1
00:00:06,006 --> 00:00:11,010
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:37,996 --> 00:00:42,500
{\an8}Salem! Joko me olemme perillä?
3
00:00:42,584 --> 00:00:44,878
{\an8}Emme, kuten sanoin kolme dyyniä sitten.
4
00:00:44,961 --> 00:00:47,839
{\an8}Koska me olemme perillä?
5
00:00:47,922 --> 00:00:50,508
Me olemme perillä
sitten kun olemme perillä.
6
00:00:51,092 --> 00:00:54,763
Se ei ole ajanmääre.
Onko jäljellä puolen päivän ratsastus?
7
00:00:54,846 --> 00:00:58,183
Neljännes suolatasankoa?
Kolme kilometriä korppikotkantietä?
8
00:00:58,266 --> 00:01:00,101
Salem...
9
00:01:00,185 --> 00:01:03,021
Nyt riitti. Käännän kamelin ympäri.
10
00:01:03,104 --> 00:01:04,397
Odota, älä!
11
00:01:04,481 --> 00:01:07,025
Älä viitsi. Entä beduiinisääntö?
12
00:01:08,193 --> 00:01:09,819
Vihaan sitä sääntöä.
13
00:01:09,903 --> 00:01:14,157
Hyvä on. Mutta tuon täytyy tukkia suunsa.
14
00:01:14,240 --> 00:01:15,950
Anteeksi.
15
00:01:16,034 --> 00:01:18,369
Näin käy kun ei ole wifiä -
16
00:01:18,453 --> 00:01:22,832
enkä voi ärsyttää Diegoa,
koska hänellä on vastamelukuulokkeet.
17
00:01:23,666 --> 00:01:25,001
Mitä nyt?
18
00:01:25,627 --> 00:01:28,213
Pieraisiko Falafel taas?
-Mitä? Ei! Kuka?
19
00:01:28,296 --> 00:01:30,298
Falafel. Kamelini.
20
00:01:31,549 --> 00:01:34,636
Miksi te nimeätte eläimenne ruuan mukaan?
21
00:01:34,719 --> 00:01:36,805
En nimeä niitä.
22
00:01:36,888 --> 00:01:39,808
Niiden nimet paljastetaan minulle.
23
00:01:40,517 --> 00:01:41,893
Selvä.
24
00:01:41,976 --> 00:01:43,436
Hei, me olemme perillä.
25
00:01:50,151 --> 00:01:51,903
Palataan takaisin.
26
00:01:52,946 --> 00:01:55,073
Falafel ei halua mennä tuonne.
27
00:01:55,156 --> 00:01:57,575
Meidän täytyy mennä, Falafel.
28
00:01:57,659 --> 00:01:59,953
Kelson tukikohta on myrskyseinämän takana.
29
00:02:00,036 --> 00:02:03,331
Meidän pitää selvittää mitä hän puuhaa
ja pysäyttää hänet.
30
00:02:03,915 --> 00:02:04,833
Onko valmista?
31
00:02:06,042 --> 00:02:08,086
Hyi!
-Hyi!
32
00:02:08,169 --> 00:02:10,213
Hyi!
-Tuo on varmaan "kyllä".
33
00:02:11,214 --> 00:02:14,175
Meidän täytyy pysyä yhdessä,
jos haluamme päästä läpi.
34
00:02:17,470 --> 00:02:19,973
Mitä sinä ruiskutat kameleihimme?
35
00:02:20,056 --> 00:02:22,308
Kareem hermostuu! Huomaatko?
36
00:02:23,810 --> 00:02:27,230
Mitä sinä teet?
Tämä ei ole oikea hetki katutaiteelle.
37
00:02:27,313 --> 00:02:29,816
Tämä on digitaalimaalia. Luomua.
38
00:02:30,525 --> 00:02:32,026
Se lähtee helposti pois.
39
00:02:34,237 --> 00:02:36,156
Ja vahvistaa juuria.
40
00:02:38,241 --> 00:02:40,827
Valmistettu avokadoöljystä.
Suihkaisetko minua?
41
00:02:42,078 --> 00:02:44,497
Maali toimii majakkana monitoreille.
42
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
Selvä! Siistiä.
43
00:02:49,043 --> 00:02:51,838
Tämä estää meitä
joutumasta erillemme myrskyssä.
44
00:02:51,921 --> 00:02:54,090
Enkä tee enää katutaidetta.
45
00:02:54,173 --> 00:02:56,593
Mennään sitten.
46
00:03:05,518 --> 00:03:07,729
Hyvä! Pysykää yhdessä.
47
00:03:07,812 --> 00:03:09,772
Tykkään näistä vakoojalaseista.
48
00:03:09,856 --> 00:03:12,108
Miltä minä näytän? Hyvältä, vai mitä?
49
00:03:13,818 --> 00:03:15,695
Mikä tuo on?
50
00:03:17,155 --> 00:03:18,823
Se taitaa olla pultti.
51
00:03:21,659 --> 00:03:24,370
Nauratko sinä pultille?
52
00:03:24,454 --> 00:03:27,165
Hyvää työtä, Kaiku!
-Tiedän.
53
00:03:29,083 --> 00:03:32,045
En tykkää tästä!
54
00:03:32,754 --> 00:03:36,758
Tuntuu, että putoan kamelin selästä.
Voimistuuko myrsky?
55
00:03:37,383 --> 00:03:40,303
Frostee?
Tarkista, paljonko matkaa on jäljellä.
56
00:03:40,386 --> 00:03:41,638
Selvä.
57
00:03:49,854 --> 00:03:53,149
Myrsky näyttää voimistuvan,
mitä syvemmälle menemme.
58
00:03:57,070 --> 00:03:58,529
Voi ei.
59
00:04:02,492 --> 00:04:04,285
Jihuu, sinä teit sen!
60
00:04:04,369 --> 00:04:06,371
Sinä oikeasti teit sen.
61
00:04:06,454 --> 00:04:10,917
Sait myrskyn raivoamaan kuin ex-vaimoni
kun suljin hänen luottokorttinsa.
62
00:04:11,000 --> 00:04:13,503
Sinulla on outo perhe.
63
00:04:13,586 --> 00:04:18,216
Unohda heidät! Jäljellä on enää
vain minä, sinä ja upea sääkone.
64
00:04:18,299 --> 00:04:21,594
Me muutamme maailman,
sullomme rahaa taskuihimme -
65
00:04:21,678 --> 00:04:24,013
ja nauramme vihollisillemme.
66
00:04:25,765 --> 00:04:30,186
Mutta enimmäkseen me muutamme maailmaa,
koska se on oikein.
67
00:04:30,770 --> 00:04:34,816
Koska alamme lähettää pieniä myrskyjä
kyläni kaltaisiin paikkoihin?
68
00:04:34,899 --> 00:04:37,652
Pian. Clevellä on suunnitelma.
69
00:04:38,236 --> 00:04:39,487
Luota minuun.
70
00:04:40,405 --> 00:04:42,073
Luotatko sinä minuun?
71
00:04:42,782 --> 00:04:43,658
Totta kai.
72
00:04:45,118 --> 00:04:48,121
Yritit ensin valloittaa maailman
mielenhallinnalla,
73
00:04:48,204 --> 00:04:51,374
ja nyt yrität tehdä sen sääkoneella.
74
00:04:51,457 --> 00:04:54,085
Mistä saat ideasi?
75
00:04:54,168 --> 00:04:55,586
Joltain viisivuotiaalta.
76
00:04:55,670 --> 00:04:57,005
Vai mitä, Gary?
77
00:04:59,299 --> 00:05:03,344
En tiedä. Hallitus on yrittänyt
rakentaa sääkonetta vuosia.
78
00:05:03,428 --> 00:05:05,221
Hyvää työtä, yksityinen sektori.
79
00:05:05,305 --> 00:05:07,307
Ole hiljaa. Kuka kysyi sinulta?
80
00:05:07,390 --> 00:05:10,476
Luulin, että me olisimme voineet olla
parhaita kavereita.
81
00:05:10,560 --> 00:05:14,981
Mitä yhteiskuvia! Minun tuoreet kasvoni
ja sinun vanha kärttyisä asenteesi.
82
00:05:15,064 --> 00:05:16,482
En ole vanha.
83
00:05:17,066 --> 00:05:19,277
Se olisi ollut tosi spessua!
84
00:05:19,360 --> 00:05:21,821
Olen sikanenäkäs,
ja sinä olet rento mummeli.
85
00:05:22,613 --> 00:05:24,699
En ole mikään vanha!
86
00:05:25,408 --> 00:05:26,951
Mutta kun sinä pidätit minut -
87
00:05:27,035 --> 00:05:30,079
ja heitit minut jäävankilaan loppuiäkseni,
88
00:05:30,163 --> 00:05:33,583
tiesin että meidän ystävyytemme
ei ollut tähtiin kirjoitettu.
89
00:05:33,666 --> 00:05:35,501
Kidutamme teitä molempia.
90
00:05:36,252 --> 00:05:38,421
Minun piti sanoa tuo!
91
00:05:40,006 --> 00:05:43,676
Teen sinulle ensin
huikeimman manikyyrin ikinä.
92
00:05:44,260 --> 00:05:46,262
Kynsistäsi tulee mielettömät!
93
00:05:46,345 --> 00:05:50,058
Panen pikkusormeesi
jalokivikoristeisen kysymysmerkin.
94
00:05:50,141 --> 00:05:54,395
Kaikki kyselevät, mitä se tarkoittaa.
Some räjähtää!
95
00:05:54,479 --> 00:05:55,730
Mutta odota.
96
00:05:55,813 --> 00:05:57,106
Se ei räjähdä!
97
00:05:57,190 --> 00:06:00,526
Koska en anna sinun ottaa kuvaa.
98
00:06:00,610 --> 00:06:03,071
Ei päivityksiä, tykkäyksiä tai sydämiä.
99
00:06:03,154 --> 00:06:05,990
Ei hymiöitä, ei mitään!
100
00:06:08,576 --> 00:06:11,829
Etkö anna hänen
julkaista päivitystä netissä?
101
00:06:11,913 --> 00:06:13,164
Niinkö sinä kidutat?
102
00:06:13,247 --> 00:06:16,250
Niin. Se syö hänet elävältä.
103
00:06:16,334 --> 00:06:19,796
Oletpa sinä tyhmä.
Leikkaa heiltä kädet irti!
104
00:06:19,879 --> 00:06:22,298
Itse olet tyhmä. Et tajua ironiaa!
105
00:06:23,966 --> 00:06:25,218
Onko tämä kidutusta?
106
00:06:29,514 --> 00:06:30,848
No niin, Diego.
107
00:06:31,682 --> 00:06:35,394
Sinä pystyt tähän.
Tämä on vain pieni tuulenvire.
108
00:06:35,478 --> 00:06:39,398
Kuin hurrikaanikone rullaluisteluradalla.
Se oli hauska.
109
00:06:46,906 --> 00:06:48,366
Odottakaa!
110
00:06:50,993 --> 00:06:51,828
Apua!
111
00:06:55,540 --> 00:06:56,541
Voi ei.
112
00:07:02,630 --> 00:07:03,673
Falafel!
113
00:07:09,220 --> 00:07:10,638
Falafel!
114
00:07:13,391 --> 00:07:16,185
Falafel!
115
00:07:19,313 --> 00:07:21,691
Voi ei! Mitä Diegolle tapahtui?
116
00:07:22,316 --> 00:07:24,569
Frostee! Tony! Hei!
117
00:07:42,587 --> 00:07:44,255
Me onnistuimme.
118
00:07:44,922 --> 00:07:47,008
Me pääsimme läpi. Näetkö, Diego?
119
00:07:47,592 --> 00:07:49,051
Ei mitään syytä huoleen.
120
00:07:49,802 --> 00:07:52,221
Diego? Missä Diego on?
121
00:07:52,305 --> 00:07:53,806
Kaikukin on kateissa.
122
00:07:53,890 --> 00:07:56,184
Mitä tapahtui? Ja mihin sinä menet?
123
00:07:56,893 --> 00:07:58,936
Takaisin myrskyyn.
-Et ilman minua.
124
00:08:04,650 --> 00:08:06,819
Jee!
-Jee!
125
00:08:07,987 --> 00:08:08,988
Mitä tapahtui?
126
00:08:10,031 --> 00:08:11,949
Putosin Falafelin selästä.
127
00:08:12,575 --> 00:08:17,788
Ja minulla voi olla ahtaan paikan kammo.
Tai myrskykammo.
128
00:08:21,083 --> 00:08:25,713
Anteeksi. Hidastan teidän vauhtianne.
Olen hyödytön täällä.
129
00:08:25,796 --> 00:08:27,632
Tuo ei ole totta, Diego.
130
00:08:27,715 --> 00:08:30,760
No, olet lisätaakka kameleille.
131
00:08:33,596 --> 00:08:38,059
Mutta kamelit tykkäävät lisätaakasta.
On enemmän mitä rakastaa!
132
00:08:39,810 --> 00:08:41,145
Mikä tuo on?
133
00:08:41,229 --> 00:08:44,065
Vakoilukoneen jäljitin. Se sai signaalin.
134
00:08:44,148 --> 00:08:46,817
Onko sinulla ollut tuo jäljitin koko ajan?
135
00:08:47,401 --> 00:08:50,321
Saat sen verran tietoa kuin tarvitset,
vanki.
136
00:08:51,197 --> 00:08:53,115
Etsitään neiti Nowhere ja Gary.
137
00:08:53,199 --> 00:08:57,078
Ei, me menemme Cleven päämajaan,
koska se on meidän tehtävämme.
138
00:08:57,161 --> 00:09:00,373
Agentti Nolla ehkä ajatteli niin, mutta...
139
00:09:00,456 --> 00:09:04,544
Mitä? Sinut on koulutettu tähän.
Sinä olet aivot, minä olen sydän.
140
00:09:04,627 --> 00:09:08,756
Minä sanon: "Pelastetaan perhe."
Sinä sanot: "Hoidetaan tehtävä loppuun."
141
00:09:08,839 --> 00:09:11,759
Se on meidän juttumme.
Minä olen äiti, sinä olet isä.
142
00:09:13,010 --> 00:09:14,637
Tuo oli outoa.
143
00:09:14,720 --> 00:09:18,516
Diegon hakeminen myrskystä
olisi voinut pilata tehtävän.
144
00:09:18,599 --> 00:09:21,018
Mutta tein sen, koska hän on perheenjäsen.
145
00:09:23,229 --> 00:09:26,983
Ja Diego olisi tehnyt samoin meille.
Vai mitä, Diego?
146
00:09:27,567 --> 00:09:28,568
Palannut myrskyyn?
147
00:09:29,068 --> 00:09:32,863
Joo, varmaankin.
148
00:09:32,947 --> 00:09:35,741
Tämä koulutus on sekoittanut pääni.
149
00:09:35,825 --> 00:09:39,078
Mitä hyötyä tehtävästä on,
jos emme voi pelastaa rakkaitamme?
150
00:09:39,161 --> 00:09:42,999
Neiti Nowhere ja Gary ovat
loukussa aavikolla ja tarvitsevat meitä.
151
00:09:43,082 --> 00:09:44,458
Lähdemme heidän peräänsä.
152
00:09:45,418 --> 00:09:49,964
Halusit salaa löytää
neiti Nowheren ja Garyn, vai mitä?
153
00:09:50,047 --> 00:09:53,092
Kenellä on kultainen sydän?
154
00:09:53,175 --> 00:09:55,177
Sinulla, senkin pehmo!
155
00:09:58,931 --> 00:10:00,016
Selvä.
-Jep!
156
00:10:01,517 --> 00:10:02,435
Lähdetään.
157
00:10:04,270 --> 00:10:07,732
Hän on voittanut
suuren sisäisen taistelun.
158
00:10:19,785 --> 00:10:20,870
Neiti Nowhere!
159
00:10:21,996 --> 00:10:26,751
Neiti Nowhere? Gary?
-Neiti Nowhere! Gary!
160
00:10:26,834 --> 00:10:28,336
Missä te olette?
161
00:10:29,128 --> 00:10:30,004
Huhuu?
162
00:10:31,839 --> 00:10:33,674
Gary? Oletteko te täällä?
163
00:10:35,009 --> 00:10:37,887
He ovat poissa. Me myöhästyimme.
164
00:10:37,970 --> 00:10:40,848
Mitä tarkoitat?
Kuolivatko he aavikolle vai?
165
00:10:40,931 --> 00:10:42,933
Älä sano noin, T!
166
00:10:43,559 --> 00:10:47,730
Voi hitsi.
Olin aina tosi töykeä neiti Nowherelle.
167
00:10:47,813 --> 00:10:53,736
Tein pilaa hänestä enkä kuunnellut,
ja nyt hän on poissa.
168
00:10:53,819 --> 00:10:56,739
En oppinut tuntemaan Garya!
169
00:10:57,406 --> 00:11:01,160
Millainen mies
niiden tummien lasien taakse kätkeytyy?
170
00:11:02,495 --> 00:11:04,080
En saa koskaan tietää.
171
00:11:04,163 --> 00:11:06,791
He ovat kunnossa.
172
00:11:06,874 --> 00:11:07,792
Ihan tosi?
173
00:11:07,875 --> 00:11:08,751
{\an8}PORSASPIIRAS
174
00:11:09,335 --> 00:11:13,214
He olivat täällä muutaman päivän
ja elivät porsaspiirailla.
175
00:11:13,297 --> 00:11:15,549
He ottivat yhteyden satelliittiin,
176
00:11:15,633 --> 00:11:20,221
ja Gary taisi joutua polkemaan
mikroaaltouunille virtaa kuntopyörällä.
177
00:11:20,304 --> 00:11:23,057
Onneksi he ovat kunnossa.
178
00:11:23,140 --> 00:11:26,227
Nyt voimme jatkaa heidän pilkkaamistaan.
-Mihin he menivät?
179
00:11:26,310 --> 00:11:29,230
Mitä luulet?
He yrittävät suorittaa tehtävän loppuun.
180
00:11:29,313 --> 00:11:33,859
Cleven tukikohta on Saharan silmässä.
Neiti Nowhere ja Gary ovat siellä.
181
00:11:33,943 --> 00:11:36,445
Me menemme siis sittenkin
Cleven tukikohtaan.
182
00:11:40,032 --> 00:11:41,700
Outoa.
183
00:11:46,956 --> 00:11:48,332
Ei voi olla!
184
00:11:49,959 --> 00:11:50,793
Tohtori Kelso?
185
00:11:50,876 --> 00:11:53,129
Alueella on ihmisiä.
186
00:11:53,212 --> 00:11:56,215
He näyttävät olevan
lentokoneen putoamispaikalla.
187
00:11:56,298 --> 00:11:57,216
Näytä.
188
00:12:02,096 --> 00:12:05,433
Mahdotonta!
-Mitä nyt?
189
00:12:05,516 --> 00:12:08,644
Hyvä, että näytit tuon. OIet sankari.
190
00:12:09,270 --> 00:12:11,897
Keitä he ovat?
-En tiedä. Lähetän apua heti.
191
00:12:12,440 --> 00:12:13,899
Jatka töitä.
192
00:12:17,027 --> 00:12:18,696
Laukaiskaa lennokit!
193
00:12:26,745 --> 00:12:30,291
Tiedättekö, kauanko matka
Saharan silmään kestää?
194
00:12:31,292 --> 00:12:34,587
Hän on uskomattoman hyvä
laskemaan etäisyyksiä.
195
00:12:36,505 --> 00:12:38,215
Kaksi tuntia.
196
00:12:40,009 --> 00:12:43,387
Ymmärsin väärin. Kaksi päivää.
197
00:12:44,638 --> 00:12:46,557
Mikä meidän tarviketilanteemme on?
198
00:12:47,141 --> 00:12:49,894
Ne riittävät kahdeksi päiväksi,
eivät pidemmälle.
199
00:12:49,977 --> 00:12:53,689
Eli pääsemme Cleven tukikohtaan,
mutta emme takaisin.
200
00:12:54,690 --> 00:12:56,358
Yksisuuntainen matka.
201
00:12:56,901 --> 00:12:59,528
Kun me pääsemme tukikohtaan
ja hoitelemme Cleven,
202
00:12:59,612 --> 00:13:01,822
me voimme palata hänen tarvikkeillaan.
203
00:13:01,906 --> 00:13:04,200
Me olemme jumissa, jos jokin menee vikaan.
204
00:13:04,283 --> 00:13:05,534
Mikään ei mene vikaan.
205
00:13:05,618 --> 00:13:10,372
Joku sanoi, että tämän tiimin kanssa
asiat tuppaavat menemään vikaan.
206
00:13:10,456 --> 00:13:12,666
Tosi pahasti vikaan.
207
00:13:12,750 --> 00:13:14,084
Kuka sanoi noin?
208
00:13:14,168 --> 00:13:15,794
Sinä, hölmö!
209
00:13:16,712 --> 00:13:17,755
Aivan.
210
00:13:17,838 --> 00:13:19,882
Haluatko kääntyä takaisin?
211
00:13:19,965 --> 00:13:24,220
En. Me menemme Cleven tukikohtaan,
mutta emme voi pyytää beduiineja mukaan.
212
00:13:24,303 --> 00:13:27,681
Se on liian vaarallista.
En anna heidän vaarantaa henkeään.
213
00:13:27,765 --> 00:13:31,852
Kuinka me pääsemme sinne?
214
00:13:35,981 --> 00:13:38,734
Taisin saada idean.
215
00:13:39,443 --> 00:13:43,989
Tämä on kuin romuttamoni kotona,
mutta huipputekniikkaa on enemmän.
216
00:13:44,698 --> 00:13:49,036
Pystyn rakentamaan kulkuneuvoja
näistä varaosista.
217
00:13:49,119 --> 00:13:51,288
Aseistettuja kulkuneuvoja!
218
00:13:51,372 --> 00:13:55,709
Joku sanoi jokin aika sitten,
että pitää luottaa tiimiinsä.
219
00:13:56,669 --> 00:13:58,462
Sanoinko minä niin?
220
00:14:02,132 --> 00:14:04,927
PÄÄSY KIELLETTY
221
00:14:15,688 --> 00:14:17,356
Mihin sinä luulet meneväsi?
222
00:14:18,107 --> 00:14:22,611
Kelso tarvitsee gigahertsin haaroittimen,
joka sopii satelliittimodulaattoriin.
223
00:14:22,695 --> 00:14:27,658
Voit hakea sen, jos haluat.
Ota 5-piikkinen, älä 3-piikkistä.
224
00:14:28,701 --> 00:14:30,619
Selvä. Mene.
225
00:14:31,954 --> 00:14:32,830
Nörtti.
226
00:14:40,588 --> 00:14:41,964
Mikä tämä on?
227
00:14:45,718 --> 00:14:48,137
En jaksa sinua, Matsuo.
228
00:14:48,220 --> 00:14:50,848
Keskiaikainen kidutus
on toissavuoden hommaa.
229
00:14:50,931 --> 00:14:52,474
Me teemme sen kynsijutun.
230
00:14:52,558 --> 00:14:54,852
Hei, brassitorvi. Minulla on kysymys.
231
00:14:54,935 --> 00:14:59,356
Oletko miettinyt, että ehkä äitisi
hankkiutui vankilaan tahallaan,
232
00:14:59,440 --> 00:15:02,443
jotta pääsisi pois sinun luotasi?
233
00:15:02,526 --> 00:15:03,402
Ole hiljaa!
234
00:15:05,821 --> 00:15:07,531
Ei hassumpaa.
235
00:15:07,615 --> 00:15:11,869
Luulin että olet hullu,
mutta olen vaikuttunut.
236
00:15:11,952 --> 00:15:15,623
Minäkin olen vaikuttunut,
mutta pidän häntä silti hulluna.
237
00:15:16,206 --> 00:15:19,668
Eli meillä on siivet, penkit ja aseet.
238
00:15:20,461 --> 00:15:21,420
Mitä puuttuu?
239
00:15:21,503 --> 00:15:23,505
Meidän pitää rakentaa moottori.
240
00:15:23,589 --> 00:15:26,342
Me voisimme muokata
laskutelineen moottoria.
241
00:15:26,425 --> 00:15:28,844
Se on puolen päivän homma.
242
00:15:30,888 --> 00:15:33,390
Minullekin tulee ikävä sinua, Falafel.
243
00:15:34,975 --> 00:15:38,020
Mikä sinua vaivaa?
-Jokin on vialla.
244
00:15:38,103 --> 00:15:40,689
Mitä?
-Falafel varoittaa meitä.
245
00:15:40,773 --> 00:15:42,775
Kamelit vaistoavat vaaran.
246
00:15:42,858 --> 00:15:46,111
Ja varhaisen talven saapumisen,
mutta lähinnä vaaran.
247
00:15:48,739 --> 00:15:49,865
Mikä tuo ääni on?
248
00:15:54,745 --> 00:15:57,623
Taistelulennokkeja. Suojautukaa!
249
00:16:03,212 --> 00:16:05,339
Cleve tietää että olemme täällä.
-Eihän?
250
00:16:05,422 --> 00:16:06,757
Mitä me teemme?
251
00:16:10,010 --> 00:16:11,178
Minä hoidan tämän.
252
00:16:27,111 --> 00:16:30,322
Vaara ohi.
-Lisää lennokkeja on tulossa.
253
00:16:30,906 --> 00:16:31,991
Meidän pitää häipyä.
254
00:16:32,074 --> 00:16:35,744
Liitimissämme ei ole moottoreita.
-Käytetään lennokkejani.
255
00:16:35,828 --> 00:16:40,124
Niistä voi olla apua ilmassa,
mutta ne eivät saa meitä ilmaan.
256
00:16:40,207 --> 00:16:45,129
Kiinnitetään liitimet kameleihin,
niin me vedämme teidät ilmaan. Se toimii.
257
00:16:45,212 --> 00:16:46,922
Selvä. Liikettä niveliin!
258
00:16:50,676 --> 00:16:51,969
Lennokit on kytketty.
259
00:16:52,886 --> 00:16:54,096
Kaikki valmista!
260
00:16:56,265 --> 00:16:58,350
Falafel tekee sen taas.
261
00:17:00,894 --> 00:17:01,729
Voi ei.
262
00:17:07,526 --> 00:17:09,737
Nouskaa liitimien kyytiin.
263
00:17:14,074 --> 00:17:18,203
Majahim? Näytetään heille,
että olet muutakin kuin nätti kameli.
264
00:17:20,497 --> 00:17:22,332
Toivottavasti tämä toimii.
265
00:17:30,132 --> 00:17:32,301
Jee!
-Hyvä, Diego!
266
00:17:35,054 --> 00:17:37,514
Jee!
-Sillä lailla!
267
00:17:37,598 --> 00:17:38,932
Kiitos!
268
00:17:42,352 --> 00:17:44,897
Hyvää työtä, Diego!
269
00:17:44,980 --> 00:17:48,275
Me olemme ilmassa. Mitä nyt?
-Pitää päästä Cleven tukikohtaan.
270
00:17:48,358 --> 00:17:51,487
Mutta tuhotaan lennokit
ennen kuin ne pudottavat meidät.
271
00:17:51,570 --> 00:17:52,654
Hajaannutaan!
272
00:18:02,956 --> 00:18:05,084
Mitä sinä teet? Ammut ohi.
273
00:18:05,167 --> 00:18:09,213
Tämä ei ole kovin tasainen kyyti.
-Haluatko lentää?
274
00:18:09,296 --> 00:18:10,422
Haluan.
-Selvä!
275
00:18:22,851 --> 00:18:24,728
He ovat ihan kannoilla.
276
00:18:25,521 --> 00:18:26,730
Homma on hallinnassa.
277
00:18:29,233 --> 00:18:30,818
Mitä sinä teet?
278
00:18:33,195 --> 00:18:35,656
En voi katsoa...
279
00:18:44,456 --> 00:18:46,625
Tarvitsimmeko me tuota?
280
00:18:50,629 --> 00:18:52,881
Ehkä tämä ei ollut hyvä idea.
281
00:18:55,175 --> 00:18:57,177
Unohdin korkeanpaikankammoni.
282
00:18:58,512 --> 00:19:01,974
Tämä on ainoa tapa päästä tukikohtaan
ja auttaa Nowherea ja Garya.
283
00:19:02,057 --> 00:19:04,017
Olet oikeassa.
284
00:19:05,060 --> 00:19:06,103
Miltä näyttää?
285
00:19:07,271 --> 00:19:11,066
Siivet eivät kestä uutta iskua.
Mikä teidän tilanteenne on?
286
00:19:11,650 --> 00:19:13,902
Menetimme peräsimen. On vaikea ohjata.
287
00:19:22,286 --> 00:19:25,122
Liitimet on melkein tuhottu.
Tähtään siipiin.
288
00:19:30,752 --> 00:19:31,753
Ei!
289
00:19:40,012 --> 00:19:42,639
Mihin sinä luulet meneväsi?
Hoidelkaa heidät.
290
00:19:46,018 --> 00:19:46,852
Hei!
291
00:19:51,064 --> 00:19:54,318
Ne lopettivat takaa-ajon.
292
00:19:54,401 --> 00:19:57,321
Mitä nyt?
-Emme tiedä. Satelliittisyöte katkesi.
293
00:19:57,404 --> 00:19:59,615
Korjatkaa se! Paras jää näkemättä.
294
00:19:59,698 --> 00:20:02,117
Jokin blokkaa pääsyn satelliittiin.
295
00:20:02,201 --> 00:20:03,035
Jokin?
296
00:20:03,118 --> 00:20:04,703
Vai joku?
297
00:20:04,786 --> 00:20:09,291
Vaihdan lennokit automaattiohjaukseen.
Ne osaavat lukita kohteen itse.
298
00:20:09,374 --> 00:20:13,420
Otan pienen vakuutuksen siltä varalta,
että ne eivät osaa.
299
00:20:21,553 --> 00:20:23,138
Ne tulivat takaisin.
300
00:20:23,222 --> 00:20:26,475
Yksi osuma vielä niin me olemme mennyttä.
Mitä me teemme?
301
00:20:26,558 --> 00:20:28,727
En tiedä. En osaa ohjata.
302
00:20:30,896 --> 00:20:33,857
Tämä siipi ei kestä uutta hyökkäystä.
303
00:20:35,817 --> 00:20:38,737
Etsikää neiti Nowhere ja Gary
ja pysäyttäkää Cleve.
304
00:20:39,738 --> 00:20:41,573
Pystyn hoitelemaan lennokit.
305
00:20:41,657 --> 00:20:44,618
Mitä sitten mietitkään, älä tee sitä.
306
00:21:02,552 --> 00:21:04,972
Menkää! Etsin teidät käsiini.
307
00:21:08,850 --> 00:21:12,354
Hän johdattaa lennokit myrskyyn.
Ne tuhoutuvat.
308
00:21:12,437 --> 00:21:13,897
Entä Diego?
309
00:21:17,818 --> 00:21:18,902
Hän pelasti meidät.
310
00:21:26,994 --> 00:21:30,998
Ymmärsinkö oikein?
Saan piestä heitä tunnin,
311
00:21:31,081 --> 00:21:35,627
jos saat ajaa heidän päänsä
ja tehdä heille vinon silmien rajauksen?
312
00:21:35,711 --> 00:21:37,254
Niin!
313
00:21:37,337 --> 00:21:39,923
Sovittu. Tehdään niin.
314
00:21:42,759 --> 00:21:43,677
Lopettakaa!
315
00:21:46,680 --> 00:21:48,932
Oletko tosissasi?
316
00:21:49,558 --> 00:21:50,559
Pahoin pelkään.
317
00:21:50,642 --> 00:21:54,813
Meillä on tilanne päällä,
ja saatamme tarvita neuvotteluvaltin.
318
00:22:03,447 --> 00:22:04,489
Jess!
319
00:22:08,702 --> 00:22:10,120
Voi ei!
320
00:22:34,352 --> 00:22:37,272
Tekstitys: Juha Arola