1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:37,203 --> 00:00:42,500 {\an8}Salem! Ott vagyunk már? 3 00:00:42,667 --> 00:00:44,961 {\an8}Ahogy már mondtam, nem. 4 00:00:45,211 --> 00:00:47,964 {\an8}És mikor érünk már oda? 5 00:00:48,089 --> 00:00:50,508 Odaérünk, amikor odaérünk! 6 00:00:51,176 --> 00:00:54,763 Ez nem mond sokat. Fél napnyi járásra vagyunk? 7 00:00:54,888 --> 00:00:58,308 Negyed sós síkságnyira? 3 kilométerre légvonalban? 8 00:00:58,433 --> 00:01:00,185 Salem... 9 00:01:00,268 --> 00:01:03,021 Oké, ennyi. Én visszafordulok. 10 00:01:03,438 --> 00:01:04,397 Várj! Ne! 11 00:01:04,481 --> 00:01:07,067 Salem, ne már! És a beduin kódex? 12 00:01:08,276 --> 00:01:09,778 Utálom azt a kódexet. 13 00:01:09,903 --> 00:01:10,779 Jó. 14 00:01:10,862 --> 00:01:12,989 De az ott fogja be! 15 00:01:13,073 --> 00:01:14,157 Komolyan! 16 00:01:14,574 --> 00:01:18,369 Sajnálom! Ez történik, ha nincs wifi, 17 00:01:18,453 --> 00:01:22,832 és ha nem idegesíthetem Ciscót a zajszűrő fejhallgatója miatt. 18 00:01:23,666 --> 00:01:25,043 Mi? Mi történt? 19 00:01:25,627 --> 00:01:28,213 - Falafel megint fingott? - Mi? Ki? 20 00:01:28,296 --> 00:01:30,340 Falafel. A tevém. 21 00:01:31,883 --> 00:01:34,594 Miért kajáról nevezed el az állataidat? 22 00:01:35,094 --> 00:01:36,763 Nem elnevezem őket. 23 00:01:36,846 --> 00:01:39,766 A neveik megmutatkoznak nekem. 24 00:01:40,517 --> 00:01:41,893 Aha... 25 00:01:41,976 --> 00:01:43,436 Hé! Itt vagyunk! 26 00:01:50,401 --> 00:01:51,945 Oké, menjünk vissza! 27 00:01:52,946 --> 00:01:55,073 Falafel nem akar bemenni oda. 28 00:01:55,448 --> 00:01:57,575 Megértem, de muszáj. 29 00:01:57,659 --> 00:02:00,078 Cleve bázisa a viharon túl van, 30 00:02:00,161 --> 00:02:03,331 tudjuk meg mire készül, és állítsuk meg. 31 00:02:03,915 --> 00:02:04,833 Mehetünk? 32 00:02:06,042 --> 00:02:08,086 - Fúj! - Fúj! 33 00:02:08,169 --> 00:02:10,213 - Fúj! - Ez igent jelent. 34 00:02:11,297 --> 00:02:14,175 Hogy átjussunk, együtt kell maradnunk. 35 00:02:17,470 --> 00:02:19,973 Hé! Mit fújsz a tevéinkre? 36 00:02:20,306 --> 00:02:22,350 Karim kezd bepipulni! Látod? 37 00:02:24,102 --> 00:02:27,397 Mit csinálsz? Nem most kéne graffitizni. 38 00:02:27,480 --> 00:02:30,400 Ez digitális festék. De organikus. 39 00:02:30,483 --> 00:02:31,985 Vízzel lejön. 40 00:02:34,237 --> 00:02:36,156 És jót tesz a szőrüknek. 41 00:02:37,282 --> 00:02:40,827 Avokádóolajból készült. Én is kaphatok? 42 00:02:42,078 --> 00:02:44,497 Jelként szolgál a monitoroknak. 43 00:02:46,457 --> 00:02:47,292 Oké! 44 00:02:47,375 --> 00:02:48,418 Ez király. 45 00:02:49,043 --> 00:02:51,880 Így nem veszítjük el egymást. 46 00:02:51,963 --> 00:02:54,090 És hiányzott a street art. 47 00:02:54,507 --> 00:02:56,593 Jól van. Csináljuk! 48 00:03:05,560 --> 00:03:07,729 Jól van. Maradjatok együtt! 49 00:03:07,812 --> 00:03:09,856 Tetszik ez a kémszemcsi. 50 00:03:09,939 --> 00:03:12,317 Karim, hogy nézek ki? Jól, mi? 51 00:03:13,818 --> 00:03:15,695 Ez mi akar lenni? 52 00:03:17,155 --> 00:03:18,823 Szerintem csavaranya. 53 00:03:21,784 --> 00:03:24,495 A csavaranyán nevetsz? 54 00:03:24,579 --> 00:03:26,331 Szép munka, Echo! 55 00:03:26,414 --> 00:03:27,248 Tudom. 56 00:03:29,083 --> 00:03:32,045 Srácok! Ez nem tetszik! 57 00:03:32,795 --> 00:03:36,758 Mindjárt leesek! Ez a vihar egyre erősebb?! 58 00:03:37,508 --> 00:03:40,428 Frostee! Csekkold, mennyi van még hátra! 59 00:03:40,511 --> 00:03:41,763 Meglesz! 60 00:03:48,937 --> 00:03:49,771 Azta. 61 00:03:49,854 --> 00:03:53,149 Minél beljebb megyünk, a vihar annál erősebb! 62 00:03:57,445 --> 00:03:58,571 Jaj, ne... 63 00:04:02,533 --> 00:04:04,285 Hú! Megcsináltad. 64 00:04:04,369 --> 00:04:06,246 Tényleg megcsináltad. 65 00:04:06,329 --> 00:04:08,873 Ez jobban tombolt, mint a volt nejem 66 00:04:08,957 --> 00:04:11,042 miután letiltattam a kártyáit. 67 00:04:11,125 --> 00:04:13,503 Fura egy családod van. 68 00:04:13,920 --> 00:04:18,258 Felejtsd el őket! Már csak te, én és ez az időjárásgép vagyunk. 69 00:04:18,341 --> 00:04:21,636 Megváltoztatjuk a világot, pénzt keresünk és 70 00:04:21,719 --> 00:04:23,972 az ellenségek képébe röhögünk! 71 00:04:26,099 --> 00:04:30,186 De a legfontosabb az első. Nyilván ez a helyes. 72 00:04:30,603 --> 00:04:34,816 Mikor küldünk kisebb viharokat olyan helyekre, mint a falum? 73 00:04:34,899 --> 00:04:37,652 Nemsoká. Cleve bácsinak van egy terve. 74 00:04:38,236 --> 00:04:39,487 Csak bízz bennem! 75 00:04:40,446 --> 00:04:42,073 Bízol bennem, ugye? 76 00:04:42,782 --> 00:04:43,658 Persze. 77 00:04:45,159 --> 00:04:48,121 Először agykontrollal próbálkoztok, 78 00:04:48,204 --> 00:04:51,374 most meg egy időjárásgéppel a világ ellen. 79 00:04:51,791 --> 00:04:54,127 Ki adja az ötleteket? 80 00:04:54,210 --> 00:04:55,670 Egy ötéves? 81 00:04:55,753 --> 00:04:56,963 Jól mondom, Gary? 82 00:04:59,382 --> 00:05:00,341 Nem is tudom. 83 00:05:00,425 --> 00:05:03,428 A kormány évek óta próbálkozik ezzel. 84 00:05:03,511 --> 00:05:05,221 Szép volt, magánszektor! 85 00:05:05,305 --> 00:05:07,307 Fogd be, Gary! Ki kérdezett? 86 00:05:07,390 --> 00:05:10,476 Azt hittem öribarik lehetünk örökre. 87 00:05:10,560 --> 00:05:15,023 Képzeld el a szelfiket! A friss pofim és a te vén morci fejed. 88 00:05:15,106 --> 00:05:16,482 Nem vagyok öreg. 89 00:05:16,983 --> 00:05:19,319 Olyan külcsi lehetett volna! 90 00:05:19,402 --> 00:05:21,821 A kis pimasz és a jófej nagyi. 91 00:05:22,613 --> 00:05:24,699 Nem vagyok öreg! 92 00:05:25,450 --> 00:05:26,951 De amikor elkaptál, 93 00:05:27,035 --> 00:05:30,079 és egy jégbörtönbe zártál életem végéig, 94 00:05:30,163 --> 00:05:33,583 tudtam, hogy mi ketten sosem leszünk barátok. 95 00:05:33,666 --> 00:05:35,501 Megkínzunk titeket. 96 00:05:36,252 --> 00:05:38,463 Én akartam mondani! 97 00:05:40,006 --> 00:05:43,676 Először megkapod életed legszupibb manikűrjét. 98 00:05:44,135 --> 00:05:46,262 Eszméletlen lesz! 99 00:05:46,345 --> 00:05:50,058 A kisujjadra pedig rakok egy csillogós kérdőjelet. 100 00:05:50,141 --> 00:05:52,643 Erre mindenki: "Mi ez? Tudnom kell!" 101 00:05:52,727 --> 00:05:54,437 Felrobban az internet! 102 00:05:54,520 --> 00:05:55,730 De várjunk... 103 00:05:55,813 --> 00:05:57,106 Nem fog! 104 00:05:57,398 --> 00:06:00,610 Mert nem hagyom, hogy lefényképezd. 105 00:06:00,693 --> 00:06:03,071 Se posztok, se lájkok, se szívek. 106 00:06:03,154 --> 00:06:05,990 Se irigykedők, se emojik, se semmi! 107 00:06:06,741 --> 00:06:08,493 $ZENT 108 00:06:08,576 --> 00:06:11,871 Várj! Nem hagyod, hogy posztoljon? 109 00:06:11,954 --> 00:06:13,164 Ez a kínzásod? 110 00:06:13,623 --> 00:06:16,250 Igen. Ez felemészti majd! 111 00:06:16,334 --> 00:06:19,796 Mekkora hülyeség. Csak vágd le a kezüket! 112 00:06:19,879 --> 00:06:22,298 Te hülye! Nem érted az iróniát! 113 00:06:23,966 --> 00:06:25,301 Ez már a kínzás? 114 00:06:29,514 --> 00:06:30,848 Oké, Cisco. 115 00:06:31,682 --> 00:06:35,394 Minden oké. Ez csak egy kis szél. 116 00:06:35,478 --> 00:06:39,398 Mint a hurrikángép a koripályán. Az jó móka volt, nem? 117 00:06:46,948 --> 00:06:48,366 Hé! Várjatok meg! 118 00:06:50,993 --> 00:06:51,828 Segítség! 119 00:06:55,581 --> 00:06:56,541 Jaj, ne! 120 00:07:02,630 --> 00:07:03,673 Falafel! 121 00:07:09,220 --> 00:07:10,638 Falafel! 122 00:07:13,391 --> 00:07:16,185 Falafel! 123 00:07:19,313 --> 00:07:21,691 Jaj, ne! Hova lett Cisco? 124 00:07:22,275 --> 00:07:24,569 Frostee! Tony! Srácok! 125 00:07:42,628 --> 00:07:44,255 Sikerült. 126 00:07:45,006 --> 00:07:47,008 Átjutottunk. Látod, Cisco? 127 00:07:47,592 --> 00:07:49,051 Nincs semmi baj. 128 00:07:49,886 --> 00:07:51,179 - Cisco? - Ajjaj. 129 00:07:51,262 --> 00:07:52,221 Hol van Cisco? 130 00:07:52,597 --> 00:07:53,806 Echo is eltűnt. 131 00:07:53,890 --> 00:07:56,184 Mi történt? És hová mész? 132 00:07:56,934 --> 00:07:58,936 - Vissza. - Nélkülem nem. 133 00:08:04,650 --> 00:08:06,819 - Igen! - Ez az! 134 00:08:07,987 --> 00:08:09,030 Mi történt? 135 00:08:10,031 --> 00:08:12,158 Leestem Falafelről. 136 00:08:12,700 --> 00:08:17,788 És azt hiszem, klausztrofóbiám van. Vagy viharfóbiám? 137 00:08:21,083 --> 00:08:24,128 Sajnálom. Mindenkit lelassítok. 138 00:08:24,212 --> 00:08:25,713 Semmi hasznom itt. 139 00:08:25,796 --> 00:08:27,673 Ez nem igaz, Cisco! 140 00:08:27,757 --> 00:08:30,760 Hát, elég nehéz vagy egy tevének. 141 00:08:33,679 --> 00:08:38,059 De a tevék szeretik, ha valami nehéz! Több szeretet. 142 00:08:40,144 --> 00:08:41,145 Mi ez? 143 00:08:41,229 --> 00:08:44,065 A kémrepülő nyomkövetője. Jelet fogott. 144 00:08:44,148 --> 00:08:46,817 Várj! Végig volt egy nyomkövetőd? 145 00:08:47,318 --> 00:08:50,321 Annyi infót kapsz, amennyit tudnod kell. 146 00:08:51,197 --> 00:08:53,115 Keressük meg Seholt és Garyt! 147 00:08:53,199 --> 00:08:57,078 Nem. Cleve-hez megyünk. Mert ez a küldetésünk. Ugye? 148 00:08:57,537 --> 00:09:00,373 Zéró ügynök talán azt hitte, de... 149 00:09:00,456 --> 00:09:04,544 De mi? Erre lettél kiképezve. Te vagy az ész, én a szív. 150 00:09:04,627 --> 00:09:08,839 Ha azt mondom, család, te azt mondod, küldetés. 151 00:09:08,923 --> 00:09:11,759 Így szoktuk! Én az anya, te az apa. 152 00:09:12,093 --> 00:09:14,637 Hoppá. Ez fura lett. 153 00:09:14,971 --> 00:09:18,558 A küldetés rovására mehetett volna a mentőakcióm. 154 00:09:18,641 --> 00:09:21,018 De egy család vagyunk. 155 00:09:21,519 --> 00:09:23,229 Ó... 156 00:09:23,312 --> 00:09:26,983 És Cisco is ugyanezt tette volna értünk. Igaz? 157 00:09:27,483 --> 00:09:28,651 Vissza a viharba? 158 00:09:29,110 --> 00:09:32,863 Igen. Valószínűleg. 159 00:09:32,947 --> 00:09:35,741 A kiképzés teljesen összezavart. 160 00:09:35,825 --> 00:09:39,078 Mire jó a küldetés, ha nem menthetünk meg mást? 161 00:09:39,161 --> 00:09:42,999 Ms. Sehol és Gary a sivatagban ragadtak. Segítenünk kell! 162 00:09:43,082 --> 00:09:44,458 Megkeressük őket. 163 00:09:45,459 --> 00:09:50,006 Titkon végig meg akartad találni őket, nem igaz? 164 00:09:50,089 --> 00:09:53,009 Na kinek van aranyból a szíve? 165 00:09:53,092 --> 00:09:55,094 Neked, te kis érzelgős! 166 00:09:58,889 --> 00:10:00,016 - Oké. - Vettük. 167 00:10:01,517 --> 00:10:02,435 Mozgás! 168 00:10:04,270 --> 00:10:07,732 Látod? Legyűrte a nagy, belső küzdelmét. 169 00:10:19,660 --> 00:10:20,870 Ms. Sehol! 170 00:10:21,996 --> 00:10:23,664 Ms. Sehol? Gary? 171 00:10:23,748 --> 00:10:26,751 Ms. Sehol! Gary! 172 00:10:27,168 --> 00:10:28,461 Merre vagytok? 173 00:10:29,211 --> 00:10:30,087 Hahó! 174 00:10:31,881 --> 00:10:33,758 Hé, Gary, itt vagytok? 175 00:10:35,051 --> 00:10:37,887 Nincsenek itt. Elkéstünk, igaz? 176 00:10:37,970 --> 00:10:41,057 Hogy érted? A sivatag győzedelmeskedett? 177 00:10:41,140 --> 00:10:42,933 Ne mondd ezt, T! 178 00:10:43,601 --> 00:10:47,730 Mindig olyan tahó voltam Ms. Sehollal! 179 00:10:47,813 --> 00:10:53,694 Folyton kigúnyoltam és nem figyeltem, és most vége! 180 00:10:53,778 --> 00:10:57,406 Sosem ismertem meg igazán Garyt! 181 00:10:57,490 --> 00:11:01,160 Mármint ki rejtőzik a fekete szemüveg mögött? 182 00:11:02,495 --> 00:11:04,080 Sosem tudom meg! 183 00:11:04,497 --> 00:11:06,791 Srácok! Semmi bajuk. 184 00:11:06,874 --> 00:11:07,792 Tényleg? 185 00:11:07,875 --> 00:11:08,751 {\an8}PACO HÚSOS PITÉJE 186 00:11:09,335 --> 00:11:13,297 Úgy tűnik, itt voltak pár napig és húsos pitén éltek. 187 00:11:13,381 --> 00:11:15,591 Felállítottak egy antennát, 188 00:11:15,675 --> 00:11:20,221 és Ms. Sehol Garyt pedáloztatta, hogy legyen áram a mikrónak. 189 00:11:20,304 --> 00:11:25,017 Hála égnek, hogy jól vannak! Így tovább gúnyolhatjuk őket. 190 00:11:25,101 --> 00:11:26,227 Hová mentek? 191 00:11:26,310 --> 00:11:29,313 Sehol próbálja befejezni a küldetést. 192 00:11:29,397 --> 00:11:33,859 Cleve bázisa a Szahara szemében van. Ott vannak. 193 00:11:33,943 --> 00:11:36,862 Szóval mégis elmegyünk Cleve bázisára. 194 00:11:40,032 --> 00:11:41,700 Ez furcsa. 195 00:11:46,956 --> 00:11:48,332 Na, ne! 196 00:11:49,959 --> 00:11:50,793 Dr. Kelso! 197 00:11:50,876 --> 00:11:53,170 Emberek vannak a területünkön. 198 00:11:53,254 --> 00:11:56,257 Egy repülőgéproncsnál vannak. Lezuhanhattak. 199 00:11:56,340 --> 00:11:57,174 Mutasd! 200 00:12:02,388 --> 00:12:05,433 - Lehetetlen! - Mi az? Mi a baj? 201 00:12:05,516 --> 00:12:08,644 Szóval örülök, hogy szóltál. Egy hős vagy. 202 00:12:09,270 --> 00:12:11,897 - Ezek? - Nem tudom. Küldök segítséget. 203 00:12:12,440 --> 00:12:13,899 Nyomás dolgozni! 204 00:12:16,986 --> 00:12:18,696 Küldjétek a drónokat! 205 00:12:26,745 --> 00:12:30,291 Tudjátok, mennyi idő a Szahara szeméig? 206 00:12:31,292 --> 00:12:34,587 Jól ért a távolságokhoz. Hihetetlen! 207 00:12:36,755 --> 00:12:38,215 Két óra. 208 00:12:40,259 --> 00:12:43,387 Oké. Bocsesz. Két nap. 209 00:12:44,680 --> 00:12:46,557 És mennyi ellátmányunk van? 210 00:12:47,057 --> 00:12:49,894 Van elég két napra. De ennyi. 211 00:12:50,269 --> 00:12:53,689 Szóval Cleve bázisáig elég, de vissza már nem. 212 00:12:54,732 --> 00:12:56,400 Nincs visszaút. 213 00:12:56,901 --> 00:12:59,528 Ha odaérünk a bázishoz és kiiktatjuk, 214 00:12:59,612 --> 00:13:01,822 onnan szerzünk ellátmányt. 215 00:13:01,906 --> 00:13:04,200 De ha baj lesz, ott ragadunk. 216 00:13:04,283 --> 00:13:05,534 Nem lehet baj. 217 00:13:05,618 --> 00:13:10,372 Valaki azt mondta, hogy ezzel a csapattal mindig történik valami. 218 00:13:10,456 --> 00:13:12,666 Valami nagyon, nagyon rossz. 219 00:13:12,750 --> 00:13:14,084 Ki mondta ezt?! 220 00:13:14,460 --> 00:13:15,794 Te, te dinka! 221 00:13:16,712 --> 00:13:17,755 Ja, tényleg... 222 00:13:17,838 --> 00:13:19,882 Na? Forduljunk vissza? 223 00:13:19,965 --> 00:13:24,220 Nem. Elmegyünk a bázisig. De a beduinoktól nem várhatjuk. 224 00:13:24,303 --> 00:13:27,681 Túl veszélyes. Nem tehetik kockára az életüket. 225 00:13:27,765 --> 00:13:31,852 Oké. Akkor... hogy jutunk el oda? 226 00:13:35,606 --> 00:13:38,734 Srácok? Asszem, van egy ötletem. 227 00:13:39,443 --> 00:13:43,989 Pont, mint a roncstelepem otthon, csak több high tech ronccsal. 228 00:13:44,740 --> 00:13:49,036 Csinálhatok pár járgányt az ép részekből. 229 00:13:49,119 --> 00:13:51,288 Pár fegyveres járgányt! 230 00:13:51,372 --> 00:13:53,999 Látod? Ahogy nemrég mondta valaki, 231 00:13:54,083 --> 00:13:55,834 támaszkodj a csapatodra! 232 00:13:56,669 --> 00:13:58,462 Várj! Ezt én mondtam? 233 00:14:02,132 --> 00:14:04,927 BELÉPNI TILOS TILTOTT TERÜLET 234 00:14:15,688 --> 00:14:17,022 Hová mész? 235 00:14:17,439 --> 00:14:22,653 Dr. Kelsónak kell a műholdszabályozóval kompatibilis elosztó. 236 00:14:22,736 --> 00:14:27,658 Bemehetsz érte, ha akarsz. De az ötöst hozd, ne a hármast! 237 00:14:28,784 --> 00:14:30,703 Jól van. Menj csak! 238 00:14:31,996 --> 00:14:32,830 Kocka... 239 00:14:33,581 --> 00:14:34,540 Hú! 240 00:14:40,504 --> 00:14:41,338 Ez meg mi? 241 00:14:45,718 --> 00:14:48,220 Most nincs időm rád, Macuo. 242 00:14:48,304 --> 00:14:52,558 A középkori kínzás már nem menő! A manikűrnél maradunk! 243 00:14:52,641 --> 00:14:54,935 Hé, brazil diló! Kérdeznék. 244 00:14:55,019 --> 00:14:59,398 Nem gondolod, hogy az anyád szándékosan csukatta le magát, 245 00:14:59,481 --> 00:15:02,443 csak hogy megszabaduljon tőled? 246 00:15:02,526 --> 00:15:03,402 Fogd be! 247 00:15:05,821 --> 00:15:07,531 Hé, nem rossz. 248 00:15:07,865 --> 00:15:11,869 Igen. Azt hittem, bekattantál, de lenyűgöztél. 249 00:15:11,952 --> 00:15:15,623 Engem is lenyűgöztél. De attól még kattant. 250 00:15:16,206 --> 00:15:19,668 Megvannak a szárnyak, az ülések és az ágyúk. 251 00:15:20,461 --> 00:15:21,420 Mi kell még? 252 00:15:21,503 --> 00:15:23,422 Kell egy motor. 253 00:15:23,505 --> 00:15:26,467 Átalakíthatnánk a futómű motorját, 254 00:15:26,550 --> 00:15:29,178 hogy ne teljen fél napnál többe. 255 00:15:30,888 --> 00:15:33,390 Tudom. Nekem is hiányozni fogsz. 256 00:15:34,975 --> 00:15:36,477 Mi van veled? 257 00:15:36,560 --> 00:15:38,020 Valami baj van. 258 00:15:38,103 --> 00:15:38,938 Mi? 259 00:15:39,021 --> 00:15:40,689 Figyelmeztetni próbál. 260 00:15:41,106 --> 00:15:42,691 A teve megérzi a bajt. 261 00:15:42,775 --> 00:15:46,111 A korai telet is, de főleg a veszélyt. 262 00:15:48,739 --> 00:15:49,865 Mi ez a hang? 263 00:15:54,745 --> 00:15:57,623 Jaj, ne! Harci drónok! Fedezékbe! 264 00:16:03,212 --> 00:16:05,339 - Cleve tud rólunk! - Gondolod? 265 00:16:05,422 --> 00:16:06,757 Mit csináljunk? 266 00:16:09,927 --> 00:16:11,136 Bízzátok rám! 267 00:16:27,111 --> 00:16:27,945 Tiszta. 268 00:16:28,028 --> 00:16:30,322 Cleve küld még egy adag drónt. 269 00:16:30,864 --> 00:16:31,991 Tűnjünk innen! 270 00:16:32,074 --> 00:16:35,744 - Nincs motor a siklókban! - Itt vannak a drónjaim. 271 00:16:35,828 --> 00:16:40,124 A levegőben segíthetnek, de nem tudunk velük felszállni. 272 00:16:40,207 --> 00:16:44,211 A siklókat a tevékhez erősítjük és segítünk felszállni. 273 00:16:44,294 --> 00:16:45,129 Menni fog. 274 00:16:45,212 --> 00:16:47,047 Oké. Siessünk! 275 00:16:50,676 --> 00:16:51,969 Drónok rögzítve. 276 00:16:52,886 --> 00:16:54,096 Minden bekötve. 277 00:16:56,181 --> 00:16:58,350 Falafel megint csinálja! 278 00:17:00,894 --> 00:17:01,729 Jaj, ne! 279 00:17:07,526 --> 00:17:09,737 Mindenki a siklókba! Futás! 280 00:17:14,074 --> 00:17:18,203 Majahim, mutasd meg, hogy több vagy egy csini pofinál! 281 00:17:20,497 --> 00:17:22,332 Remélem, bejön! 282 00:17:30,132 --> 00:17:32,301 - Igen! - Cisco, szép munka! 283 00:17:35,137 --> 00:17:36,055 Ez az! 284 00:17:36,138 --> 00:17:37,681 - Igen! - Ez az! 285 00:17:37,765 --> 00:17:39,099 Köszi! 286 00:17:42,352 --> 00:17:44,897 Ez az! Szép munka, Cisco! 287 00:17:45,314 --> 00:17:48,442 - Oké. És most? - Irány Cleve bázisa! 288 00:17:48,525 --> 00:17:51,487 De először le kell szednünk ezeket! 289 00:17:51,570 --> 00:17:52,654 Váljunk szét! 290 00:18:02,956 --> 00:18:05,125 Mit művelsz? Félrelősz! 291 00:18:05,209 --> 00:18:08,045 Hát, ez nem éppen sima menet. 292 00:18:08,128 --> 00:18:09,254 Akarsz vezetni? 293 00:18:09,338 --> 00:18:10,422 - Igen! - Jó! 294 00:18:10,923 --> 00:18:11,757 Igen! 295 00:18:13,300 --> 00:18:16,136 Ez az! 296 00:18:22,851 --> 00:18:24,770 Mögöttünk vannak, T! 297 00:18:25,562 --> 00:18:26,688 Megoldom! 298 00:18:29,233 --> 00:18:30,818 Hé, mit csinálsz? 299 00:18:33,195 --> 00:18:35,656 Nézni se bírom! 300 00:18:44,456 --> 00:18:46,625 Kellett ez nekünk? 301 00:18:50,629 --> 00:18:52,881 Ez talán mégsem volt jó ötlet. 302 00:18:55,175 --> 00:18:57,177 Tériszonyom van! 303 00:18:58,512 --> 00:19:01,974 Csak így juthatunk el a bázisra, hogy segítsünk. 304 00:19:02,057 --> 00:19:04,017 Igazad van. 305 00:19:05,102 --> 00:19:06,103 Mi a helyzet? 306 00:19:07,271 --> 00:19:11,066 A szárny megsérült. Nem bír ki még egy lövést. Ti? 307 00:19:11,650 --> 00:19:13,902 Oda a kormánylapát. 308 00:19:22,286 --> 00:19:25,122 Mindjárt végük. A szárnyakat célozzátok! 309 00:19:31,003 --> 00:19:31,837 Ne! 310 00:19:38,260 --> 00:19:41,430 Juhú! Mégis hová mentek? 311 00:19:41,513 --> 00:19:42,848 Leszedni őket! 312 00:19:46,018 --> 00:19:46,852 Hé! 313 00:19:50,981 --> 00:19:53,400 Nézzétek! Már nem üldöznek. 314 00:19:53,483 --> 00:19:54,318 Ez az! 315 00:19:54,401 --> 00:19:57,362 - Mi van? - Nem tudjuk. Nincs kapcsolat. 316 00:19:57,446 --> 00:19:59,615 Állítsátok vissza! Lemaradok! 317 00:20:00,115 --> 00:20:02,117 Valami felülírja a rendszert. 318 00:20:02,201 --> 00:20:03,035 Valami? 319 00:20:03,368 --> 00:20:04,703 Vagy valaki? 320 00:20:04,786 --> 00:20:09,291 Robotpilótára állítom a drónokat. A célpontra állnak és elintézik. 321 00:20:09,374 --> 00:20:13,420 Arra az esetre, ha mégsem, bebiztosítom magunkat. 322 00:20:21,553 --> 00:20:23,138 Srácok! Visszatértek! 323 00:20:23,222 --> 00:20:26,475 Még egy lövés és végünk! Mit csináljunk? 324 00:20:26,558 --> 00:20:28,727 Nem tudom. Oda a kormányzás. 325 00:20:30,896 --> 00:20:33,857 Ez a szárny nem bír ki még egy kört. 326 00:20:35,817 --> 00:20:38,695 Találjátok meg Ms. Seholt és Garyt! 327 00:20:39,780 --> 00:20:41,573 Én kiiktatom a drónokat. 328 00:20:41,657 --> 00:20:44,618 Cisco! Bármit is tervezel, ne csináld! 329 00:21:02,552 --> 00:21:04,972 Menjetek! Majd megtalállak! 330 00:21:08,850 --> 00:21:12,354 Visszavezeti őket a viharba. Ott annyi nekik. 331 00:21:12,437 --> 00:21:13,897 És Cisco? 332 00:21:17,818 --> 00:21:18,902 Megmentett. 333 00:21:26,994 --> 00:21:30,998 Hogy tisztázzuk: hagyod, hogy egy óráig verjem őket, 334 00:21:31,081 --> 00:21:35,752 ha leborotválhatod a hajukat és felemás tusvonalat festhetsz nekik? 335 00:21:35,836 --> 00:21:37,254 Igen. Jó! 336 00:21:37,337 --> 00:21:39,923 Oké, áll az alku. Csináljuk! 337 00:21:42,342 --> 00:21:43,677 Várj! Leállni! 338 00:21:46,972 --> 00:21:48,932 Ez most komoly? 339 00:21:49,641 --> 00:21:50,559 Attól tartok. 340 00:21:50,642 --> 00:21:54,813 Slamasztikába kerültünk, és elkélhet a biztosíték. 341 00:22:03,447 --> 00:22:04,489 Ez az! 342 00:22:08,618 --> 00:22:10,162 Jaj, ne... 343 00:22:34,352 --> 00:22:38,273 A feliratot fordította: Dudás Emese