сделаю самый крутецкий маник. 101 00:05:44,135 --> 00:05:45,678 Ногти будут отпадные! 102 00:05:46,179 --> 00:05:50,058 А на мизинце выложу стразиками вопросительный знак. 103 00:05:50,141 --> 00:05:52,643 Все такие сразу: «Что это? Мне надо знать!» 104 00:05:52,727 --> 00:05:54,270 Соцсети взорвутся! 105 00:05:54,562 --> 00:05:55,438 Постой… 106 00:05:55,813 --> 00:05:57,106 Не взорвутся! 107 00:05:57,440 --> 00:06:00,568 Потому что я тебе не дам сделать фоточку. 108 00:06:00,651 --> 00:06:03,029 Ни постов, ни лайков, ни сердечек. 109 00:06:03,112 --> 00:06:05,990 Ни «З - Зависть!», ни смайликов, ничего! 110 00:06:06,324 --> 00:06:08,493 СВЯТАЯ 111 00:06:08,826 --> 00:06:11,871 Стоп. Ты ей не позволишь что-то запостить? 112 00:06:11,954 --> 00:06:13,164 Это твоя пытка? 113 00:06:13,664 --> 00:06:16,250 Да! Её это сгрызёт заживо. 114 00:06:16,334 --> 00:06:19,754 Как тупо. Просто отруби им руки! 115 00:06:19,837 --> 00:06:22,298 Сам ты тупой. Иронии не понимаешь. 116 00:06:24,008 --> 00:06:25,218 Это уже пытка? 117 00:06:29,514 --> 00:06:30,807 Ну-ну, Циско! 118 00:06:31,682 --> 00:06:32,767 Всё хорошо! 119 00:06:33,267 --> 00:06:35,186 Это просто ветерок. 120 00:06:35,520 --> 00:06:37,814 Как ураганная машина на катке. 121 00:06:38,064 --> 00:06:39,148 Круто же было? 122 00:06:46,948 --> 00:06:48,366 Ребята! Подождите! 123 00:06:51,035 --> 00:06:51,869 Помогите! 124 00:06:55,581 --> 00:06:56,541 О нет! 125 00:07:02,630 --> 00:07:03,673 Фалафель! 126 00:07:09,095 --> 00:07:10,638 Фалафель! 127 00:07:13,391 --> 00:07:16,185 Фалафель! 128 00:07:19,313 --> 00:07:21,691 О нет! Что случилось с Циско? 129 00:07:22,316 --> 00:07:24,569 Фрости! Тони! Ребята! 130 00:07:42,628 --> 00:07:44,255 У нас получилось! 131 00:07:45,006 --> 00:07:47,008 Мы прорвались! Видишь, Циско? 132 00:07:47,592 --> 00:07:49,051 Волноваться не о чем. 133 00:07:49,886 --> 00:07:50,720 Циско? 134 00:07:51,262 --> 00:07:52,221 Где Циско? 135 00:07:52,597 --> 00:07:53,806 Эхо тоже нет. 136 00:07:54,056 --> 00:07:56,184 Что случилось? Куда ты? 137 00:07:56,976 --> 00:07:58,936 - Обратно. - Я с тобой. 138 00:08:04,650 --> 00:08:06,819 - Да! - Да! 139 00:08:07,987 --> 00:08:09,030 Что случилось? 140 00:08:10,031 --> 00:08:12,074 Я упал с Фалафеля. 141 00:08:12,700 --> 00:08:14,952 И, кажется, я клаустрофоб. 142 00:08:15,036 --> 00:08:16,662 Или бурефоб… 143 00:08:21,083 --> 00:08:24,045 Простите. Я всех задерживаю. 144 00:08:24,128 --> 00:08:25,713 От меня никакого толку. 145 00:08:26,005 --> 00:08:27,507 Неправда, Циско. 146 00:08:27,715 --> 00:08:30,760 Ну, ты - дополнительный груз для верблюда. 147 00:08:33,679 --> 00:08:36,474 Но верблюды любят груз! 148 00:08:36,557 --> 00:08:38,059 Они только рады! 149 00:08:40,144 --> 00:08:41,145 Что это? 150 00:08:41,229 --> 00:08:42,980 Трекер для нашего самолёта. 151 00:08:43,064 --> 00:08:44,148 Есть сигнал! 152 00:08:44,232 --> 00:08:46,817 Стой. Он у тебя был всё время? 153 00:08:47,276 --> 00:08:50,321 Уголовница, тебе это знать необязательно. 154 00:08:51,322 --> 00:08:53,115 Найдём мисс Нигде и Гэри. 155 00:08:53,449 --> 00:08:57,078 Нет. Мы едем в штаб Келсо. Это наша миссия. Так, Эхо? 156 00:08:57,411 --> 00:09:00,373 Так считал агент Зеро. Но… 157 00:09:00,456 --> 00:09:01,374 Что «но»? 158 00:09:01,457 --> 00:09:04,544 Тебя этому учили. Ты - мозг, я - сердце. 159 00:09:04,627 --> 00:09:08,673 Я говорю «Спасаем своих», ты - «Завершим миссию». 160 00:09:08,881 --> 00:09:09,966 Так у нас принято. 161 00:09:10,258 --> 00:09:11,759 Я - мама, ты - папа. 162 00:09:13,135 --> 00:09:14,637 Звучит странно. 163 00:09:14,971 --> 00:09:18,349 Спасение Циско могло погубить миссию. 164 00:09:18,641 --> 00:09:21,018 Я это сделала, потому что он наш. 165 00:09:23,312 --> 00:09:25,856 Циско бы сделал для нас то же. 166 00:09:26,107 --> 00:09:26,983 Да, Циско? 167 00:09:27,483 --> 00:09:28,609 Назад в эту бурю? 168 00:09:29,110 --> 00:09:30,194 Да! 169 00:09:30,611 --> 00:09:32,863 Да, наверное. 170 00:09:32,947 --> 00:09:35,741 Мисс Нигде чуть не свихнула мне мозги. 171 00:09:35,825 --> 00:09:39,078 Если мы не можем спасти друзей, какой смысл в миссии? 172 00:09:39,161 --> 00:09:41,789 Мисс Нигде и Гэри застряли в пустыне. 173 00:09:41,872 --> 00:09:42,999 Мы им нужны. 174 00:09:43,082 --> 00:09:44,458 Мы едем за ними. 175 00:09:45,459 --> 00:09:50,006 Ты ведь с самого начала хотела найти мисс Нигде и Гэри? 176 00:09:50,881 --> 00:09:52,800 У кого золотое сердце? 177 00:09:53,134 --> 00:09:55,094 У тебя, добрячка! 178 00:09:58,889 --> 00:10:00,016 - Ладно. - Да. Ясно. 179 00:10:01,517 --> 00:10:02,435 Двигаем. 180 00:10:04,478 --> 00:10:07,648 Видишь? Она пережила внутреннюю борьбу. 181 00:10:19,702 --> 00:10:20,870 Мисс Нигде! 182 00:10:22,038 --> 00:10:23,664 Мисс Нигде? Гэри? 183 00:10:23,748 --> 00:10:26,751 Мисс Нигде! Гэри! 184 00:10:27,168 --> 00:10:28,294 Где вы? 185 00:10:29,211 --> 00:10:30,087 Эй? 186 00:10:31,881 --> 00:10:33,549 Гэри, где вы сейчас? 187 00:10:35,051 --> 00:10:35,885 Их нет. 188 00:10:36,218 --> 00:10:37,470 Мы опоздали, да? 189 00:10:37,970 --> 00:10:39,055 В смысле? 190 00:10:39,138 --> 00:10:40,973 Они погибли в пустыне? 191 00:10:41,057 --> 00:10:42,933 Не говори так, Ти! 192 00:10:43,601 --> 00:10:44,685 Боже. 193 00:10:44,935 --> 00:10:47,730 Я всегда был так груб с мисс Нигде! 194 00:10:47,813 --> 00:10:53,694 Я смеялся над ней и не слушал её, а теперь её нет! 195 00:10:53,778 --> 00:10:56,781 А Гэри я так и не узнал толком! 196 00:10:57,490 --> 00:11:01,160 Что за человек скрывался за тёмными очками? 197 00:11:02,536 --> 00:11:04,080 Я никогда не узнаю. 198 00:11:04,497 --> 00:11:05,331 Ребята! 199 00:11:05,581 --> 00:11:06,540 Они живы. 200 00:11:06,916 --> 00:11:07,792 Правда? 201 00:11:07,875 --> 00:11:08,751 {\an8}ПИРОЖКИ 202 00:11:09,251 --> 00:11:13,297 Похоже, они тут несколько дней питались свиными пирожками. 203 00:11:13,381 --> 00:11:15,591 Похоже, они запустили спутник, 204 00:11:15,675 --> 00:11:20,221 и мисс Нигде усадила Гэри на тренажёр, чтобы запитать микроволновку. 205 00:11:21,263 --> 00:11:23,182 Слава богу, они живы! 206 00:11:23,265 --> 00:11:25,017 Можно дальше смеяться. 207 00:11:25,226 --> 00:11:26,227 Так где они? 208 00:11:26,519 --> 00:11:29,271 А ты как думаешь? Пытаются завершить миссию. 209 00:11:29,355 --> 00:11:31,649 База Клива - в Глазе Сахары. 210 00:11:31,732 --> 00:11:33,734 Там они и есть. 211 00:11:33,943 --> 00:11:36,404 Похоже, мы всё-таки едем на базу Клива. 212 00:11:40,241 --> 00:11:41,700 Странно. 213 00:11:46,956 --> 00:11:47,915 Не может быть! 214 00:11:49,959 --> 00:11:50,793 Д-р Келсо. 215 00:11:50,876 --> 00:11:53,045 Люди внутри периметра. 216 00:11:53,129 --> 00:11:54,839 Они на месте крушения. 217 00:11:54,922 --> 00:11:56,257 Их самолёт упал. 218 00:11:56,340 --> 00:11:57,174 Покажи. 219 00:12:02,388 --> 00:12:03,639 Не может быть! 220 00:12:03,889 --> 00:12:05,266 Что? Что это? 221 00:12:05,599 --> 00:12:07,351 Молодец, сынок. 222 00:12:07,435 --> 00:12:08,602 Ты герой. 223 00:12:09,311 --> 00:12:10,563 - Кто они? - Не знаю. 224 00:12:10,646 --> 00:12:11,939 Я пошлю на помощь. 225 00:12:12,398 --> 00:12:13,899 А теперь иди работай. 226 00:12:17,027 --> 00:12:18,696 Запустить дронов! 227 00:12:26,787 --> 00:12:30,291 Вы знаете, сколько отсюда до Глаза Сахары? 228 00:12:31,375 --> 00:12:33,586 Он так хорошо вычисляет расстояние. 229 00:12:33,669 --> 00:12:34,587 Невероятно! 230 00:12:36,755 --> 00:12:37,798 Два часа. 231 00:12:40,259 --> 00:12:43,387 Ой, ошибся. Два дня! 232 00:12:44,680 --> 00:12:46,557 А что у нас с припасами? 233 00:12:47,099 --> 00:12:49,894 Хватит на два дня. Не больше. 234 00:12:50,311 --> 00:12:52,354 Мы можем попасть на базу Клива, 235 00:12:52,438 --> 00:12:53,647 но не вернуться. 236 00:12:54,732 --> 00:12:56,400 Дорога в один конец… 237 00:12:57,109 --> 00:12:58,694 Когда уничтожим Клива, 238 00:12:58,777 --> 00:13:01,822 возьмём его припасы на обратный путь. 239 00:13:01,906 --> 00:13:04,283 Если что-то пойдёт не так, мы застрянем. 240 00:13:04,366 --> 00:13:05,534 Не пойдёт. 241 00:13:05,784 --> 00:13:07,328 Кто-то мне говорил, 242 00:13:07,411 --> 00:13:10,456 что у этой команды всегда всё идёт не так. 243 00:13:10,539 --> 00:13:12,666 Совсем не так. 244 00:13:12,750 --> 00:13:14,084 Кто это сказал? 245 00:13:14,418 --> 00:13:15,794 Ты, балда! 246 00:13:16,754 --> 00:13:17,755 Ах да… 247 00:13:18,088 --> 00:13:19,882 И что же? Повернём назад? 248 00:13:20,216 --> 00:13:24,220 Нет, мы поедем на базу, но бедуинов с собой не возьмём. 249 00:13:24,470 --> 00:13:25,387 Это опасно, 250 00:13:25,471 --> 00:13:27,681 и я не могу ими рисковать. 251 00:13:27,765 --> 00:13:29,892 Да, но… 252 00:13:29,975 --> 00:13:31,852 Как мы туда доберёмся? 253 00:13:35,648 --> 00:13:36,732 Ребята. 254 00:13:37,024 --> 00:13:38,734 У меня есть идея. 255 00:13:39,485 --> 00:13:41,862 Это же как моя свалка дома, 256 00:13:41,946 --> 00:13:44,031 только металлолом покруче. 257 00:13:44,740 --> 00:13:48,869 Я могу сделать машины из этих деталей. 258 00:13:49,203 --> 00:13:51,288 Машины с вооружением! 259 00:13:51,580 --> 00:13:55,668 Видишь? Кто-то мне говорил, что надо верить в свою команду. 260 00:13:56,669 --> 00:13:58,462 Это я говорил? 261 00:14:02,132 --> 00:14:04,927 НЕ ВХОДИТЬ ЗАПРЕТНАЯ ЗОНА 262 00:14:15,604 --> 00:14:16,438 Ты куда? 263 00:14:17,648 --> 00:14:22,653 Д-ру Келсо нужен диффузор на 1 МГц, совместимый со спутниковым модулятором. 264 00:14:22,736 --> 00:14:24,572 Можешь сам принести, 265 00:14:24,655 --> 00:14:27,658 только на пять штырьков, а не три. 266 00:14:28,784 --> 00:14:30,494 Ладно. Проходи. 267 00:14:32,037 --> 00:14:32,872 Ботан… 268 00:14:40,504 --> 00:14:41,338 Что это такое? 269 00:14:45,718 --> 00:14:48,220 Ты меня удивляешь, Мацуо. 270 00:14:48,304 --> 00:14:50,347 Твои пытки - это не круто. 271 00:14:50,931 --> 00:14:52,433 Лучше маник. 272 00:14:52,641 --> 00:14:54,935 Эй, орех бразильский! У меня вопрос. 273 00:14:55,019 --> 00:14:59,398 Ты не думала, что твоя мама нарочно попала в тюрьму, 274 00:14:59,481 --> 00:15:02,026 чтобы сбежать от тебя? 275 00:15:02,526 --> 00:15:03,360 Заткнись! 276 00:15:05,863 --> 00:15:07,531 Неплохо, неплохо. 277 00:15:07,865 --> 00:15:11,869 Да. Я думала, что ты сумасшедший, но ты меня поразил. 278 00:15:12,119 --> 00:15:15,623 Меня тоже, но он всё равно сумасшедший. 279 00:15:16,206 --> 00:15:19,668 Так. У нас есть крылья, сиденья и бластеры. 280 00:15:20,461 --> 00:15:21,420 Что остаётся? 281 00:15:21,670 --> 00:15:23,589 Ну, надо сделать двигатель. 282 00:15:23,672 --> 00:15:26,467 Я думал модифицировать мотор от шасси, 283 00:15:26,550 --> 00:15:28,886 так что уложимся в полдня. 284 00:15:30,930 --> 00:15:33,349 Знаю. Я тоже буду скучать, Фалафель. 285 00:15:35,059 --> 00:15:36,226 Что с тобой? 286 00:15:36,518 --> 00:15:37,603 Что-то не так. 287 00:15:38,103 --> 00:15:38,938 Что? 288 00:15:39,104 --> 00:15:40,689 Он нас предупреждает. 289 00:15:41,023 --> 00:15:42,858 Верблюды чувствуют опасность. 290 00:15:42,942 --> 00:15:46,111 Ещё они чувствуют раннюю зиму, но чаще опасность. 291 00:15:48,739 --> 00:15:49,865 Что это за звук? 292 00:15:54,745 --> 00:15:56,413 О нет! Боевые дроны! 293 00:15:56,497 --> 00:15:57,623 В укрытие! 294 00:16:03,128 --> 00:16:05,339 - Клив знает, что мы здесь! - Да ну? 295 00:16:05,422 --> 00:16:06,757 Что будем делать? 296 00:16:09,927 --> 00:16:11,136 Сейчас. 297 00:16:27,111 --> 00:16:27,945 Отбой. 298 00:16:28,320 --> 00:16:30,322 Клив пошлёт ещё дронов. 299 00:16:30,698 --> 00:16:31,991 Надо уходить. 300 00:16:32,074 --> 00:16:34,410 На наших глайдерах нет моторов. 301 00:16:34,493 --> 00:16:35,744 Используем дронов. 302 00:16:35,828 --> 00:16:40,124 В воздухе они пригодятся, но взлететь не помогут. 303 00:16:40,207 --> 00:16:41,291 Мы можем помочь. 304 00:16:41,375 --> 00:16:44,211 Привяжем глайдеры к верблюдам и поднимем вас. 305 00:16:44,294 --> 00:16:45,129 Это сработает. 306 00:16:45,379 --> 00:16:47,047 Ладно. Давайте скорей! 307 00:16:50,676 --> 00:16:51,969 Дроны прикреплены! 308 00:16:52,886 --> 00:16:54,096 Все пристёгнуты! 309 00:16:56,181 --> 00:16:58,350 Ребята! Фалафель опять начинает! 310 00:17:00,894 --> 00:17:01,729 О нет… 311 00:17:07,526 --> 00:17:09,737 Все по глайдерам! Вперёд! 312 00:17:14,116 --> 00:17:18,037 Махарим, покажи им, что ты не только красотка. 313 00:17:20,497 --> 00:17:22,207 Надеюсь, сработает! 314 00:17:30,132 --> 00:17:32,301 - Есть! - Молодец, Циско! 315 00:17:35,137 --> 00:17:36,055 Да! 316 00:17:36,138 --> 00:17:37,681 - Да! - Вот так вот! 317 00:17:37,765 --> 00:17:38,891 Спасибо! 318 00:17:42,561 --> 00:17:44,897 Да! Молодчина, Циско! 319 00:17:45,314 --> 00:17:48,442 - Мы в воздухе. Что дальше? - Летим на базу Клива. 320 00:17:48,525 --> 00:17:51,487 Сначала уничтожим этих, пока они не уничтожили нас. 321 00:17:51,737 --> 00:17:52,654 Разделяемся! 322 00:18:02,956 --> 00:18:05,125 Что ты делаешь? Ты мажешь. 323 00:18:05,209 --> 00:18:07,836 Так ведь трясёт немножко! 324 00:18:08,128 --> 00:18:09,254 Хочешь сама? 325 00:18:09,338 --> 00:18:10,422 - Да! - Давай! 326 00:18:10,923 --> 00:18:11,757 Ура! 327 00:18:15,010 --> 00:18:16,011 Да! 328 00:18:23,102 --> 00:18:24,728 Они за нами, Ти! 329 00:18:25,562 --> 00:18:26,688 Я справлюсь! 330 00:18:29,274 --> 00:18:30,818 Что ты делаешь? 331 00:18:33,278 --> 00:18:35,656 Не могу смотреть, не… 332 00:18:45,457 --> 00:18:46,708 Это было необходимо? 333 00:18:50,629 --> 00:18:52,881 Может, идея была не супер. 334 00:18:55,175 --> 00:18:57,177 Я забыл, что боюсь высоты! 335 00:18:58,554 --> 00:19:01,974 Иначе мы не попадём к Кливу и не поможем мисс Нигде и Гэри. 336 00:19:02,224 --> 00:19:04,017 Да! Ты права. 337 00:19:05,102 --> 00:19:06,103 Как твои дела? 338 00:19:07,271 --> 00:19:11,066 Крылья не выдержат ещё одного попадания. Как у вас? 339 00:19:11,650 --> 00:19:13,861 Потеряли руль, управляем с трудом. 340 00:19:22,286 --> 00:19:24,538 Им конец. Цельтесь в крылья. 341 00:19:31,003 --> 00:19:31,837 Нет! 342 00:19:40,012 --> 00:19:41,430 Куда собрались? 343 00:19:41,513 --> 00:19:42,764 Уничтожьте их! 344 00:19:51,064 --> 00:19:53,400 Смотрите! Они нас не преследуют! 345 00:19:53,483 --> 00:19:54,318 Ура! 346 00:19:54,401 --> 00:19:55,319 Что происходит? 347 00:19:55,402 --> 00:19:57,279 Не знаем. Нет связи. 348 00:19:57,362 --> 00:19:59,615 Ну так восстановите её. 349 00:20:00,032 --> 00:20:02,075 Что-то перехватило управление. 350 00:20:02,159 --> 00:20:03,035 Что-то? 351 00:20:03,410 --> 00:20:04,703 Или кто-то? 352 00:20:04,786 --> 00:20:09,249 Переключаю дронов на автопилот. Они могут самонаводиться. 353 00:20:09,333 --> 00:20:13,378 Подстрахуюсь на случай, если не наведутся. 354 00:20:21,720 --> 00:20:23,138 Ребята, они вернулись. 355 00:20:23,388 --> 00:20:26,475 Ещё одно попадание, и конец. Что делать? 356 00:20:26,558 --> 00:20:28,727 Не знаю. Я не могу рулить. 357 00:20:31,188 --> 00:20:33,649 Это крыло долго не продержится. 358 00:20:35,984 --> 00:20:38,695 Найти мисс Нигде и Гэри и остановить Клива. 359 00:20:39,780 --> 00:20:41,573 Я могу уничтожить дронов. 360 00:20:41,823 --> 00:20:44,618 Циско, что бы ты ни задумал, не делай этого. 361 00:21:02,636 --> 00:21:04,888 Летите! Я вас найду! 362 00:21:08,850 --> 00:21:10,978 Он ведёт их обратно в бурю. 363 00:21:11,061 --> 00:21:12,354 Они будут уничтожены. 364 00:21:12,729 --> 00:21:13,855 А он? 365 00:21:17,818 --> 00:21:18,777 Он нас спас. 366 00:21:27,077 --> 00:21:30,998 Значит, ты мне позволишь час их избивать, 367 00:21:31,081 --> 00:21:35,752 если я дам тебе побрить им головы и криво подвести глаза? 368 00:21:35,836 --> 00:21:37,254 Да, хорошо! 369 00:21:37,337 --> 00:21:39,506 Договорились. Так и сделаем. 370 00:21:42,759 --> 00:21:43,677 Остановитесь! 371 00:21:46,972 --> 00:21:48,932 Ты что, серьёзно? 372 00:21:49,641 --> 00:21:50,642 Боюсь, что да. 373 00:21:50,726 --> 00:21:54,813 Мы в нехорошей ситуации, и нам могут понадобиться козыри. 374 00:22:03,488 --> 00:22:04,448 Ура! 375 00:22:08,827 --> 00:22:09,953 О нет… 376 00:22:35,353 --> 00:22:38,273 Перевод субтитров: Марина Замятина