1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:37,996 --> 00:00:42,500
{\an8}Saleme, už tam budeme?
3
00:00:42,876 --> 00:00:44,878
{\an8}Už jsem ti řekl, že ne.
4
00:00:44,961 --> 00:00:47,839
{\an8}No a teď už tam budeme?
5
00:00:47,922 --> 00:00:50,508
Budeme tam, až tam budeme.
6
00:00:51,009 --> 00:00:54,763
To není časový údaj.
Budeme tam za půl dne jízdy?
7
00:00:54,846 --> 00:00:58,308
Čtvrtinu solného pole?
Tři kilometry supím letem?
8
00:00:58,391 --> 00:01:00,143
Saleme...
9
00:01:00,226 --> 00:01:03,021
Tak a dost. Vracím se zpátky.
10
00:01:03,438 --> 00:01:04,397
Ne, počkej!
11
00:01:04,481 --> 00:01:07,025
Saleme, no tak. Co Beduínský kodex?
12
00:01:08,234 --> 00:01:09,819
Já ho tak nesnáším.
13
00:01:09,903 --> 00:01:10,737
Tak dobře.
14
00:01:10,820 --> 00:01:12,947
Ale tenhleten bude mlčet.
15
00:01:13,031 --> 00:01:14,157
Jako vážně.
16
00:01:14,574 --> 00:01:18,369
Pardon. Tohle se mi děje,
když nemám žádnou wifinu
17
00:01:18,453 --> 00:01:22,832
a nemůžu otravovat Cisca,
protože má na uších sluchátka.
18
00:01:23,666 --> 00:01:25,001
Co? Stalo se něco?
19
00:01:25,668 --> 00:01:28,213
- Falafel si zase prdla?
- Co? Ne! Kdo?
20
00:01:28,296 --> 00:01:30,381
Falafel. Můj velbloud.
21
00:01:31,925 --> 00:01:34,636
Proč pojmenováváš zvířata po jídle?
22
00:01:35,136 --> 00:01:36,805
Já je nepojmenovávám.
23
00:01:36,888 --> 00:01:39,808
Jejich jména jsou mi odhalena.
24
00:01:40,517 --> 00:01:41,893
Jasně...
25
00:01:41,976 --> 00:01:43,436
Hej, vy! Jsme tady!
26
00:01:50,401 --> 00:01:51,945
Tak jo, vrátíme se.
27
00:01:52,946 --> 00:01:55,073
Falafel tam dovnitř nechce.
28
00:01:55,448 --> 00:01:57,575
Já to chápu, ale musíme tam.
29
00:01:57,659 --> 00:02:00,078
Kelsova základna je za tou bouří
30
00:02:00,161 --> 00:02:03,331
a my ho musíme najít a zastavit.
31
00:02:03,915 --> 00:02:04,833
Připraveni?
32
00:02:06,042 --> 00:02:08,086
- Fuj!
- Och!
33
00:02:08,169 --> 00:02:10,213
- Och!
- Beru to jako ano.
34
00:02:11,297 --> 00:02:14,175
Musíme se držet pohromadě.
35
00:02:17,470 --> 00:02:19,973
Co nám to stříkáš na velbloudy?
36
00:02:20,306 --> 00:02:22,350
Kareem je naštvaný! Podívej!
37
00:02:24,102 --> 00:02:27,397
Jo, co to děláš?
Na sprejování teď není čas!
38
00:02:27,480 --> 00:02:30,400
To je digitální barva. Navíc organická.
39
00:02:30,483 --> 00:02:31,985
Hned se smyje.
40
00:02:34,237 --> 00:02:36,156
A posílí jim to kořínky.
41
00:02:37,282 --> 00:02:40,827
Och! S avokádovým olejem. Stříkni mi taky!
42
00:02:42,078 --> 00:02:44,497
Maják pro digitální monitory.
43
00:02:46,457 --> 00:02:47,292
Bezva!
44
00:02:47,375 --> 00:02:48,418
To je hustý.
45
00:02:49,043 --> 00:02:51,880
Takhle se v té bouři udržíme pohromadě.
46
00:02:51,963 --> 00:02:54,090
Navíc mi sprejování chybělo.
47
00:02:54,507 --> 00:02:56,593
Tak pojďme do toho.
48
00:03:05,560 --> 00:03:07,729
Držte se pohromadě!
49
00:03:07,812 --> 00:03:09,856
Ty špionské brýle jsou super!
50
00:03:09,939 --> 00:03:12,317
Kareeme, jak vypadám? Dobře, že?
51
00:03:13,818 --> 00:03:15,695
Co je tohle?
52
00:03:17,155 --> 00:03:18,823
Myslím, že hever.
53
00:03:21,784 --> 00:03:24,495
Děláš si legraci z heveru?
54
00:03:24,579 --> 00:03:26,331
Dobrá práce, Echo!
55
00:03:26,414 --> 00:03:27,248
Já vím.
56
00:03:29,083 --> 00:03:32,045
Děcka? Mně se to nelíbí.
57
00:03:32,795 --> 00:03:36,758
Mám pocit, že spadnu.
Je ta bouře čím dál silnější?
58
00:03:37,508 --> 00:03:40,428
Frostee, podívej se, jak daleko ještě?
59
00:03:40,511 --> 00:03:41,763
Jasně!
60
00:03:48,937 --> 00:03:49,771
Hohó!
61
00:03:49,854 --> 00:03:53,149
Čím jsme hlouběji,
tím je ta bouře silnější.
62
00:03:57,445 --> 00:03:58,571
To ne...
63
00:04:02,533 --> 00:04:04,285
Juhů! Dokázal jsi to.
64
00:04:04,369 --> 00:04:06,246
Opravdu dokázal.
65
00:04:06,329 --> 00:04:08,873
Ta bouřka řádila víc než bývalka,
66
00:04:08,957 --> 00:04:11,042
když jsem jí zablokoval karty.
67
00:04:11,125 --> 00:04:13,503
Máš zvláštní rodinu.
68
00:04:13,920 --> 00:04:18,258
Zapomeň na ně! Jsme tu jen my
a ten úžasný stroj na počasí!
69
00:04:18,341 --> 00:04:21,636
Změníme svět, nabalíme si kapsy
70
00:04:21,719 --> 00:04:23,972
a vysmějeme se nepřátelům.
71
00:04:26,099 --> 00:04:30,186
Ale hlavně změníme svět.
To je očividně to nejdůležitější.
72
00:04:30,603 --> 00:04:34,816
Kdy začneme posílat bouřky na místa,
jako je má vesnice?
73
00:04:34,899 --> 00:04:37,652
Brzy. Staroch Cleve má plán.
74
00:04:38,236 --> 00:04:39,487
Věř mi.
75
00:04:40,446 --> 00:04:42,073
Věříš mi, viď?
76
00:04:42,782 --> 00:04:43,658
Samozřejmě.
77
00:04:45,159 --> 00:04:48,121
Nejprve jsi ovládala lidem mysl
78
00:04:48,204 --> 00:04:51,374
a teď ovládáš počasí.
79
00:04:51,791 --> 00:04:54,127
Odkud ty nápady bereš?
80
00:04:54,210 --> 00:04:55,670
Od nějakého dítěte?
81
00:04:55,753 --> 00:04:56,963
Nemám pravdu, Gary?
82
00:04:59,382 --> 00:05:00,341
Já nevím.
83
00:05:00,425 --> 00:05:03,428
Vláda se pokouší vyrobit stroj na počasí.
84
00:05:03,511 --> 00:05:05,221
Dobře placený sektor.
85
00:05:05,305 --> 00:05:07,307
Sklapni. Kdo se tě ptal?
86
00:05:07,390 --> 00:05:10,476
Myslela jsem, že budeme nejlepší kámošky.
87
00:05:10,560 --> 00:05:15,023
Představ si ta selfí! Můj svěží
obličej a tvoje vrásčitá pleť!
88
00:05:15,106 --> 00:05:16,482
Tak stará nejsem.
89
00:05:16,983 --> 00:05:19,319
To by bylo tak supr dupr!
90
00:05:19,402 --> 00:05:21,821
Já sexy kočka, ty stará babka.
91
00:05:22,613 --> 00:05:24,699
Nejsem tak stará!
92
00:05:25,450 --> 00:05:26,951
Ale když jsi mě zatkla
93
00:05:27,035 --> 00:05:30,079
a pak zavřela na doživotí,
94
00:05:30,163 --> 00:05:33,583
pochopila jsem, že to neklapne.
95
00:05:33,666 --> 00:05:35,501
Budeme vás mučit.
96
00:05:36,252 --> 00:05:38,463
To jsem měla říct já!
97
00:05:40,006 --> 00:05:43,676
Udělám ti manikúru,
jakou jsi ještě neměla.
98
00:05:44,135 --> 00:05:46,262
Budeš mít nehty jak ze žurnálu!
99
00:05:46,345 --> 00:05:50,058
A na malíčku ti udělám z kamínků otazník.
100
00:05:50,141 --> 00:05:52,643
Všichni si budou říkat: „Co je to?“
101
00:05:52,727 --> 00:05:54,437
Sociální sítě vybuchnou!
102
00:05:54,520 --> 00:05:55,730
Ne, počkej...
103
00:05:55,813 --> 00:05:57,106
Nevybuchnou!
104
00:05:57,398 --> 00:06:00,610
Protože ti nedovolím se vyblejskout.
105
00:06:00,693 --> 00:06:03,071
Žádné pousty! Žádné lajky!
106
00:06:03,154 --> 00:06:05,990
Žádná srdíčka ani smajlíci! Nic!
107
00:06:06,741 --> 00:06:08,493
$VĚTICE
108
00:06:08,576 --> 00:06:11,871
Počkej. Ty jí nedovolíš dávat pousty
online?
109
00:06:11,954 --> 00:06:13,164
To je mučení?
110
00:06:13,623 --> 00:06:16,250
Ano! Sežere ji to zaživa!
111
00:06:16,334 --> 00:06:19,796
To nemyslíš vážně. Prostě jim usekni ruce.
112
00:06:19,879 --> 00:06:22,298
Troubo! Nedochází ti ta ironie?
113
00:06:23,966 --> 00:06:25,301
To je to mučení?
114
00:06:29,514 --> 00:06:30,848
Neboj, Cisco!
115
00:06:31,682 --> 00:06:35,394
Zvládneš to! Je to jen větříček!
116
00:06:35,478 --> 00:06:39,398
Jako ten umělý vítr na bruslařské dráze.
117
00:06:46,948 --> 00:06:48,366
Děcka! Počkejte!
118
00:06:50,993 --> 00:06:51,828
Pomoc!
119
00:06:55,581 --> 00:06:56,541
To ne.
120
00:07:02,630 --> 00:07:03,673
Falafel!
121
00:07:09,220 --> 00:07:10,638
Falafel!
122
00:07:13,391 --> 00:07:16,185
Falafel!
123
00:07:19,313 --> 00:07:21,691
To ne! Co se stalo Ciscovi?
124
00:07:22,275 --> 00:07:24,569
Frostee! Tony! Děcka!
125
00:07:42,628 --> 00:07:44,255
Och, dokázali jsme to!
126
00:07:45,006 --> 00:07:47,008
Prošli jsme to. Vidíš, Cisco?
127
00:07:47,592 --> 00:07:49,051
Zbytečně ses bál.
128
00:07:49,886 --> 00:07:51,179
- Cisco?
- A jé.
129
00:07:51,262 --> 00:07:52,221
Kde je Cisco?
130
00:07:52,597 --> 00:07:53,806
Echo taky chybí.
131
00:07:53,890 --> 00:07:56,184
Co se stalo? A kam jdeš?
132
00:07:56,934 --> 00:07:58,936
- Zpátky.
- Ne beze mě.
133
00:08:04,650 --> 00:08:06,819
- Jo!
- Jo!
134
00:08:07,987 --> 00:08:09,030
Co se stalo?
135
00:08:10,031 --> 00:08:12,158
Spadl jsem z Falafel.
136
00:08:12,700 --> 00:08:17,788
Asi mám klaustrofobii. Nebo bouřkofobii.
137
00:08:21,083 --> 00:08:24,128
Omlouvám se. Jen vás brzdím.
138
00:08:24,212 --> 00:08:25,713
Tady jsem k ničemu.
139
00:08:25,796 --> 00:08:27,673
To není pravda, Cisco.
140
00:08:27,757 --> 00:08:30,760
No, jsi pro toho velblouda větší váha.
141
00:08:33,679 --> 00:08:38,059
Ale velbloudi extra váhu milují!
Víc váhy, víc lásky!
142
00:08:40,144 --> 00:08:41,145
Co je to?
143
00:08:41,229 --> 00:08:44,065
Trekr špionských letadel. Má signál.
144
00:08:44,148 --> 00:08:46,817
Moment. Máš ten trekr celou tu dobu?
145
00:08:47,318 --> 00:08:50,321
Tobě říkám jen to, co potřebuješ vědět.
146
00:08:51,197 --> 00:08:53,115
Najděme Nikde a Garyho.
147
00:08:53,199 --> 00:08:57,078
Ne, musíme najít Kelsa.
To je naše mise, je to tak?
148
00:08:57,537 --> 00:09:00,373
Agentka Zero by si to myslela, ale...
149
00:09:00,456 --> 00:09:04,544
Ale co? Máš na to výcvik.
Ty jsi mozek, já srdce.
150
00:09:04,627 --> 00:09:08,839
Já říkám: „Zachraňme rodinu.“
Ty říkáš: „Ne, nejprve mise.“
151
00:09:08,923 --> 00:09:11,759
Tak to máme. Já jsem mamka, ty taťka.
152
00:09:12,093 --> 00:09:14,637
Teda. To zní dost divně.
153
00:09:14,971 --> 00:09:18,558
Když jsem se vrátila pro Cisca,
ohrozila jsem misi.
154
00:09:18,641 --> 00:09:21,018
Ale udělala jsem to. Je rodina.
155
00:09:21,519 --> 00:09:23,229
Ach...
156
00:09:23,312 --> 00:09:26,983
A Cisco by udělal totéž.
Nemám pravdu, Cisco?
157
00:09:27,483 --> 00:09:28,609
Zpátky do bouře?
158
00:09:29,110 --> 00:09:32,863
Jo! Jo, nejspíš.
159
00:09:32,947 --> 00:09:35,741
Ten výcvik mi úplně zatemnil mozek.
160
00:09:35,825 --> 00:09:39,078
Když nemůžeme zachránit přátele,
k čemu mise?
161
00:09:39,161 --> 00:09:42,999
Nikde a Gary uvízli někde na poušti.
Potřebují nás.
162
00:09:43,082 --> 00:09:44,458
Jdeme pro ně.
163
00:09:45,459 --> 00:09:50,006
V srdci jsi vždycky chtěla hlavně
najít Nikde a Garyho, viď?
164
00:09:50,089 --> 00:09:53,009
Ach. Kdopak tady má zlaté srdce?
165
00:09:53,092 --> 00:09:55,094
No přece ty, měkkoto!
166
00:09:58,889 --> 00:10:00,016
- Tak jo.
- Jo!
167
00:10:01,517 --> 00:10:02,435
Hoďte sebou.
168
00:10:04,270 --> 00:10:07,732
Vidíš? Překonala ten těžký vnitřní souboj.
169
00:10:19,660 --> 00:10:20,870
Paní Nikde!
170
00:10:21,996 --> 00:10:23,664
Paní Nikde? Gary?
171
00:10:23,748 --> 00:10:26,751
Paní Nikde! Gary!
172
00:10:27,168 --> 00:10:28,461
Jste tady?
173
00:10:29,211 --> 00:10:30,087
Haló?
174
00:10:31,881 --> 00:10:33,758
Hej, Gary, jste tady?
175
00:10:35,051 --> 00:10:37,887
Jsou pryč. Přišli jsme pozdě, že jo?
176
00:10:37,970 --> 00:10:41,057
Jak to myslíš? Jako že podlehli poušti?
177
00:10:41,140 --> 00:10:42,933
To neříkej, T!
178
00:10:43,601 --> 00:10:47,730
Vždycky jsem byl na paní Nikde tak drzý!
179
00:10:47,813 --> 00:10:53,694
Dělal jsem si z ní legraci
a neposlouchal ji a teď je pryč!
180
00:10:53,778 --> 00:10:57,406
A já nikdy pořádně nepoznal Garyho!
181
00:10:57,490 --> 00:11:01,160
Kdo byl ten muž za černými brýlemi?
182
00:11:02,495 --> 00:11:04,080
Už se to nedozvím.
183
00:11:04,497 --> 00:11:06,791
Děcka! Jsou v pořádku.
184
00:11:06,874 --> 00:11:07,792
Vážně?
185
00:11:07,875 --> 00:11:08,751
{\an8}VEPŘOVÉ PÁJE
186
00:11:09,335 --> 00:11:13,297
Zdá se, že tu pár dní pobyli.
Než jim došly páje.
187
00:11:13,381 --> 00:11:15,591
Postavili satelitní vysílačku
188
00:11:15,675 --> 00:11:20,221
a Nikde nutila Garyho šlapat
a vyrábět elektřinu pro mikrovlnku.
189
00:11:20,304 --> 00:11:25,017
Díkybohu, že jsou v pořádku!
Můžu si z nich dál dělat legraci!
190
00:11:25,101 --> 00:11:26,227
Ale kde jsou?
191
00:11:26,310 --> 00:11:29,313
Kde by byli! Pokoušejí se dokončit misi!
192
00:11:29,397 --> 00:11:33,859
Cleveova základna je v Oku Sahary.
Takže oni tam budou taky.
193
00:11:33,943 --> 00:11:36,862
Takže přeci jen půjdeme hledat Clevea.
194
00:11:40,032 --> 00:11:41,700
To je zvláštní.
195
00:11:46,956 --> 00:11:48,332
To ne!
196
00:11:49,917 --> 00:11:50,793
Doktore Kelso!
197
00:11:50,876 --> 00:11:53,170
V perimetru jsou nějací lidé.
198
00:11:53,254 --> 00:11:56,257
U vraku letadla. Museli s ním spadnout.
199
00:11:56,340 --> 00:11:57,174
Ukaž mi to.
200
00:12:02,388 --> 00:12:05,433
- To není možné!
- Co? Co je to?
201
00:12:05,516 --> 00:12:08,644
Jsem rád, žes mi to ukázal. Jsi hrdina.
202
00:12:09,270 --> 00:12:11,897
- Kdo je to?
- Nevím. Pošlu pomoc.
203
00:12:12,440 --> 00:12:13,899
Ty se vrať do práce.
204
00:12:16,986 --> 00:12:18,696
Vypusťte drony!
205
00:12:26,745 --> 00:12:30,291
Víte někdo, kdy se dostaneme
do Oka Sahary?
206
00:12:31,292 --> 00:12:34,587
On skvěle počítá. Je to neuvěřitelné.
207
00:12:36,755 --> 00:12:38,215
Za dvě hodiny?
208
00:12:40,259 --> 00:12:43,387
Pardon. Za dva dny!
209
00:12:44,680 --> 00:12:46,557
A kolik máme zásob?
210
00:12:47,057 --> 00:12:49,894
Na dva dny ano. Ale to je všechno.
211
00:12:50,269 --> 00:12:53,689
Takže ke Cleveovi se dostaneme,
ale zpátky ne.
212
00:12:54,732 --> 00:12:56,400
Jednosměrná cesta...
213
00:12:56,901 --> 00:12:59,528
Až Clevea zneškodníme,
214
00:12:59,612 --> 00:13:01,822
můžeme si vzít jeho zásoby.
215
00:13:01,906 --> 00:13:04,200
Když něco nevyjde, zůstaneme tam.
216
00:13:04,283 --> 00:13:05,534
Všechno vyjde.
217
00:13:05,618 --> 00:13:10,372
Někdo mi kdysi řekl, že když přijde
na tenhle tým, něco se zvrtne.
218
00:13:10,456 --> 00:13:12,666
Jako hodně ošklivě.
219
00:13:12,750 --> 00:13:14,084
Kdo to řekl?
220
00:13:14,460 --> 00:13:15,794
Ty, ty blázne!
221
00:13:16,712 --> 00:13:17,755
No jo...
222
00:13:17,838 --> 00:13:19,882
Takže co? Chceš se vrátít?
223
00:13:19,965 --> 00:13:24,220
Ne. My půjdeme dál,
ale nemůžeme to chtít po beduínech.
224
00:13:24,303 --> 00:13:27,681
Je to nebezpečné.
Nechci, aby tolik riskovali.
225
00:13:27,765 --> 00:13:31,852
Takže... jak se tam dostaneme?
226
00:13:35,606 --> 00:13:38,734
Děcka? Myslím, že mám nápad.
227
00:13:39,443 --> 00:13:43,989
Tohle je jako moje vrakoviště doma,
akorát s modernějšími vraky.
228
00:13:44,740 --> 00:13:49,036
Myslím, že bych z toho dokázal udělat
nějaká auta.
229
00:13:49,119 --> 00:13:51,288
Dobře obrněná auta!
230
00:13:51,372 --> 00:13:53,999
Vidíš? Před časem mi někdo řekl,
231
00:13:54,083 --> 00:13:55,834
že máš spoléhat na tým.
232
00:13:56,669 --> 00:13:58,462
Moment, kdo ti to řekl?
233
00:14:02,132 --> 00:14:04,927
VSTUP ZAKÁZÁN
234
00:14:15,688 --> 00:14:17,022
Kampak?
235
00:14:17,439 --> 00:14:22,653
Potřebuji 1-gigahertzový separátor
slučitelný se satelitním modulátorem.
236
00:14:22,736 --> 00:14:27,658
Můžete mi ho donést, ale pozor,
potřebuji pět kolíků, ne tři.
237
00:14:28,784 --> 00:14:30,703
No dobře. Tak běž.
238
00:14:31,996 --> 00:14:32,830
Cvok...
239
00:14:33,581 --> 00:14:34,540
Uf!
240
00:14:40,504 --> 00:14:41,338
Co je to?
241
00:14:45,718 --> 00:14:48,220
Je mi líto, Matsuo.
242
00:14:48,304 --> 00:14:52,558
Středověké mučení je z módy.
Uděláme to s těmi nehty.
243
00:14:52,641 --> 00:14:54,935
Mám otázku, ty brazilský cvoku!
244
00:14:55,019 --> 00:14:59,398
Napadlo tě, že se tvoje matka
nechala zavřít schválně,
245
00:14:59,481 --> 00:15:02,443
aby se od tebe dostala?
246
00:15:02,526 --> 00:15:03,402
Sklapni!
247
00:15:05,821 --> 00:15:07,531
Hej, to docela ujde.
248
00:15:07,865 --> 00:15:11,869
Jo. Myslela jsem, že jsi cvok,
ale tohle vážně ujde.
249
00:15:11,952 --> 00:15:15,623
Souhlasím, že to ujde,
ale pořád je podle mě cvok.
250
00:15:16,206 --> 00:15:19,668
Bezva. Takže máme křídla,
sedadla a trysky.
251
00:15:20,461 --> 00:15:21,420
Co dál?
252
00:15:21,503 --> 00:15:23,422
Musíme vyrobit motor.
253
00:15:23,505 --> 00:15:26,467
Mohli bychom modifikovat motor podvozku,
254
00:15:26,550 --> 00:15:29,178
takže tak půl dne by mohlo stačit.
255
00:15:30,888 --> 00:15:33,390
Taky mi budeš chybět, Falafel.
256
00:15:34,975 --> 00:15:36,477
Co je to s tebou?
257
00:15:36,560 --> 00:15:38,020
Něco je špatně.
258
00:15:38,103 --> 00:15:38,938
Co?
259
00:15:39,021 --> 00:15:40,689
Falafel nás varuje.
260
00:15:41,106 --> 00:15:42,691
Velbloudi cítí nebezpečí.
261
00:15:42,775 --> 00:15:46,111
Taky cítí brzkou zimu,
ale většinou nebezpečí.
262
00:15:48,739 --> 00:15:49,865
Co je to za zvuk?
263
00:15:54,745 --> 00:15:57,623
To ne! Bitevní drony! Schovejte se!
264
00:16:03,212 --> 00:16:05,339
Cleve už ví, že jsme tady!
265
00:16:05,422 --> 00:16:06,757
Co budeme dělat?
266
00:16:09,927 --> 00:16:11,136
Nechte to na mně.
267
00:16:27,111 --> 00:16:27,945
A je to.
268
00:16:28,028 --> 00:16:30,322
Další drony už budou na cestě.
269
00:16:30,864 --> 00:16:31,991
Tak pojďme.
270
00:16:32,074 --> 00:16:35,744
- Nemáme na těch kluzácích motory!
- Máme drony!
271
00:16:35,828 --> 00:16:40,124
Ve vzduchu nám pomohou,
ale nedostanou nás nahoru.
272
00:16:40,207 --> 00:16:44,211
Ale my ano. Přivážeme vás
k velbloudům a roztlačíme vás.
273
00:16:44,294 --> 00:16:45,129
To půjde.
274
00:16:45,212 --> 00:16:47,047
Dobře. Pospěšme si!
275
00:16:50,676 --> 00:16:51,969
Drony na místech!
276
00:16:52,886 --> 00:16:54,096
Máme zaháknuto!
277
00:16:56,181 --> 00:16:58,350
Děcka? Falafel to dělá znovu!
278
00:17:00,894 --> 00:17:01,729
To ne!
279
00:17:07,526 --> 00:17:09,737
Všichni do kluzáků! Honem!
280
00:17:14,074 --> 00:17:18,203
Majahim, ukaž jim,
že nejsi jen hezká tvářička.
281
00:17:20,497 --> 00:17:22,332
Doufám, že to vyjde!
282
00:17:30,132 --> 00:17:32,301
- Jo!
- Dobrá práce, Cisco!
283
00:17:35,137 --> 00:17:36,055
Jo!
284
00:17:36,138 --> 00:17:37,681
- Jo!
- To je super!
285
00:17:37,765 --> 00:17:39,099
Díky!
286
00:17:42,352 --> 00:17:44,897
Jo! Dobrá práce, Cisco! Juhů!
287
00:17:45,314 --> 00:17:48,442
- Jsme nahoře. Co teď?
- Na Cleveovu základnu.
288
00:17:48,525 --> 00:17:51,487
Ale nejprve je sestřelíme,
než sestřelí oni nás.
289
00:17:51,570 --> 00:17:52,654
Rozdělte se!
290
00:18:02,956 --> 00:18:05,125
Co to děláš? Střílíš mimo!
291
00:18:05,209 --> 00:18:08,045
Není to zrovna nejhladší jízda!
292
00:18:08,128 --> 00:18:09,254
Chceš řídit?
293
00:18:09,338 --> 00:18:10,422
- Jo!
- Tak jo!
294
00:18:10,923 --> 00:18:11,757
Jo!
295
00:18:13,300 --> 00:18:16,136
Juhů! Jo!
296
00:18:22,851 --> 00:18:24,770
Jsou přímo za námi, T!
297
00:18:25,562 --> 00:18:26,688
Rozumím!
298
00:18:29,233 --> 00:18:30,818
Co to děláš?
299
00:18:33,195 --> 00:18:35,656
Nemůžu se na to dí...
300
00:18:44,456 --> 00:18:46,625
Eh... bylo to nutné?
301
00:18:50,629 --> 00:18:52,881
Možná to nebyl nejlepší nápad.
302
00:18:55,175 --> 00:18:57,261
Zapomněl jsem, že se bojím výšek!
303
00:18:58,512 --> 00:19:01,974
Jinak se ke Cleveovi nedostaneme.
304
00:19:02,057 --> 00:19:04,017
Jasně! Máš pravdu.
305
00:19:05,102 --> 00:19:06,103
Jak jsi na tom?
306
00:19:07,271 --> 00:19:11,066
Máme dost poškozená křídla. Co vy?
307
00:19:11,650 --> 00:19:13,902
Přišli jsme o kormidlo.
308
00:19:22,286 --> 00:19:25,122
Jsou téměř zničeni. Míříme na křídla.
309
00:19:31,003 --> 00:19:31,837
Ne!
310
00:19:38,260 --> 00:19:41,430
Ha! Juhů! Kampak, vážení?
311
00:19:41,513 --> 00:19:42,848
Sestřelte je!
312
00:19:46,018 --> 00:19:46,852
Hej!
313
00:19:50,981 --> 00:19:53,400
Podívejte! Nechaly toho!
314
00:19:53,483 --> 00:19:54,318
Jo!
315
00:19:54,401 --> 00:19:57,362
- Co se to děje?
- Nevíme. Nemáme šťávu.
316
00:19:57,446 --> 00:19:59,615
No tak si ji nahoďte!
317
00:20:00,115 --> 00:20:02,117
Něco nám brání v přístupu.
318
00:20:02,201 --> 00:20:03,035
Něco...
319
00:20:03,368 --> 00:20:04,703
nebo někdo.
320
00:20:04,786 --> 00:20:09,291
Přepínám drony na autopilota.
Mohou si samy zaměřit cíl.
321
00:20:09,374 --> 00:20:13,420
Pro případ, že by to nevyšlo,
se raději pojistím.
322
00:20:21,553 --> 00:20:23,138
Děcka, jsou zpátky.
323
00:20:23,222 --> 00:20:26,475
Ještě jeden zásah a končíme.
Co budeme dělat?
324
00:20:26,558 --> 00:20:28,727
Nevím. Skoro to nemůžu řídit.
325
00:20:30,896 --> 00:20:33,857
Tohle křídlo další nálet neustojí.
326
00:20:34,900 --> 00:20:35,734
Och!
327
00:20:35,817 --> 00:20:38,695
Najděte Nikde a Garyho a zastavte Clevea!
328
00:20:39,780 --> 00:20:41,573
Postarám se o ty drony.
329
00:20:41,657 --> 00:20:44,618
Cisco, ať chceš udělat cokoli, nedělej to.
330
00:21:02,552 --> 00:21:04,972
Běžte! Já vás najdu!
331
00:21:08,850 --> 00:21:12,354
Vede je zpátky do bouře. Tam je to zničí.
332
00:21:12,437 --> 00:21:13,897
A co on?
333
00:21:17,818 --> 00:21:18,902
Zachránil nás.
334
00:21:26,994 --> 00:21:30,998
Abychom si to ujasnili,
můžu je hodinu mlátit,
335
00:21:31,081 --> 00:21:35,752
když tě nechám oholit jim hlavy
a namalovat linky nakřivo?
336
00:21:35,836 --> 00:21:37,254
Eh. Tak dobře!
337
00:21:37,337 --> 00:21:39,923
Tak platí. Jdeme na to.
338
00:21:42,342 --> 00:21:43,677
Všeho nechte!
339
00:21:46,972 --> 00:21:48,932
To jako vážně?
340
00:21:49,641 --> 00:21:50,559
Bohužel.
341
00:21:50,642 --> 00:21:54,813
Máme tu menší problém
a potřebujeme nějakou páku.
342
00:22:03,447 --> 00:22:04,489
Jo!
343
00:22:08,618 --> 00:22:10,162
To ne...
344
00:22:34,352 --> 00:22:38,273
Překlad titulků: Kateřina Cardová