1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:37,203 --> 00:00:42,500
{\an8}Salem! Ott vagyunk már?
3
00:00:42,667 --> 00:00:44,961
{\an8}Ahogy már mondtam, nem.
4
00:00:45,211 --> 00:00:47,964
{\an8}És mikor érünk már oda?
5
00:00:48,089 --> 00:00:50,508
Odaérünk, amikor odaérünk!
6
00:00:51,176 --> 00:00:54,763
Ez nem mond sokat.
Fél napnyi járásra vagyunk?
7
00:00:54,888 --> 00:00:58,308
Negyed sós síkságnyira?
3 kilométerre légvonalban?
8
00:00:58,433 --> 00:01:00,185
Salem...
9
00:01:00,268 --> 00:01:03,021
Oké, ennyi. Én visszafordulok.
10
00:01:03,438 --> 00:01:04,397
Várj! Ne!
11
00:01:04,481 --> 00:01:07,067
Salem, ne már! És a beduin kódex?
12
00:01:08,276 --> 00:01:09,778
Utálom azt a kódexet.
13
00:01:09,903 --> 00:01:10,779
Jó.
14
00:01:10,862 --> 00:01:12,989
De az ott fogja be!
15
00:01:13,073 --> 00:01:14,157
Komolyan!
16
00:01:14,574 --> 00:01:18,369
Sajnálom! Ez történik, ha nincs wifi,
17
00:01:18,453 --> 00:01:22,832
és ha nem idegesíthetem Ciscót
a zajszűrő fejhallgatója miatt.
18
00:01:23,666 --> 00:01:25,043
Mi? Mi történt?
19
00:01:25,627 --> 00:01:28,213
- Falafel megint fingott?
- Mi? Ki?
20
00:01:28,296 --> 00:01:30,340
Falafel. A tevém.
21
00:01:31,883 --> 00:01:34,594
Miért kajáról nevezed el az állataidat?
22
00:01:35,094 --> 00:01:36,763
Nem elnevezem őket.
23
00:01:36,846 --> 00:01:39,766
A neveik megmutatkoznak nekem.
24
00:01:40,517 --> 00:01:41,893
Aha...
25
00:01:41,976 --> 00:01:43,436
Hé! Itt vagyunk!
26
00:01:50,401 --> 00:01:51,945
Oké, menjünk vissza!
27
00:01:52,946 --> 00:01:55,073
Falafel nem akar bemenni oda.
28
00:01:55,448 --> 00:01:57,575
Megértem, de muszáj.
29
00:01:57,659 --> 00:02:00,078
Cleve bázisa a viharon túl van,
30
00:02:00,161 --> 00:02:03,331
tudjuk meg mire készül, és állítsuk meg.
31
00:02:03,915 --> 00:02:04,833
Mehetünk?
32
00:02:06,042 --> 00:02:08,086
- Fúj!
- Fúj!
33
00:02:08,169 --> 00:02:10,213
- Fúj!
- Ez igent jelent.
34
00:02:11,297 --> 00:02:14,175
Hogy átjussunk, együtt kell maradnunk.
35
00:02:17,470 --> 00:02:19,973
Hé! Mit fújsz a tevéinkre?
36
00:02:20,306 --> 00:02:22,350
Karim kezd bepipulni! Látod?
37
00:02:24,102 --> 00:02:27,397
Mit csinálsz? Nem most kéne graffitizni.
38
00:02:27,480 --> 00:02:30,400
Ez digitális festék. De organikus.
39
00:02:30,483 --> 00:02:31,985
Vízzel lejön.
40
00:02:34,237 --> 00:02:36,156
És jót tesz a szőrüknek.
41
00:02:37,282 --> 00:02:40,827
Avokádóolajból készült. Én is kaphatok?
42
00:02:42,078 --> 00:02:44,497
Jelként szolgál a monitoroknak.
43
00:02:46,457 --> 00:02:47,292
Oké!
44
00:02:47,375 --> 00:02:48,418
Ez király.
45
00:02:49,043 --> 00:02:51,880
Így nem veszítjük el egymást.
46
00:02:51,963 --> 00:02:54,090
És hiányzott a street art.
47
00:02:54,507 --> 00:02:56,593
Jól van. Csináljuk!
48
00:03:05,560 --> 00:03:07,729
Jól van. Maradjatok együtt!
49
00:03:07,812 --> 00:03:09,856
Tetszik ez a kémszemcsi.
50
00:03:09,939 --> 00:03:12,317
Karim, hogy nézek ki? Jól, mi?
51
00:03:13,818 --> 00:03:15,695
Ez mi akar lenni?
52
00:03:17,155 --> 00:03:18,823
Szerintem csavaranya.
53
00:03:21,784 --> 00:03:24,495
A csavaranyán nevetsz?
54
00:03:24,579 --> 00:03:26,331
Szép munka, Echo!
55
00:03:26,414 --> 00:03:27,248
Tudom.
56
00:03:29,083 --> 00:03:32,045
Srácok! Ez nem tetszik!
57
00:03:32,795 --> 00:03:36,758
Mindjárt leesek!
Ez a vihar egyre erősebb?!
58
00:03:37,508 --> 00:03:40,428
Frostee! Csekkold, mennyi van még hátra!
59
00:03:40,511 --> 00:03:41,763
Meglesz!
60
00:03:48,937 --> 00:03:49,771
Azta.
61
00:03:49,854 --> 00:03:53,149
Minél beljebb megyünk,
a vihar annál erősebb!
62
00:03:57,445 --> 00:03:58,571
Jaj, ne...
63
00:04:02,533 --> 00:04:04,285
Hú! Megcsináltad.
64
00:04:04,369 --> 00:04:06,246
Tényleg megcsináltad.
65
00:04:06,329 --> 00:04:08,873
Ez jobban tombolt, mint a volt nejem
66
00:04:08,957 --> 00:04:11,042
miután letiltattam a kártyáit.
67
00:04:11,125 --> 00:04:13,503
Fura egy családod van.
68
00:04:13,920 --> 00:04:18,258
Felejtsd el őket! Már csak te,
én és ez az időjárásgép vagyunk.
69
00:04:18,341 --> 00:04:21,636
Megváltoztatjuk
a világot, pénzt keresünk és
70
00:04:21,719 --> 00:04:23,972
az ellenségek képébe röhögünk!
71
00:04:26,099 --> 00:04:30,186
De a legfontosabb az első.
Nyilván ez a helyes.
72
00:04:30,603 --> 00:04:34,816
Mikor küldünk kisebb viharokat
olyan helyekre, mint a falum?
73
00:04:34,899 --> 00:04:37,652
Nemsoká. Cleve bácsinak van egy terve.
74
00:04:38,236 --> 00:04:39,487
Csak bízz bennem!
75
00:04:40,446 --> 00:04:42,073
Bízol bennem, ugye?
76
00:04:42,782 --> 00:04:43,658
Persze.
77
00:04:45,159 --> 00:04:48,121
Először agykontrollal próbálkoztok,
78
00:04:48,204 --> 00:04:51,374
most meg egy időjárásgéppel a világ ellen.
79
00:04:51,791 --> 00:04:54,127
Ki adja az ötleteket?
80
00:04:54,210 --> 00:04:55,670
Egy ötéves?
81
00:04:55,753 --> 00:04:56,963
Jól mondom, Gary?
82
00:04:59,382 --> 00:05:00,341
Nem is tudom.
83
00:05:00,425 --> 00:05:03,428
A kormány évek óta próbálkozik ezzel.
84
00:05:03,511 --> 00:05:05,221
Szép volt, magánszektor!
85
00:05:05,305 --> 00:05:07,307
Fogd be, Gary! Ki kérdezett?
86
00:05:07,390 --> 00:05:10,476
Azt hittem öribarik lehetünk örökre.
87
00:05:10,560 --> 00:05:15,023
Képzeld el a szelfiket!
A friss pofim és a te vén morci fejed.
88
00:05:15,106 --> 00:05:16,482
Nem vagyok öreg.
89
00:05:16,983 --> 00:05:19,319
Olyan külcsi lehetett volna!
90
00:05:19,402 --> 00:05:21,821
A kis pimasz és a jófej nagyi.
91
00:05:22,613 --> 00:05:24,699
Nem vagyok öreg!
92
00:05:25,450 --> 00:05:26,951
De amikor elkaptál,
93
00:05:27,035 --> 00:05:30,079
és egy jégbörtönbe zártál életem végéig,
94
00:05:30,163 --> 00:05:33,583
tudtam, hogy mi ketten
sosem leszünk barátok.
95
00:05:33,666 --> 00:05:35,501
Megkínzunk titeket.
96
00:05:36,252 --> 00:05:38,463
Én akartam mondani!
97
00:05:40,006 --> 00:05:43,676
Először megkapod
életed legszupibb manikűrjét.
98
00:05:44,135 --> 00:05:46,262
Eszméletlen lesz!
99
00:05:46,345 --> 00:05:50,058
A kisujjadra pedig
rakok egy csillogós kérdőjelet.
100
00:05:50,141 --> 00:05:52,643
Erre mindenki: "Mi ez? Tudnom kell!"
101
00:05:52,727 --> 00:05:54,437
Felrobban az internet!
102
00:05:54,520 --> 00:05:55,730
De várjunk...
103
00:05:55,813 --> 00:05:57,106
Nem fog!
104
00:05:57,398 --> 00:06:00,610
Mert nem hagyom, hogy lefényképezd.
105
00:06:00,693 --> 00:06:03,071
Se posztok, se lájkok, se szívek.
106
00:06:03,154 --> 00:06:05,990
Se irigykedők, se emojik, se semmi!
107
00:06:06,741 --> 00:06:08,493
$ZENT
108
00:06:08,576 --> 00:06:11,871
Várj! Nem hagyod, hogy posztoljon?
109
00:06:11,954 --> 00:06:13,164
Ez a kínzásod?
110
00:06:13,623 --> 00:06:16,250
Igen. Ez felemészti majd!
111
00:06:16,334 --> 00:06:19,796
Mekkora hülyeség. Csak vágd le a kezüket!
112
00:06:19,879 --> 00:06:22,298
Te hülye! Nem érted az iróniát!
113
00:06:23,966 --> 00:06:25,301
Ez már a kínzás?
114
00:06:29,514 --> 00:06:30,848
Oké, Cisco.
115
00:06:31,682 --> 00:06:35,394
Minden oké. Ez csak egy kis szél.
116
00:06:35,478 --> 00:06:39,398
Mint a hurrikángép a koripályán.
Az jó móka volt, nem?
117
00:06:46,948 --> 00:06:48,366
Hé! Várjatok meg!
118
00:06:50,993 --> 00:06:51,828
Segítség!
119
00:06:55,581 --> 00:06:56,541
Jaj, ne!
120
00:07:02,630 --> 00:07:03,673
Falafel!
121
00:07:09,220 --> 00:07:10,638
Falafel!
122
00:07:13,391 --> 00:07:16,185
Falafel!
123
00:07:19,313 --> 00:07:21,691
Jaj, ne! Hova lett Cisco?
124
00:07:22,275 --> 00:07:24,569
Frostee! Tony! Srácok!
125
00:07:42,628 --> 00:07:44,255
Sikerült.
126
00:07:45,006 --> 00:07:47,008
Átjutottunk. Látod, Cisco?
127
00:07:47,592 --> 00:07:49,051
Nincs semmi baj.
128
00:07:49,886 --> 00:07:51,179
- Cisco?
- Ajjaj.
129
00:07:51,262 --> 00:07:52,221
Hol van Cisco?
130
00:07:52,597 --> 00:07:53,806
Echo is eltűnt.
131
00:07:53,890 --> 00:07:56,184
Mi történt? És hová mész?
132
00:07:56,934 --> 00:07:58,936
- Vissza.
- Nélkülem nem.
133
00:08:04,650 --> 00:08:06,819
- Igen!
- Ez az!
134
00:08:07,987 --> 00:08:09,030
Mi történt?
135
00:08:10,031 --> 00:08:12,158
Leestem Falafelről.
136
00:08:12,700 --> 00:08:17,788
És azt hiszem,
klausztrofóbiám van. Vagy viharfóbiám?
137
00:08:21,083 --> 00:08:24,128
Sajnálom. Mindenkit lelassítok.
138
00:08:24,212 --> 00:08:25,713
Semmi hasznom itt.
139
00:08:25,796 --> 00:08:27,673
Ez nem igaz, Cisco!
140
00:08:27,757 --> 00:08:30,760
Hát, elég nehéz vagy egy tevének.
141
00:08:33,679 --> 00:08:38,059
De a tevék szeretik,
ha valami nehéz! Több szeretet.
142
00:08:40,144 --> 00:08:41,145
Mi ez?
143
00:08:41,229 --> 00:08:44,065
A kémrepülő nyomkövetője. Jelet fogott.
144
00:08:44,148 --> 00:08:46,817
Várj! Végig volt egy nyomkövetőd?
145
00:08:47,318 --> 00:08:50,321
Annyi infót kapsz, amennyit tudnod kell.
146
00:08:51,197 --> 00:08:53,115
Keressük meg Seholt és Garyt!
147
00:08:53,199 --> 00:08:57,078
Nem. Cleve-hez megyünk.
Mert ez a küldetésünk. Ugye?
148
00:08:57,537 --> 00:09:00,373
Zéró ügynök talán azt hitte, de...
149
00:09:00,456 --> 00:09:04,544
De mi? Erre lettél kiképezve.
Te vagy az ész, én a szív.
150
00:09:04,627 --> 00:09:08,839
Ha azt mondom, család,
te azt mondod, küldetés.
151
00:09:08,923 --> 00:09:11,759
Így szoktuk! Én az anya, te az apa.
152
00:09:12,093 --> 00:09:14,637
Hoppá. Ez fura lett.
153
00:09:14,971 --> 00:09:18,558
A küldetés rovására
mehetett volna a mentőakcióm.
154
00:09:18,641 --> 00:09:21,018
De egy család vagyunk.
155
00:09:21,519 --> 00:09:23,229
Ó...
156
00:09:23,312 --> 00:09:26,983
És Cisco is
ugyanezt tette volna értünk. Igaz?
157
00:09:27,483 --> 00:09:28,651
Vissza a viharba?
158
00:09:29,110 --> 00:09:32,863
Igen. Valószínűleg.
159
00:09:32,947 --> 00:09:35,741
A kiképzés teljesen összezavart.
160
00:09:35,825 --> 00:09:39,078
Mire jó a küldetés,
ha nem menthetünk meg mást?
161
00:09:39,161 --> 00:09:42,999
Ms. Sehol és Gary
a sivatagban ragadtak. Segítenünk kell!
162
00:09:43,082 --> 00:09:44,458
Megkeressük őket.
163
00:09:45,459 --> 00:09:50,006
Titkon
végig meg akartad találni őket, nem igaz?
164
00:09:50,089 --> 00:09:53,009
Na kinek van aranyból a szíve?
165
00:09:53,092 --> 00:09:55,094
Neked, te kis érzelgős!
166
00:09:58,889 --> 00:10:00,016
- Oké.
- Vettük.
167
00:10:01,517 --> 00:10:02,435
Mozgás!
168
00:10:04,270 --> 00:10:07,732
Látod? Legyűrte a nagy, belső küzdelmét.
169
00:10:19,660 --> 00:10:20,870
Ms. Sehol!
170
00:10:21,996 --> 00:10:23,664
Ms. Sehol? Gary?
171
00:10:23,748 --> 00:10:26,751
Ms. Sehol! Gary!
172
00:10:27,168 --> 00:10:28,461
Merre vagytok?
173
00:10:29,211 --> 00:10:30,087
Hahó!
174
00:10:31,881 --> 00:10:33,758
Hé, Gary, itt vagytok?
175
00:10:35,051 --> 00:10:37,887
Nincsenek itt. Elkéstünk, igaz?
176
00:10:37,970 --> 00:10:41,057
Hogy érted? A sivatag győzedelmeskedett?
177
00:10:41,140 --> 00:10:42,933
Ne mondd ezt, T!
178
00:10:43,601 --> 00:10:47,730
Mindig olyan tahó voltam Ms. Sehollal!
179
00:10:47,813 --> 00:10:53,694
Folyton kigúnyoltam
és nem figyeltem, és most vége!
180
00:10:53,778 --> 00:10:57,406
Sosem ismertem meg igazán Garyt!
181
00:10:57,490 --> 00:11:01,160
Mármint ki rejtőzik
a fekete szemüveg mögött?
182
00:11:02,495 --> 00:11:04,080
Sosem tudom meg!
183
00:11:04,497 --> 00:11:06,791
Srácok! Semmi bajuk.
184
00:11:06,874 --> 00:11:07,792
Tényleg?
185
00:11:07,875 --> 00:11:08,751
{\an8}PACO HÚSOS PITÉJE
186
00:11:09,335 --> 00:11:13,297
Úgy tűnik,
itt voltak pár napig és húsos pitén éltek.
187
00:11:13,381 --> 00:11:15,591
Felállítottak egy antennát,
188
00:11:15,675 --> 00:11:20,221
és Ms. Sehol Garyt pedáloztatta,
hogy legyen áram a mikrónak.
189
00:11:20,304 --> 00:11:25,017
Hála égnek, hogy jól vannak!
Így tovább gúnyolhatjuk őket.
190
00:11:25,101 --> 00:11:26,227
Hová mentek?
191
00:11:26,310 --> 00:11:29,313
Sehol próbálja befejezni a küldetést.
192
00:11:29,397 --> 00:11:33,859
Cleve bázisa
a Szahara szemében van. Ott vannak.
193
00:11:33,943 --> 00:11:36,862
Szóval mégis elmegyünk Cleve bázisára.
194
00:11:40,032 --> 00:11:41,700
Ez furcsa.
195
00:11:46,956 --> 00:11:48,332
Na, ne!
196
00:11:49,959 --> 00:11:50,793
Dr. Kelso!
197
00:11:50,876 --> 00:11:53,170
Emberek vannak a területünkön.
198
00:11:53,254 --> 00:11:56,257
Egy repülőgéproncsnál vannak.
Lezuhanhattak.
199
00:11:56,340 --> 00:11:57,174
Mutasd!
200
00:12:02,388 --> 00:12:05,433
- Lehetetlen!
- Mi az? Mi a baj?
201
00:12:05,516 --> 00:12:08,644
Szóval örülök, hogy szóltál. Egy hős vagy.
202
00:12:09,270 --> 00:12:11,897
- Ezek?
- Nem tudom. Küldök segítséget.
203
00:12:12,440 --> 00:12:13,899
Nyomás dolgozni!
204
00:12:16,986 --> 00:12:18,696
Küldjétek a drónokat!
205
00:12:26,745 --> 00:12:30,291
Tudjátok, mennyi idő a Szahara szeméig?
206
00:12:31,292 --> 00:12:34,587
Jól ért a távolságokhoz. Hihetetlen!
207
00:12:36,755 --> 00:12:38,215
Két óra.
208
00:12:40,259 --> 00:12:43,387
Oké. Bocsesz. Két nap.
209
00:12:44,680 --> 00:12:46,557
És mennyi ellátmányunk van?
210
00:12:47,057 --> 00:12:49,894
Van elég két napra. De ennyi.
211
00:12:50,269 --> 00:12:53,689
Szóval
Cleve bázisáig elég, de vissza már nem.
212
00:12:54,732 --> 00:12:56,400
Nincs visszaút.
213
00:12:56,901 --> 00:12:59,528
Ha odaérünk a bázishoz és kiiktatjuk,
214
00:12:59,612 --> 00:13:01,822
onnan szerzünk ellátmányt.
215
00:13:01,906 --> 00:13:04,200
De ha baj lesz, ott ragadunk.
216
00:13:04,283 --> 00:13:05,534
Nem lehet baj.
217
00:13:05,618 --> 00:13:10,372
Valaki azt mondta, hogy
ezzel a csapattal mindig történik valami.
218
00:13:10,456 --> 00:13:12,666
Valami nagyon, nagyon rossz.
219
00:13:12,750 --> 00:13:14,084
Ki mondta ezt?!
220
00:13:14,460 --> 00:13:15,794
Te, te dinka!
221
00:13:16,712 --> 00:13:17,755
Ja, tényleg...
222
00:13:17,838 --> 00:13:19,882
Na? Forduljunk vissza?
223
00:13:19,965 --> 00:13:24,220
Nem. Elmegyünk a bázisig.
De a beduinoktól nem várhatjuk.
224
00:13:24,303 --> 00:13:27,681
Túl veszélyes.
Nem tehetik kockára az életüket.
225
00:13:27,765 --> 00:13:31,852
Oké. Akkor... hogy jutunk el oda?
226
00:13:35,606 --> 00:13:38,734
Srácok? Asszem, van egy ötletem.
227
00:13:39,443 --> 00:13:43,989
Pont, mint a roncstelepem otthon,
csak több high tech ronccsal.
228
00:13:44,740 --> 00:13:49,036
Csinálhatok pár járgányt az ép részekből.
229
00:13:49,119 --> 00:13:51,288
Pár fegyveres járgányt!
230
00:13:51,372 --> 00:13:53,999
Látod? Ahogy nemrég mondta valaki,
231
00:13:54,083 --> 00:13:55,834
támaszkodj a csapatodra!
232
00:13:56,669 --> 00:13:58,462
Várj! Ezt én mondtam?
233
00:14:02,132 --> 00:14:04,927
BELÉPNI TILOS
TILTOTT TERÜLET
234
00:14:15,688 --> 00:14:17,022
Hová mész?
235
00:14:17,439 --> 00:14:22,653
Dr. Kelsónak kell a
műholdszabályozóval kompatibilis elosztó.
236
00:14:22,736 --> 00:14:27,658
Bemehetsz érte, ha akarsz.
De az ötöst hozd, ne a hármast!
237
00:14:28,784 --> 00:14:30,703
Jól van. Menj csak!
238
00:14:31,996 --> 00:14:32,830
Kocka...
239
00:14:33,581 --> 00:14:34,540
Hú!
240
00:14:40,504 --> 00:14:41,338
Ez meg mi?
241
00:14:45,718 --> 00:14:48,220
Most nincs időm rád, Macuo.
242
00:14:48,304 --> 00:14:52,558
A középkori kínzás
már nem menő! A manikűrnél maradunk!
243
00:14:52,641 --> 00:14:54,935
Hé, brazil diló! Kérdeznék.
244
00:14:55,019 --> 00:14:59,398
Nem gondolod, hogy
az anyád szándékosan csukatta le magát,
245
00:14:59,481 --> 00:15:02,443
csak hogy megszabaduljon tőled?
246
00:15:02,526 --> 00:15:03,402
Fogd be!
247
00:15:05,821 --> 00:15:07,531
Hé, nem rossz.
248
00:15:07,865 --> 00:15:11,869
Igen.
Azt hittem, bekattantál, de lenyűgöztél.
249
00:15:11,952 --> 00:15:15,623
Engem is lenyűgöztél.
De attól még kattant.
250
00:15:16,206 --> 00:15:19,668
Megvannak a szárnyak,
az ülések és az ágyúk.
251
00:15:20,461 --> 00:15:21,420
Mi kell még?
252
00:15:21,503 --> 00:15:23,422
Kell egy motor.
253
00:15:23,505 --> 00:15:26,467
Átalakíthatnánk a futómű motorját,
254
00:15:26,550 --> 00:15:29,178
hogy ne teljen fél napnál többe.
255
00:15:30,888 --> 00:15:33,390
Tudom. Nekem is hiányozni fogsz.
256
00:15:34,975 --> 00:15:36,477
Mi van veled?
257
00:15:36,560 --> 00:15:38,020
Valami baj van.
258
00:15:38,103 --> 00:15:38,938
Mi?
259
00:15:39,021 --> 00:15:40,689
Figyelmeztetni próbál.
260
00:15:41,106 --> 00:15:42,691
A teve megérzi a bajt.
261
00:15:42,775 --> 00:15:46,111
A korai telet is, de főleg a veszélyt.
262
00:15:48,739 --> 00:15:49,865
Mi ez a hang?
263
00:15:54,745 --> 00:15:57,623
Jaj, ne! Harci drónok! Fedezékbe!
264
00:16:03,212 --> 00:16:05,339
- Cleve tud rólunk!
- Gondolod?
265
00:16:05,422 --> 00:16:06,757
Mit csináljunk?
266
00:16:09,927 --> 00:16:11,136
Bízzátok rám!
267
00:16:27,111 --> 00:16:27,945
Tiszta.
268
00:16:28,028 --> 00:16:30,322
Cleve küld még egy adag drónt.
269
00:16:30,864 --> 00:16:31,991
Tűnjünk innen!
270
00:16:32,074 --> 00:16:35,744
- Nincs motor a siklókban!
- Itt vannak a drónjaim.
271
00:16:35,828 --> 00:16:40,124
A levegőben segíthetnek,
de nem tudunk velük felszállni.
272
00:16:40,207 --> 00:16:44,211
A siklókat a tevékhez
erősítjük és segítünk felszállni.
273
00:16:44,294 --> 00:16:45,129
Menni fog.
274
00:16:45,212 --> 00:16:47,047
Oké. Siessünk!
275
00:16:50,676 --> 00:16:51,969
Drónok rögzítve.
276
00:16:52,886 --> 00:16:54,096
Minden bekötve.
277
00:16:56,181 --> 00:16:58,350
Falafel megint csinálja!
278
00:17:00,894 --> 00:17:01,729
Jaj, ne!
279
00:17:07,526 --> 00:17:09,737
Mindenki a siklókba! Futás!
280
00:17:14,074 --> 00:17:18,203
Majahim, mutasd meg,
hogy több vagy egy csini pofinál!
281
00:17:20,497 --> 00:17:22,332
Remélem, bejön!
282
00:17:30,132 --> 00:17:32,301
- Igen!
- Cisco, szép munka!
283
00:17:35,137 --> 00:17:36,055
Ez az!
284
00:17:36,138 --> 00:17:37,681
- Igen!
- Ez az!
285
00:17:37,765 --> 00:17:39,099
Köszi!
286
00:17:42,352 --> 00:17:44,897
Ez az! Szép munka, Cisco!
287
00:17:45,314 --> 00:17:48,442
- Oké. És most?
- Irány Cleve bázisa!
288
00:17:48,525 --> 00:17:51,487
De először le kell szednünk ezeket!
289
00:17:51,570 --> 00:17:52,654
Váljunk szét!
290
00:18:02,956 --> 00:18:05,125
Mit művelsz? Félrelősz!
291
00:18:05,209 --> 00:18:08,045
Hát, ez nem éppen sima menet.
292
00:18:08,128 --> 00:18:09,254
Akarsz vezetni?
293
00:18:09,338 --> 00:18:10,422
- Igen!
- Jó!
294
00:18:10,923 --> 00:18:11,757
Igen!
295
00:18:13,300 --> 00:18:16,136
Ez az!
296
00:18:22,851 --> 00:18:24,770
Mögöttünk vannak, T!
297
00:18:25,562 --> 00:18:26,688
Megoldom!
298
00:18:29,233 --> 00:18:30,818
Hé, mit csinálsz?
299
00:18:33,195 --> 00:18:35,656
Nézni se bírom!
300
00:18:44,456 --> 00:18:46,625
Kellett ez nekünk?
301
00:18:50,629 --> 00:18:52,881
Ez talán mégsem volt jó ötlet.
302
00:18:55,175 --> 00:18:57,177
Tériszonyom van!
303
00:18:58,512 --> 00:19:01,974
Csak így juthatunk
el a bázisra, hogy segítsünk.
304
00:19:02,057 --> 00:19:04,017
Igazad van.
305
00:19:05,102 --> 00:19:06,103
Mi a helyzet?
306
00:19:07,271 --> 00:19:11,066
A szárny megsérült.
Nem bír ki még egy lövést. Ti?
307
00:19:11,650 --> 00:19:13,902
Oda a kormánylapát.
308
00:19:22,286 --> 00:19:25,122
Mindjárt végük. A szárnyakat célozzátok!
309
00:19:31,003 --> 00:19:31,837
Ne!
310
00:19:38,260 --> 00:19:41,430
Juhú! Mégis hová mentek?
311
00:19:41,513 --> 00:19:42,848
Leszedni őket!
312
00:19:46,018 --> 00:19:46,852
Hé!
313
00:19:50,981 --> 00:19:53,400
Nézzétek! Már nem üldöznek.
314
00:19:53,483 --> 00:19:54,318
Ez az!
315
00:19:54,401 --> 00:19:57,362
- Mi van?
- Nem tudjuk. Nincs kapcsolat.
316
00:19:57,446 --> 00:19:59,615
Állítsátok vissza! Lemaradok!
317
00:20:00,115 --> 00:20:02,117
Valami felülírja a rendszert.
318
00:20:02,201 --> 00:20:03,035
Valami?
319
00:20:03,368 --> 00:20:04,703
Vagy valaki?
320
00:20:04,786 --> 00:20:09,291
Robotpilótára állítom a drónokat.
A célpontra állnak és elintézik.
321
00:20:09,374 --> 00:20:13,420
Arra az esetre, ha mégsem,
bebiztosítom magunkat.
322
00:20:21,553 --> 00:20:23,138
Srácok! Visszatértek!
323
00:20:23,222 --> 00:20:26,475
Még egy lövés és végünk! Mit csináljunk?
324
00:20:26,558 --> 00:20:28,727
Nem tudom. Oda a kormányzás.
325
00:20:30,896 --> 00:20:33,857
Ez a szárny nem bír ki még egy kört.
326
00:20:35,817 --> 00:20:38,695
Találjátok meg Ms. Seholt és Garyt!
327
00:20:39,780 --> 00:20:41,573
Én kiiktatom a drónokat.
328
00:20:41,657 --> 00:20:44,618
Cisco! Bármit is tervezel, ne csináld!
329
00:21:02,552 --> 00:21:04,972
Menjetek! Majd megtalállak!
330
00:21:08,850 --> 00:21:12,354
Visszavezeti őket a viharba.
Ott annyi nekik.
331
00:21:12,437 --> 00:21:13,897
És Cisco?
332
00:21:17,818 --> 00:21:18,902
Megmentett.
333
00:21:26,994 --> 00:21:30,998
Hogy tisztázzuk:
hagyod, hogy egy óráig verjem őket,
334
00:21:31,081 --> 00:21:35,752
ha leborotválhatod a hajukat
és felemás tusvonalat festhetsz nekik?
335
00:21:35,836 --> 00:21:37,254
Igen. Jó!
336
00:21:37,337 --> 00:21:39,923
Oké, áll az alku. Csináljuk!
337
00:21:42,342 --> 00:21:43,677
Várj! Leállni!
338
00:21:46,972 --> 00:21:48,932
Ez most komoly?
339
00:21:49,641 --> 00:21:50,559
Attól tartok.
340
00:21:50,642 --> 00:21:54,813
Slamasztikába kerültünk,
és elkélhet a biztosíték.
341
00:22:03,447 --> 00:22:04,489
Ez az!
342
00:22:08,618 --> 00:22:10,162
Jaj, ne...
343
00:22:34,352 --> 00:22:38,273
A feliratot fordította: Dudás Emese