1 00:00:06,006 --> 00:00:11,010 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:37,996 --> 00:00:42,500 {\an8}Salem! Joko me olemme perillä? 3 00:00:42,584 --> 00:00:44,878 {\an8}Emme, kuten sanoin kolme dyyniä sitten. 4 00:00:44,961 --> 00:00:47,839 {\an8}Koska me olemme perillä? 5 00:00:47,922 --> 00:00:50,508 Me olemme perillä sitten kun olemme perillä. 6 00:00:51,092 --> 00:00:54,763 Se ei ole ajanmääre. Onko jäljellä puolen päivän ratsastus? 7 00:00:54,846 --> 00:00:58,183 Neljännes suolatasankoa? Kolme kilometriä korppikotkantietä? 8 00:00:58,266 --> 00:01:00,101 Salem... 9 00:01:00,185 --> 00:01:03,021 Nyt riitti. Käännän kamelin ympäri. 10 00:01:03,104 --> 00:01:04,397 Odota, älä! 11 00:01:04,481 --> 00:01:07,025 Älä viitsi. Entä beduiinisääntö? 12 00:01:08,193 --> 00:01:09,819 Vihaan sitä sääntöä. 13 00:01:09,903 --> 00:01:14,157 Hyvä on. Mutta tuon täytyy tukkia suunsa. 14 00:01:14,240 --> 00:01:15,950 Anteeksi. 15 00:01:16,034 --> 00:01:18,369 Näin käy kun ei ole wifiä - 16 00:01:18,453 --> 00:01:22,832 enkä voi ärsyttää Diegoa, koska hänellä on vastamelukuulokkeet. 17 00:01:23,666 --> 00:01:25,001 Mitä nyt? 18 00:01:25,627 --> 00:01:28,213 Pieraisiko Falafel taas? -Mitä? Ei! Kuka? 19 00:01:28,296 --> 00:01:30,298 Falafel. Kamelini. 20 00:01:31,549 --> 00:01:34,636 Miksi te nimeätte eläimenne ruuan mukaan? 21 00:01:34,719 --> 00:01:36,805 En nimeä niitä. 22 00:01:36,888 --> 00:01:39,808 Niiden nimet paljastetaan minulle. 23 00:01:40,517 --> 00:01:41,893 Selvä. 24 00:01:41,976 --> 00:01:43,436 Hei, me olemme perillä. 25 00:01:50,151 --> 00:01:51,903 Palataan takaisin. 26 00:01:52,946 --> 00:01:55,073 Falafel ei halua mennä tuonne. 27 00:01:55,156 --> 00:01:57,575 Meidän täytyy mennä, Falafel. 28 00:01:57,659 --> 00:01:59,953 Kelson tukikohta on myrskyseinämän takana. 29 00:02:00,036 --> 00:02:03,331 Meidän pitää selvittää mitä hän puuhaa ja pysäyttää hänet. 30 00:02:03,915 --> 00:02:04,833 Onko valmista? 31 00:02:06,042 --> 00:02:08,086 Hyi! -Hyi! 32 00:02:08,169 --> 00:02:10,213 Hyi! -Tuo on varmaan "kyllä". 33 00:02:11,214 --> 00:02:14,175 Meidän täytyy pysyä yhdessä, jos haluamme päästä läpi. 34 00:02:17,470 --> 00:02:19,973 Mitä sinä ruiskutat kameleihimme? 35 00:02:20,056 --> 00:02:22,308 Kareem hermostuu! Huomaatko? 36 00:02:23,810 --> 00:02:27,230 Mitä sinä teet? Tämä ei ole oikea hetki katutaiteelle. 37 00:02:27,313 --> 00:02:29,816 Tämä on digitaalimaalia. Luomua. 38 00:02:30,525 --> 00:02:32,026 Se lähtee helposti pois. 39 00:02:34,237 --> 00:02:36,156 Ja vahvistaa juuria. 40 00:02:38,241 --> 00:02:40,827 Valmistettu avokadoöljystä. Suihkaisetko minua? 41 00:02:42,078 --> 00:02:44,497 Maali toimii majakkana monitoreille. 42 00:02:46,583 --> 00:02:48,418 Selvä! Siistiä. 43 00:02:49,043 --> 00:02:51,838 Tämä estää meitä joutumasta erillemme myrskyssä. 44 00:02:51,921 --> 00:02:54,090 Enkä tee enää katutaidetta. 45 00:02:54,173 --> 00:02:56,593 Mennään sitten. 46 00:03:05,518 --> 00:03:07,729 Hyvä! Pysykää yhdessä. 47 00:03:07,812 --> 00:03:09,772 Tykkään näistä vakoojalaseista. 48 00:03:09,856 --> 00:03:12,108 Miltä minä näytän? Hyvältä, vai mitä? 49 00:03:13,818 --> 00:03:15,695 Mikä tuo on? 50 00:03:17,155 --> 00:03:18,823 Se taitaa olla pultti. 51 00:03:21,659 --> 00:03:24,370 Nauratko sinä pultille? 52 00:03:24,454 --> 00:03:27,165 Hyvää työtä, Kaiku! -Tiedän. 53 00:03:29,083 --> 00:03:32,045 En tykkää tästä! 54 00:03:32,754 --> 00:03:36,758 Tuntuu, että putoan kamelin selästä. Voimistuuko myrsky? 55 00:03:37,383 --> 00:03:40,303 Frostee? Tarkista, paljonko matkaa on jäljellä. 56 00:03:40,386 --> 00:03:41,638 Selvä. 57 00:03:49,854 --> 00:03:53,149 Myrsky näyttää voimistuvan, mitä syvemmälle menemme. 58 00:03:57,070 --> 00:03:58,529 Voi ei. 59 00:04:02,492 --> 00:04:04,285 Jihuu, sinä teit sen! 60 00:04:04,369 --> 00:04:06,371 Sinä oikeasti teit sen. 61 00:04:06,454 --> 00:04:10,917 Sait myrskyn raivoamaan kuin ex-vaimoni kun suljin hänen luottokorttinsa. 62 00:04:11,000 --> 00:04:13,503 Sinulla on outo perhe. 63 00:04:13,586 --> 00:04:18,216 Unohda heidät! Jäljellä on enää vain minä, sinä ja upea sääkone. 64 00:04:18,299 --> 00:04:21,594 Me muutamme maailman, sullomme rahaa taskuihimme - 65 00:04:21,678 --> 00:04:24,013 ja nauramme vihollisillemme. 66 00:04:25,765 --> 00:04:30,186 Mutta enimmäkseen me muutamme maailmaa, koska se on oikein. 67 00:04:30,770 --> 00:04:34,816 Koska alamme lähettää pieniä myrskyjä kyläni kaltaisiin paikkoihin? 68 00:04:34,899 --> 00:04:37,652 Pian. Clevellä on suunnitelma. 69 00:04:38,236 --> 00:04:39,487 Luota minuun. 70 00:04:40,405 --> 00:04:42,073 Luotatko sinä minuun? 71 00:04:42,782 --> 00:04:43,658 Totta kai. 72 00:04:45,118 --> 00:04:48,121 Yritit ensin valloittaa maailman mielenhallinnalla, 73 00:04:48,204 --> 00:04:51,374 ja nyt yrität tehdä sen sääkoneella. 74 00:04:51,457 --> 00:04:54,085 Mistä saat ideasi? 75 00:04:54,168 --> 00:04:55,586 Joltain viisivuotiaalta. 76 00:04:55,670 --> 00:04:57,005 Vai mitä, Gary? 77 00:04:59,299 --> 00:05:03,344 En tiedä. Hallitus on yrittänyt rakentaa sääkonetta vuosia. 78 00:05:03,428 --> 00:05:05,221 Hyvää työtä, yksityinen sektori. 79 00:05:05,305 --> 00:05:07,307 Ole hiljaa. Kuka kysyi sinulta? 80 00:05:07,390 --> 00:05:10,476 Luulin, että me olisimme voineet olla parhaita kavereita. 81 00:05:10,560 --> 00:05:14,981 Mitä yhteiskuvia! Minun tuoreet kasvoni ja sinun vanha kärttyisä asenteesi. 82 00:05:15,064 --> 00:05:16,482 En ole vanha. 83 00:05:17,066 --> 00:05:19,277 Se olisi ollut tosi spessua! 84 00:05:19,360 --> 00:05:21,821 Olen sikanenäkäs, ja sinä olet rento mummeli. 85 00:05:22,613 --> 00:05:24,699 En ole mikään vanha! 86 00:05:25,408 --> 00:05:26,951 Mutta kun sinä pidätit minut - 87 00:05:27,035 --> 00:05:30,079 ja heitit minut jäävankilaan loppuiäkseni, 88 00:05:30,163 --> 00:05:33,583 tiesin että meidän ystävyytemme ei ollut tähtiin kirjoitettu. 89 00:05:33,666 --> 00:05:35,501 Kidutamme teitä molempia. 90 00:05:36,252 --> 00:05:38,421 Minun piti sanoa tuo! 91 00:05:40,006 --> 00:05:43,676 Teen sinulle ensin huikeimman manikyyrin ikinä. 92 00:05:44,260 --> 00:05:46,262 Kynsistäsi tulee mielettömät! 93 00:05:46,345 --> 00:05:50,058 Panen pikkusormeesi jalokivikoristeisen kysymysmerkin. 94 00:05:50,141 --> 00:05:54,395 Kaikki kyselevät, mitä se tarkoittaa. Some räjähtää! 95 00:05:54,479 --> 00:05:55,730 Mutta odota. 96 00:05:55,813 --> 00:05:57,106 Se ei räjähdä! 97 00:05:57,190 --> 00:06:00,526 Koska en anna sinun ottaa kuvaa. 98 00:06:00,610 --> 00:06:03,071 Ei päivityksiä, tykkäyksiä tai sydämiä. 99 00:06:03,154 --> 00:06:05,990 Ei hymiöitä, ei mitään! 100 00:06:08,576 --> 00:06:11,829 Etkö anna hänen julkaista päivitystä netissä? 101 00:06:11,913 --> 00:06:13,164 Niinkö sinä kidutat? 102 00:06:13,247 --> 00:06:16,250 Niin. Se syö hänet elävältä. 103 00:06:16,334 --> 00:06:19,796 Oletpa sinä tyhmä. Leikkaa heiltä kädet irti! 104 00:06:19,879 --> 00:06:22,298 Itse olet tyhmä. Et tajua ironiaa! 105 00:06:23,966 --> 00:06:25,218 Onko tämä kidutusta? 106 00:06:29,514 --> 00:06:30,848 No niin, Diego. 107 00:06:31,682 --> 00:06:35,394 Sinä pystyt tähän. Tämä on vain pieni tuulenvire. 108 00:06:35,478 --> 00:06:39,398 Kuin hurrikaanikone rullaluisteluradalla. Se oli hauska. 109 00:06:46,906 --> 00:06:48,366 Odottakaa! 110 00:06:50,993 --> 00:06:51,828 Apua! 111 00:06:55,540 --> 00:06:56,541 Voi ei. 112 00:07:02,630 --> 00:07:03,673 Falafel! 113 00:07:09,220 --> 00:07:10,638 Falafel! 114 00:07:13,391 --> 00:07:16,185 Falafel! 115 00:07:19,313 --> 00:07:21,691 Voi ei! Mitä Diegolle tapahtui? 116 00:07:22,316 --> 00:07:24,569 Frostee! Tony! Hei! 117 00:07:42,587 --> 00:07:44,255 Me onnistuimme. 118 00:07:44,922 --> 00:07:47,008 Me pääsimme läpi. Näetkö, Diego? 119 00:07:47,592 --> 00:07:49,051 Ei mitään syytä huoleen. 120 00:07:49,802 --> 00:07:52,221 Diego? Missä Diego on? 121 00:07:52,305 --> 00:07:53,806 Kaikukin on kateissa. 122 00:07:53,890 --> 00:07:56,184 Mitä tapahtui? Ja mihin sinä menet? 123 00:07:56,893 --> 00:07:58,936 Takaisin myrskyyn. -Et ilman minua. 124 00:08:04,650 --> 00:08:06,819 Jee! -Jee! 125 00:08:07,987 --> 00:08:08,988 Mitä tapahtui? 126 00:08:10,031 --> 00:08:11,949 Putosin Falafelin selästä. 127 00:08:12,575 --> 00:08:17,788 Ja minulla voi olla ahtaan paikan kammo. Tai myrskykammo. 128 00:08:21,083 --> 00:08:25,713 Anteeksi. Hidastan teidän vauhtianne. Olen hyödytön täällä. 129 00:08:25,796 --> 00:08:27,632 Tuo ei ole totta, Diego. 130 00:08:27,715 --> 00:08:30,760 No, olet lisätaakka kameleille. 131 00:08:33,596 --> 00:08:38,059 Mutta kamelit tykkäävät lisätaakasta. On enemmän mitä rakastaa! 132 00:08:39,810 --> 00:08:41,145 Mikä tuo on? 133 00:08:41,229 --> 00:08:44,065 Vakoilukoneen jäljitin. Se sai signaalin. 134 00:08:44,148 --> 00:08:46,817 Onko sinulla ollut tuo jäljitin koko ajan? 135 00:08:47,401 --> 00:08:50,321 Saat sen verran tietoa kuin tarvitset, vanki. 136 00:08:51,197 --> 00:08:53,115 Etsitään neiti Nowhere ja Gary. 137 00:08:53,199 --> 00:08:57,078 Ei, me menemme Cleven päämajaan, koska se on meidän tehtävämme. 138 00:08:57,161 --> 00:09:00,373 Agentti Nolla ehkä ajatteli niin, mutta... 139 00:09:00,456 --> 00:09:04,544 Mitä? Sinut on koulutettu tähän. Sinä olet aivot, minä olen sydän. 140 00:09:04,627 --> 00:09:08,756 Minä sanon: "Pelastetaan perhe." Sinä sanot: "Hoidetaan tehtävä loppuun." 141 00:09:08,839 --> 00:09:11,759 Se on meidän juttumme. Minä olen äiti, sinä olet isä. 142 00:09:13,010 --> 00:09:14,637 Tuo oli outoa. 143 00:09:14,720 --> 00:09:18,516 Diegon hakeminen myrskystä olisi voinut pilata tehtävän. 144 00:09:18,599 --> 00:09:21,018 Mutta tein sen, koska hän on perheenjäsen. 145 00:09:23,229 --> 00:09:26,983 Ja Diego olisi tehnyt samoin meille. Vai mitä, Diego? 146 00:09:27,567 --> 00:09:28,568 Palannut myrskyyn? 147 00:09:29,068 --> 00:09:32,863 Joo, varmaankin. 148 00:09:32,947 --> 00:09:35,741 Tämä koulutus on sekoittanut pääni. 149 00:09:35,825 --> 00:09:39,078 Mitä hyötyä tehtävästä on, jos emme voi pelastaa rakkaitamme? 150 00:09:39,161 --> 00:09:42,999 Neiti Nowhere ja Gary ovat loukussa aavikolla ja tarvitsevat meitä. 151 00:09:43,082 --> 00:09:44,458 Lähdemme heidän peräänsä. 152 00:09:45,418 --> 00:09:49,964 Halusit salaa löytää neiti Nowheren ja Garyn, vai mitä? 153 00:09:50,047 --> 00:09:53,092 Kenellä on kultainen sydän? 154 00:09:53,175 --> 00:09:55,177 Sinulla, senkin pehmo! 155 00:09:58,931 --> 00:10:00,016 Selvä. -Jep! 156 00:10:01,517 --> 00:10:02,435 Lähdetään. 157 00:10:04,270 --> 00:10:07,732 Hän on voittanut suuren sisäisen taistelun. 158 00:10:19,785 --> 00:10:20,870 Neiti Nowhere! 159 00:10:21,996 --> 00:10:26,751 Neiti Nowhere? Gary? -Neiti Nowhere! Gary! 160 00:10:26,834 --> 00:10:28,336 Missä te olette? 161 00:10:29,128 --> 00:10:30,004 Huhuu? 162 00:10:31,839 --> 00:10:33,674 Gary? Oletteko te täällä? 163 00:10:35,009 --> 00:10:37,887 He ovat poissa. Me myöhästyimme. 164 00:10:37,970 --> 00:10:40,848 Mitä tarkoitat? Kuolivatko he aavikolle vai? 165 00:10:40,931 --> 00:10:42,933 Älä sano noin, T! 166 00:10:43,559 --> 00:10:47,730 Voi hitsi. Olin aina tosi töykeä neiti Nowherelle. 167 00:10:47,813 --> 00:10:53,736 Tein pilaa hänestä enkä kuunnellut, ja nyt hän on poissa. 168 00:10:53,819 --> 00:10:56,739 En oppinut tuntemaan Garya! 169 00:10:57,406 --> 00:11:01,160 Millainen mies niiden tummien lasien taakse kätkeytyy? 170 00:11:02,495 --> 00:11:04,080 En saa koskaan tietää. 171 00:11:04,163 --> 00:11:06,791 He ovat kunnossa. 172 00:11:06,874 --> 00:11:07,792 Ihan tosi? 173 00:11:07,875 --> 00:11:08,751 {\an8}PORSASPIIRAS 174 00:11:09,335 --> 00:11:13,214 He olivat täällä muutaman päivän ja elivät porsaspiirailla. 175 00:11:13,297 --> 00:11:15,549 He ottivat yhteyden satelliittiin, 176 00:11:15,633 --> 00:11:20,221 ja Gary taisi joutua polkemaan mikroaaltouunille virtaa kuntopyörällä. 177 00:11:20,304 --> 00:11:23,057 Onneksi he ovat kunnossa. 178 00:11:23,140 --> 00:11:26,227 Nyt voimme jatkaa heidän pilkkaamistaan. -Mihin he menivät? 179 00:11:26,310 --> 00:11:29,230 Mitä luulet? He yrittävät suorittaa tehtävän loppuun. 180 00:11:29,313 --> 00:11:33,859 Cleven tukikohta on Saharan silmässä. Neiti Nowhere ja Gary ovat siellä. 181 00:11:33,943 --> 00:11:36,445 Me menemme siis sittenkin Cleven tukikohtaan. 182 00:11:40,032 --> 00:11:41,700 Outoa. 183 00:11:46,956 --> 00:11:48,332 Ei voi olla! 184 00:11:49,959 --> 00:11:50,793 Tohtori Kelso? 185 00:11:50,876 --> 00:11:53,129 Alueella on ihmisiä. 186 00:11:53,212 --> 00:11:56,215 He näyttävät olevan lentokoneen putoamispaikalla. 187 00:11:56,298 --> 00:11:57,216 Näytä. 188 00:12:02,096 --> 00:12:05,433 Mahdotonta! -Mitä nyt? 189 00:12:05,516 --> 00:12:08,644 Hyvä, että näytit tuon. OIet sankari. 190 00:12:09,270 --> 00:12:11,897 Keitä he ovat? -En tiedä. Lähetän apua heti. 191 00:12:12,440 --> 00:12:13,899 Jatka töitä. 192 00:12:17,027 --> 00:12:18,696 Laukaiskaa lennokit! 193 00:12:26,745 --> 00:12:30,291 Tiedättekö, kauanko matka Saharan silmään kestää? 194 00:12:31,292 --> 00:12:34,587 Hän on uskomattoman hyvä laskemaan etäisyyksiä. 195 00:12:36,505 --> 00:12:38,215 Kaksi tuntia. 196 00:12:40,009 --> 00:12:43,387 Ymmärsin väärin. Kaksi päivää. 197 00:12:44,638 --> 00:12:46,557 Mikä meidän tarviketilanteemme on? 198 00:12:47,141 --> 00:12:49,894 Ne riittävät kahdeksi päiväksi, eivät pidemmälle. 199 00:12:49,977 --> 00:12:53,689 Eli pääsemme Cleven tukikohtaan, mutta emme takaisin. 200 00:12:54,690 --> 00:12:56,358 Yksisuuntainen matka. 201 00:12:56,901 --> 00:12:59,528 Kun me pääsemme tukikohtaan ja hoitelemme Cleven, 202 00:12:59,612 --> 00:13:01,822 me voimme palata hänen tarvikkeillaan. 203 00:13:01,906 --> 00:13:04,200 Me olemme jumissa, jos jokin menee vikaan. 204 00:13:04,283 --> 00:13:05,534 Mikään ei mene vikaan. 205 00:13:05,618 --> 00:13:10,372 Joku sanoi, että tämän tiimin kanssa asiat tuppaavat menemään vikaan. 206 00:13:10,456 --> 00:13:12,666 Tosi pahasti vikaan. 207 00:13:12,750 --> 00:13:14,084 Kuka sanoi noin? 208 00:13:14,168 --> 00:13:15,794 Sinä, hölmö! 209 00:13:16,712 --> 00:13:17,755 Aivan. 210 00:13:17,838 --> 00:13:19,882 Haluatko kääntyä takaisin? 211 00:13:19,965 --> 00:13:24,220 En. Me menemme Cleven tukikohtaan, mutta emme voi pyytää beduiineja mukaan. 212 00:13:24,303 --> 00:13:27,681 Se on liian vaarallista. En anna heidän vaarantaa henkeään. 213 00:13:27,765 --> 00:13:31,852 Kuinka me pääsemme sinne? 214 00:13:35,981 --> 00:13:38,734 Taisin saada idean. 215 00:13:39,443 --> 00:13:43,989 Tämä on kuin romuttamoni kotona, mutta huipputekniikkaa on enemmän. 216 00:13:44,698 --> 00:13:49,036 Pystyn rakentamaan kulkuneuvoja näistä varaosista. 217 00:13:49,119 --> 00:13:51,288 Aseistettuja kulkuneuvoja! 218 00:13:51,372 --> 00:13:55,709 Joku sanoi jokin aika sitten, että pitää luottaa tiimiinsä. 219 00:13:56,669 --> 00:13:58,462 Sanoinko minä niin? 220 00:14:02,132 --> 00:14:04,927 PÄÄSY KIELLETTY 221 00:14:15,688 --> 00:14:17,356 Mihin sinä luulet meneväsi? 222 00:14:18,107 --> 00:14:22,611 Kelso tarvitsee gigahertsin haaroittimen, joka sopii satelliittimodulaattoriin. 223 00:14:22,695 --> 00:14:27,658 Voit hakea sen, jos haluat. Ota 5-piikkinen, älä 3-piikkistä. 224 00:14:28,701 --> 00:14:30,619 Selvä. Mene. 225 00:14:31,954 --> 00:14:32,830 Nörtti. 226 00:14:40,588 --> 00:14:41,964 Mikä tämä on? 227 00:14:45,718 --> 00:14:48,137 En jaksa sinua, Matsuo. 228 00:14:48,220 --> 00:14:50,848 Keskiaikainen kidutus on toissavuoden hommaa. 229 00:14:50,931 --> 00:14:52,474 Me teemme sen kynsijutun. 230 00:14:52,558 --> 00:14:54,852 Hei, brassitorvi. Minulla on kysymys. 231 00:14:54,935 --> 00:14:59,356 Oletko miettinyt, että ehkä äitisi hankkiutui vankilaan tahallaan, 232 00:14:59,440 --> 00:15:02,443 jotta pääsisi pois sinun luotasi? 233 00:15:02,526 --> 00:15:03,402 Ole hiljaa! 234 00:15:05,821 --> 00:15:07,531 Ei hassumpaa. 235 00:15:07,615 --> 00:15:11,869 Luulin että olet hullu, mutta olen vaikuttunut. 236 00:15:11,952 --> 00:15:15,623 Minäkin olen vaikuttunut, mutta pidän häntä silti hulluna. 237 00:15:16,206 --> 00:15:19,668 Eli meillä on siivet, penkit ja aseet. 238 00:15:20,461 --> 00:15:21,420 Mitä puuttuu? 239 00:15:21,503 --> 00:15:23,505 Meidän pitää rakentaa moottori. 240 00:15:23,589 --> 00:15:26,342 Me voisimme muokata laskutelineen moottoria. 241 00:15:26,425 --> 00:15:28,844 Se on puolen päivän homma. 242 00:15:30,888 --> 00:15:33,390 Minullekin tulee ikävä sinua, Falafel. 243 00:15:34,975 --> 00:15:38,020 Mikä sinua vaivaa? -Jokin on vialla. 244 00:15:38,103 --> 00:15:40,689 Mitä? -Falafel varoittaa meitä. 245 00:15:40,773 --> 00:15:42,775 Kamelit vaistoavat vaaran. 246 00:15:42,858 --> 00:15:46,111 Ja varhaisen talven saapumisen, mutta lähinnä vaaran. 247 00:15:48,739 --> 00:15:49,865 Mikä tuo ääni on? 248 00:15:54,745 --> 00:15:57,623 Taistelulennokkeja. Suojautukaa! 249 00:16:03,212 --> 00:16:05,339 Cleve tietää että olemme täällä. -Eihän? 250 00:16:05,422 --> 00:16:06,757 Mitä me teemme? 251 00:16:10,010 --> 00:16:11,178 Minä hoidan tämän. 252 00:16:27,111 --> 00:16:30,322 Vaara ohi. -Lisää lennokkeja on tulossa. 253 00:16:30,906 --> 00:16:31,991 Meidän pitää häipyä. 254 00:16:32,074 --> 00:16:35,744 Liitimissämme ei ole moottoreita. -Käytetään lennokkejani. 255 00:16:35,828 --> 00:16:40,124 Niistä voi olla apua ilmassa, mutta ne eivät saa meitä ilmaan. 256 00:16:40,207 --> 00:16:45,129 Kiinnitetään liitimet kameleihin, niin me vedämme teidät ilmaan. Se toimii. 257 00:16:45,212 --> 00:16:46,922 Selvä. Liikettä niveliin! 258 00:16:50,676 --> 00:16:51,969 Lennokit on kytketty. 259 00:16:52,886 --> 00:16:54,096 Kaikki valmista! 260 00:16:56,265 --> 00:16:58,350 Falafel tekee sen taas. 261 00:17:00,894 --> 00:17:01,729 Voi ei. 262 00:17:07,526 --> 00:17:09,737 Nouskaa liitimien kyytiin. 263 00:17:14,074 --> 00:17:18,203 Majahim? Näytetään heille, että olet muutakin kuin nätti kameli. 264 00:17:20,497 --> 00:17:22,332 Toivottavasti tämä toimii. 265 00:17:30,132 --> 00:17:32,301 Jee! -Hyvä, Diego! 266 00:17:35,054 --> 00:17:37,514 Jee! -Sillä lailla! 267 00:17:37,598 --> 00:17:38,932 Kiitos! 268 00:17:42,352 --> 00:17:44,897 Hyvää työtä, Diego! 269 00:17:44,980 --> 00:17:48,275 Me olemme ilmassa. Mitä nyt? -Pitää päästä Cleven tukikohtaan. 270 00:17:48,358 --> 00:17:51,487 Mutta tuhotaan lennokit ennen kuin ne pudottavat meidät. 271 00:17:51,570 --> 00:17:52,654 Hajaannutaan! 272 00:18:02,956 --> 00:18:05,084 Mitä sinä teet? Ammut ohi. 273 00:18:05,167 --> 00:18:09,213 Tämä ei ole kovin tasainen kyyti. -Haluatko lentää? 274 00:18:09,296 --> 00:18:10,422 Haluan. -Selvä! 275 00:18:22,851 --> 00:18:24,728 He ovat ihan kannoilla. 276 00:18:25,521 --> 00:18:26,730 Homma on hallinnassa. 277 00:18:29,233 --> 00:18:30,818 Mitä sinä teet? 278 00:18:33,195 --> 00:18:35,656 En voi katsoa... 279 00:18:44,456 --> 00:18:46,625 Tarvitsimmeko me tuota? 280 00:18:50,629 --> 00:18:52,881 Ehkä tämä ei ollut hyvä idea. 281 00:18:55,175 --> 00:18:57,177 Unohdin korkeanpaikankammoni. 282 00:18:58,512 --> 00:19:01,974 Tämä on ainoa tapa päästä tukikohtaan ja auttaa Nowherea ja Garya. 283 00:19:02,057 --> 00:19:04,017 Olet oikeassa. 284 00:19:05,060 --> 00:19:06,103 Miltä näyttää? 285 00:19:07,271 --> 00:19:11,066 Siivet eivät kestä uutta iskua. Mikä teidän tilanteenne on? 286 00:19:11,650 --> 00:19:13,902 Menetimme peräsimen. On vaikea ohjata. 287 00:19:22,286 --> 00:19:25,122 Liitimet on melkein tuhottu. Tähtään siipiin. 288 00:19:30,752 --> 00:19:31,753 Ei! 289 00:19:40,012 --> 00:19:42,639 Mihin sinä luulet meneväsi? Hoidelkaa heidät. 290 00:19:46,018 --> 00:19:46,852 Hei! 291 00:19:51,064 --> 00:19:54,318 Ne lopettivat takaa-ajon. 292 00:19:54,401 --> 00:19:57,321 Mitä nyt? -Emme tiedä. Satelliittisyöte katkesi. 293 00:19:57,404 --> 00:19:59,615 Korjatkaa se! Paras jää näkemättä. 294 00:19:59,698 --> 00:20:02,117 Jokin blokkaa pääsyn satelliittiin. 295 00:20:02,201 --> 00:20:03,035 Jokin? 296 00:20:03,118 --> 00:20:04,703 Vai joku? 297 00:20:04,786 --> 00:20:09,291 Vaihdan lennokit automaattiohjaukseen. Ne osaavat lukita kohteen itse. 298 00:20:09,374 --> 00:20:13,420 Otan pienen vakuutuksen siltä varalta, että ne eivät osaa. 299 00:20:21,553 --> 00:20:23,138 Ne tulivat takaisin. 300 00:20:23,222 --> 00:20:26,475 Yksi osuma vielä niin me olemme mennyttä. Mitä me teemme? 301 00:20:26,558 --> 00:20:28,727 En tiedä. En osaa ohjata. 302 00:20:30,896 --> 00:20:33,857 Tämä siipi ei kestä uutta hyökkäystä. 303 00:20:35,817 --> 00:20:38,737 Etsikää neiti Nowhere ja Gary ja pysäyttäkää Cleve. 304 00:20:39,738 --> 00:20:41,573 Pystyn hoitelemaan lennokit. 305 00:20:41,657 --> 00:20:44,618 Mitä sitten mietitkään, älä tee sitä. 306 00:21:02,552 --> 00:21:04,972 Menkää! Etsin teidät käsiini. 307 00:21:08,850 --> 00:21:12,354 Hän johdattaa lennokit myrskyyn. Ne tuhoutuvat. 308 00:21:12,437 --> 00:21:13,897 Entä Diego? 309 00:21:17,818 --> 00:21:18,902 Hän pelasti meidät. 310 00:21:26,994 --> 00:21:30,998 Ymmärsinkö oikein? Saan piestä heitä tunnin, 311 00:21:31,081 --> 00:21:35,627 jos saat ajaa heidän päänsä ja tehdä heille vinon silmien rajauksen? 312 00:21:35,711 --> 00:21:37,254 Niin! 313 00:21:37,337 --> 00:21:39,923 Sovittu. Tehdään niin. 314 00:21:42,759 --> 00:21:43,677 Lopettakaa! 315 00:21:46,680 --> 00:21:48,932 Oletko tosissasi? 316 00:21:49,558 --> 00:21:50,559 Pahoin pelkään. 317 00:21:50,642 --> 00:21:54,813 Meillä on tilanne päällä, ja saatamme tarvita neuvotteluvaltin. 318 00:22:03,447 --> 00:22:04,489 Jess! 319 00:22:08,702 --> 00:22:10,120 Voi ei! 320 00:22:34,352 --> 00:22:37,272 Tekstitys: Juha Arola