1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:37,328 --> 00:00:39,372 ‪น้ำมันฉันใกล้จะหมด 3 00:00:39,956 --> 00:00:41,624 ‪น้ำฉันก็หมดแล้ว 4 00:00:41,708 --> 00:00:44,252 {\an8}‪ฉันเพิ่งใช้ครีมกันแดดหยดสุดท้ายไป 5 00:00:44,335 --> 00:00:48,256 {\an8}‪เราต้องรีบไปถึงโล่เบดูอินให้ไว ‪ไม่งั้นฉันไหม้ตายแน่ 6 00:00:48,339 --> 00:00:50,925 {\an8}‪นายคิดว่าโล่เบดูอินคืออะไร 7 00:00:51,009 --> 00:00:55,346 ‪มันเป็นโครงสร้างหินที่เผ่าเบดูอิน ‪ใช้เป็นจุดนัดพบ 8 00:00:55,430 --> 00:00:58,892 ‪- คิดว่าจะมีใครอยู่ที่นั่นไหม ‪- หวังว่างั้น 9 00:00:58,975 --> 00:01:02,103 ‪เราไม่เหลือสักอย่าง ‪รวมถึงร่องรอยไปสู่ฐานของคลีฟ 10 00:01:02,187 --> 00:01:06,316 ‪ถ้าไม่มีคนช่วย ผิวไหม้ของซิสโก้ ‪จะเป็นเรื่องน่าห่วงน้อยสุด 11 00:01:06,399 --> 00:01:08,193 ‪ก็ไม่แน่หรอกนะ 12 00:01:08,276 --> 00:01:10,528 ‪เวลาผิวฉันไหม้ มันจะลอก 13 00:01:10,612 --> 00:01:14,365 ‪แล้วพอคัน มันก็จะปลิวให้ว่อน 14 00:01:15,617 --> 00:01:17,160 ‪ไม่เอานะ 15 00:01:28,838 --> 00:01:31,549 ‪บอกมาซิว่าทำไมยายสาวบราซิลคลั่ง 16 00:01:31,633 --> 00:01:34,928 ‪หุ่นยนต์ซามูไรและ ‪แก๊งโจรกระจอกทะเลทราย 17 00:01:35,011 --> 00:01:37,847 ‪ถึงกำจัดโทนี่ ทอเร็ตโต้ ‪กับแก๊งมันไม่ได้ 18 00:01:38,223 --> 00:01:41,309 ‪หมอนั่นมาพร้อมโชค 19 00:01:41,392 --> 00:01:43,812 ‪ส่วนลูกทีมสามัคคีเป็นหนึ่งเดียว 20 00:01:43,895 --> 00:01:48,775 ‪ครอบครัวที่เหนียวแน่นกลายเป็น ‪ใยแมงมุม แข็งแกร่งกว่าโซ่เหล็ก 21 00:01:48,858 --> 00:01:50,985 ‪ขึ้นเฮลิคอปเตอร์กลับมาซะ 22 00:01:54,322 --> 00:01:56,116 ‪(ไฟ) 23 00:01:56,199 --> 00:01:58,326 ‪สิริ พร้อมจะปลุกยักษ์หรือยัง 24 00:01:58,618 --> 00:01:59,828 ‪ครับ ดอกเตอร์เคลโซ่ 25 00:01:59,911 --> 00:02:03,331 ‪ผมคิดว่าเครื่องสร้างสภาพอากาศ ‪พร้อมจะทดสอบหนแรกแล้ว 26 00:02:03,414 --> 00:02:04,457 ‪วิเศษ 27 00:02:04,541 --> 00:02:08,920 ‪งั้นเปิดเต็มกำลัง แล้วยิงไปที่นี่ 28 00:02:09,254 --> 00:02:10,213 ‪แน่ใจนะครับ 29 00:02:10,296 --> 00:02:13,758 ‪พื้นที่พบปะของเบดูอิน ‪อยู่ตรงใจกลางพายุ 30 00:02:13,842 --> 00:02:16,344 ‪ใครอยู่ที่นั่น ‪พวกเขาจะไม่รอดเอานะครับ 31 00:02:17,470 --> 00:02:19,180 ‪ถึงเวลาทดสอบแล้ว 32 00:02:28,648 --> 00:02:30,066 ‪ชักไม่ดีแล้ว 33 00:02:40,160 --> 00:02:41,911 ‪วันนี้วันดี 34 00:02:41,995 --> 00:02:46,457 ‪พอเข้าสู่วงโคจรต่ำ ‪มันก็จะสร้างพายุขนาดใหญ่ขึ้นมาได้ 35 00:02:46,958 --> 00:02:47,876 ‪ถ้าได้ผล 36 00:02:47,959 --> 00:02:52,463 ‪คนของผมก็จะปลูกพืชในทะเลทราย ‪และเลี้ยงดูคนมากเท่าแอฟริกาได้ 37 00:02:52,881 --> 00:02:55,508 ‪ต้นไม้จะช่วยควบคุมภาวะโลกร้อน 38 00:02:55,592 --> 00:02:56,426 ‪จริงเหรอ 39 00:02:56,509 --> 00:02:59,679 ‪เราควบคุมมันด้วยระบบนำทาง ‪ที่คุณเอามาให้เรา 40 00:02:59,762 --> 00:03:02,891 ‪- ฟังดูดีมั้ง ‪- ต้องดีอยู่แล้ว 41 00:03:02,974 --> 00:03:06,185 ‪แต่เราจะต้องเพิ่มพลังมันก่อน ‪ให้มันทำงานเต็มสูบ 42 00:03:06,561 --> 00:03:08,563 ‪เราจะสร้างสิ่งที่เรียกว่า 43 00:03:08,897 --> 00:03:10,690 ‪ทอร์นาโดเคน 44 00:03:10,773 --> 00:03:12,817 ‪ชื่อเหมือนขนมเลยค่ะ 45 00:03:13,151 --> 00:03:17,071 ‪เราจะสร้างเฮอริเคน ‪ที่มีความเร็วลมเท่าทอร์นาโด 46 00:03:17,155 --> 00:03:20,783 ‪โชคดีที่ไม่มีใครอยู่ ‪ไม่งั้นพายุคงพัดตายหมด 47 00:03:48,811 --> 00:03:49,646 ‪เดี๋ยวนะ 48 00:03:50,104 --> 00:03:52,857 ‪มีใครรู้สึกว่าฝนตกบ้าง 49 00:03:53,358 --> 00:03:55,944 ‪ฝนตก กลางซาฮาร่าเนี่ยนะ 50 00:03:56,027 --> 00:03:56,986 ‪นายเมาแล้ว 51 00:03:57,695 --> 00:04:00,323 ‪เสียงอะไรน่ะ รถไฟเหรอ 52 00:04:00,406 --> 00:04:02,075 ‪ฉันก็ได้ยิน เรารอดแล้ว 53 00:04:03,117 --> 00:04:05,912 ‪ไม่น่าจะใช่นะ ดูนั่น 54 00:04:12,210 --> 00:04:15,505 ‪คลีฟจะกำจัดเราเหมือนที่ทำกับ ‪มิสโนแวร์ 55 00:04:28,142 --> 00:04:29,352 ‪ไม่ใช่ลมฮาบูบแล้ว 56 00:04:29,769 --> 00:04:31,145 ‪แต่เป็นเฮอริเคน 57 00:04:31,229 --> 00:04:34,274 ‪มีเฮอริเคนที่ซาฮาร่าด้วยเหรอ 58 00:04:34,357 --> 00:04:35,775 ‪น่าจะมีแล้วครับ 59 00:04:36,567 --> 00:04:39,070 ‪- เราต้องหาที่หลบ ‪- ทางนี้ครับ 60 00:04:42,240 --> 00:04:43,116 ‪อะไรน่ะ 61 00:04:43,199 --> 00:04:45,994 ‪ดูเหมือนจะเป็นท่อน้ำที่ระเบิด 62 00:04:46,077 --> 00:04:48,496 ‪รีบเข้าไป ก่อนทางเข้าจะปิดหมด 63 00:04:55,003 --> 00:04:56,754 ‪คลีฟ เคลโซ่ 64 00:04:57,463 --> 00:05:00,216 ‪แน่ใจนะครับว่าจะไปทางนั้น 65 00:05:00,300 --> 00:05:02,719 ‪ฐานของคลีฟอยู่ทางนี้ 66 00:05:02,802 --> 00:05:04,721 ‪เราน่าจะไปอีกทาง 67 00:05:04,804 --> 00:05:07,515 ‪ออกไปจากที่นี่ เรียกกำลังเสริม 68 00:05:07,598 --> 00:05:10,101 ‪หรือไม่ก็ไปที่ที่มีบาธบอมบ์ 69 00:05:12,478 --> 00:05:16,649 ‪สรุปคุณอยากจะเข้าถ้ำเสือ ‪โดยไม่มีกำลังเสริมและเครื่องมือ 70 00:05:16,733 --> 00:05:20,570 ‪เจ้าหน้าที่สองคนสู้กับเศรษฐีโรคจิต ‪ที่มีกองทัพส่วนตัว 71 00:05:20,653 --> 00:05:23,698 ‪แล้วก็เครื่องสร้างสภาพอากาศมรณะเหรอ 72 00:05:23,781 --> 00:05:29,412 ‪หมอนั่นสอยเครื่องบินฉันและทำให้ฉัน ‪ติดอยู่กลางทะเลทรายกับนาย 73 00:05:29,495 --> 00:05:32,206 ‪จนทรายเกาะเต็มตัวฉันไปหมด 74 00:05:32,290 --> 00:05:34,834 ‪ทำขนาดนี้ ฉันไม่ปล่อยไว้หรอก 75 00:05:36,377 --> 00:05:41,174 ‪ผมถึงได้บอกให้ไปอาบน้ำ ‪ล้างตัวสักหน่อยคงดี 76 00:05:44,010 --> 00:05:45,344 ‪ฟรอสตี้! 77 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 ‪ฟรอสตี้! 78 00:05:52,810 --> 00:05:53,978 ‪นั่นนายหรือเปล่า 79 00:06:03,112 --> 00:06:04,989 ‪ขอต้อนรับ 80 00:06:05,073 --> 00:06:06,866 ‪สู่โล่เบดูอิน 81 00:06:12,663 --> 00:06:15,249 ‪พวกคุณช่วยชีวิตเราไว้จริงๆ 82 00:06:15,333 --> 00:06:19,212 ‪ไม่รู้จะขอบคุณยังไง ‪เราหลงทางและน้ำมันหมด 83 00:06:19,295 --> 00:06:20,129 ‪ฉันชื่อเอคโค 84 00:06:20,213 --> 00:06:22,673 ‪นี่คือโทนี่ เลย์ลา ฟรอสตี้และซิสโก้ 85 00:06:23,091 --> 00:06:26,636 ‪ฉันชื่อซาเล็ม ซาเลห์ โมฮาเหม็ด ‪ลาตีฟ อัล เบนู ฮีแลล 86 00:06:26,719 --> 00:06:30,473 ‪นี่น้องชายฉันชื่อเครีม ซาเลห์ ‪โมฮาเหม็ด ลาตีฟ อัล เบนู ฮีแลล 87 00:06:32,350 --> 00:06:35,520 ‪สวัสดี ส… เพื่อนๆ 88 00:06:36,646 --> 00:06:38,689 ‪เรียกว่าซาเล็มกับเครีมก็ได้ 89 00:06:39,273 --> 00:06:42,318 ‪ที่หลบภัยนี่ดีจัง ‪ดีที่เรามาถึงที่นี่ 90 00:06:42,401 --> 00:06:46,114 ‪คนของเราข้ามซาฮาร่ามาหลายพันปีแล้ว 91 00:06:46,197 --> 00:06:48,574 ‪ที่นี่เคยเป็นที่ซ่อนตัว ‪ของคาราวานอูฐ 92 00:06:48,658 --> 00:06:52,203 ‪ที่ขนเครื่องเทศและของต่างประเทศ ‪ข้ามทะเลทรายเพื่อการค้า 93 00:06:54,080 --> 00:06:58,000 ‪ตอนนี้คุณมีเครื่องเทศแปลกๆ อะไรไหม 94 00:06:58,084 --> 00:07:01,003 ‪เช่นชาที่ช่วยให้สงบ 95 00:07:01,087 --> 00:07:02,672 ‪มีแน่นอน 96 00:07:02,755 --> 00:07:04,549 ‪เครื่องเทศแปลกตาเพียบ 97 00:07:04,632 --> 00:07:07,677 ‪เครีมกับฉันเพิ่งจะเจอตะเกียงอะลาดิน 98 00:07:07,760 --> 00:07:08,678 ‪ถามจริง 99 00:07:08,761 --> 00:07:10,388 ‪ไม่ เจ้าโง่ 100 00:07:10,471 --> 00:07:11,889 ‪เราเป็นเบดูอินยุคใหม่ 101 00:07:12,223 --> 00:07:16,644 ‪เราไปตลาด ให้นักท่องเที่ยวขี่อูฐ ‪และถ่ายรูป 102 00:07:16,936 --> 00:07:17,937 ‪ทำเงินสุดๆ 103 00:07:21,941 --> 00:07:23,359 ‪ไม่เป็นไร มาฮารีม 104 00:07:23,443 --> 00:07:26,571 ‪ป๊ะป๋าอยู่นี่แล้ว ไม่ต้องกลัว 105 00:07:26,654 --> 00:07:28,573 ‪ถ้ำไม่ถล่มหรอก 106 00:07:29,115 --> 00:07:30,074 ‪แน่ใจนะ 107 00:07:31,159 --> 00:07:33,035 ‪ห้าสิบ ห้าสิบ 108 00:07:33,369 --> 00:07:35,163 ‪อูฐของคุณดูดีมากเลย 109 00:07:35,496 --> 00:07:37,915 ‪ใช่ ลูกแห่งทะเลทรายของฉัน 110 00:07:37,999 --> 00:07:41,252 ‪แต่ละตัวก็ต่างกันไป ‪แปลกที่เราเข้ากันได้ 111 00:07:41,794 --> 00:07:44,046 ‪เอคโค เธอเรียนเกี่ยวกับอูฐมาใช่ไหม 112 00:07:45,465 --> 00:07:46,299 ‪ใช่ 113 00:07:49,760 --> 00:07:50,595 ‪ใช่ 114 00:07:51,846 --> 00:07:53,306 ‪พวกนี้คุณภาพดี 115 00:07:57,435 --> 00:08:00,730 ‪- อะไรของเธอ ไม่อยากลูบมันเหรอ ‪- คือ… 116 00:08:00,813 --> 00:08:04,442 ‪ฉันเคยมีประสบการณ์ที่ไม่ดี ‪กับอูฐเท่าไหร่ 117 00:08:04,525 --> 00:08:05,943 ‪ขอรถดีกว่า 118 00:08:06,027 --> 00:08:07,820 ‪รถไม่กัดหรือถุยน้ำลาย 119 00:08:08,696 --> 00:08:10,114 ‪หรือมีกลิ่นแบบนี้ 120 00:08:10,490 --> 00:08:15,703 ‪ใช่ แต่ถ้าอยากแข่งความเร็วของจริง ‪เธอต้องแข่งอูฐ 121 00:08:15,786 --> 00:08:19,165 ‪พวกคุณเป็นนักแข่งอูฐเหรอ ‪แจ่ม ผมอยากแข่งด้วย 122 00:08:19,248 --> 00:08:23,085 ‪อย่าแม้แต่จะคิด ‪ไม่มีใครแข่งอูฐชนะเผ่าเบดูอินได้ 123 00:08:23,669 --> 00:08:28,341 ‪ตัวนี้สวยจังเลย ‪ใครๆ ก็คงอยากถ่ายรูปกับมัน 124 00:08:28,424 --> 00:08:32,094 ‪มันก็หน้าตาเหมือนๆ กันหมด 125 00:08:33,095 --> 00:08:35,181 ‪นายตาถึงมาก ไอ้น้อง 126 00:08:35,264 --> 00:08:39,227 ‪มาฮารีมเป็นอูฐที่สวยที่สุดในซาฮาร่า 127 00:08:39,310 --> 00:08:43,314 ‪สักวันมันจะได้เงินหลายล้านดอลลาร์ ‪จากเวทีประกวดนางงาม 128 00:08:43,648 --> 00:08:45,691 ‪มันเป็นเพื่อนสุดที่รักของฉัน 129 00:08:45,775 --> 00:08:48,402 ‪เป็นทุกอย่างในชีวิตฉัน 130 00:08:48,903 --> 00:08:51,405 ‪เพราะอูฐตัวนี้รักฉัน 131 00:08:53,658 --> 00:08:56,118 ‪นายอิจฉาเพราะมันเป็นของฉัน 132 00:08:56,202 --> 00:08:59,539 ‪ดูมันสิ ไร้โบท็อกซ์ สวยแต่กำเนิด 133 00:09:02,500 --> 00:09:04,502 ‪พวกนายจะไปไหนกันเหรอ 134 00:09:04,835 --> 00:09:06,754 ‪ดวงตาแห่งซาฮาร่า 135 00:09:07,338 --> 00:09:09,674 ‪- คุณรู้ไหมว่าอยู่ที่ไหน ‪- รู้ 136 00:09:09,757 --> 00:09:12,969 ‪มีพายุทรายประหลาดโอบล้อม ‪ดวงตามาหลายเดือน 137 00:09:13,052 --> 00:09:15,763 ‪ไม่ขยับไปไหน ตีวงแบบนั้นเหมือนกำแพง 138 00:09:16,097 --> 00:09:20,017 ‪แล้วยังพายุทรายนี่อีก ‪มีบางอย่างเกิดขึ้นในทะเลทราย 139 00:09:20,101 --> 00:09:23,104 ‪ไม่ว่าจะอะไร เราไม่ขอยุ่งเกี่ยวด้วย 140 00:09:23,187 --> 00:09:26,524 ‪พอพายุสงบ ‪เราจะพาพวกนายกลับไปที่สถานีปลายทาง 141 00:09:26,607 --> 00:09:28,442 ‪พวกนายค่อยหาทางกลับจากที่นั่น 142 00:09:28,859 --> 00:09:32,280 ‪ไม่ล่ะ เราไม่ใช่ทีมที่ยอมแพ้ง่ายๆ 143 00:09:32,822 --> 00:09:33,656 ‪ไม่ 144 00:09:34,073 --> 00:09:36,200 ‪ซาเล็มพูดถูก เราควรกลับบ้าน 145 00:09:37,243 --> 00:09:38,869 ‪- ฮะ ‪- อะไรนะ 146 00:09:39,203 --> 00:09:42,582 ‪เราหลงทาง ไม่มีเสบียง ‪ไม่มีรถและน้ำดื่ม 147 00:09:43,040 --> 00:09:47,420 ‪- แต่ก็ไม่ได้หมายความว่าหมดหวัง ‪- เดี๋ยวนี้พูดปลุกใจคนอื่นแล้วเหรอ 148 00:09:47,503 --> 00:09:50,881 ‪ฉันแค่บอกว่าหากตั้งมั่นในอะไรแล้ว 149 00:09:50,965 --> 00:09:53,551 ‪และใจเราเชื่อในสิ่งนั้น เราก็ทำได้ 150 00:09:54,051 --> 00:09:56,053 ‪ทำฉันใจพองโตขึ้นเยอะเลย 151 00:09:56,929 --> 00:09:58,514 ‪ฉันจะซื้อปฏิทินนาย 152 00:09:59,265 --> 00:10:00,808 ‪เลิกฮึดพร่ำเพรื่อได้แล้ว 153 00:10:02,393 --> 00:10:05,313 ‪แบบนี้ไงนายถึงสอบไม่ติด 154 00:10:05,938 --> 00:10:10,735 ‪บางครั้งยอมถอยก็เป็นเรื่องฉลาด ‪นายต้องหัดยอมรับเวลาล้มเหลว 155 00:10:11,152 --> 00:10:13,446 ‪ภารกิจนี้จบแล้ว 156 00:10:21,787 --> 00:10:24,248 ‪ฉันคิดว่าถ้ำกำลังถล่ม 157 00:10:25,374 --> 00:10:27,376 ‪ทุกคน ทางนี้ เร็วเข้า! 158 00:10:38,679 --> 00:10:40,598 ‪อยากรู้จังว่าเด็กๆ เป็นไงบ้าง 159 00:10:40,681 --> 00:10:44,518 ‪พวกเขาจะมองดาวดวงเดียวกันอยู่ไหม 160 00:10:45,102 --> 00:10:47,563 ‪จากที่ไหนสักแห่ง 161 00:10:47,647 --> 00:10:51,275 ‪ถ้านายร้องเพลง ฉันจะเจี๋ยนนาย 162 00:10:51,734 --> 00:10:52,568 ‪ครับผม 163 00:10:52,652 --> 00:10:56,614 ‪ฉันก็คิดถึงพวกเขาเหมือนกัน ‪หัวเราะกับพวกเขา หัวเราะพวกเขา 164 00:10:57,073 --> 00:10:58,449 ‪ส่วนมากจะหัวเราะพวกเขา 165 00:10:58,908 --> 00:11:01,327 ‪นายเห็นคลิปเด๋อๆ ของทอเร็ตโต้ไหม 166 00:11:02,703 --> 00:11:04,121 ‪โคตรฮาเลย 167 00:11:04,455 --> 00:11:08,793 ‪เขาพยายามจะตีลังกาพร้อมกับรถ 168 00:11:11,212 --> 00:11:14,173 ‪เขาก็เลยล้มหน้าคะมำ 169 00:11:20,471 --> 00:11:24,225 ‪ฉันต้องรอดเพื่อไปเจอเขา ‪และเยาะเย้ยเขาให้ได้ 170 00:11:24,809 --> 00:11:27,228 ‪เป็นเหตุผลเพื่อมีชีวิตอยู่ ‪ที่แปลกชะมัด 171 00:11:44,537 --> 00:11:47,456 ‪นายได้แขนกลนี้มาได้ยังไง 172 00:11:48,207 --> 00:11:52,962 ‪ผมเป็นนักวิทยาศาสตร์นิวเคลียร์ ‪ที่โรงไฟฟ้าของคลีฟในญี่ปุ่น 173 00:11:53,045 --> 00:11:55,047 ‪ผมเกือบตายเพราะนิวเคลียร์รั่วไหล 174 00:11:56,048 --> 00:12:00,177 ‪พอฟื้นขึ้นมา ‪ผมก็พบว่าคลีฟช่วยชีวิตผมไว้ 175 00:12:00,261 --> 00:12:02,555 ‪ด้วยเทคโนโลยีที่ผมคิดค้น 176 00:12:02,930 --> 00:12:03,764 ‪เนิร์ด 177 00:12:05,558 --> 00:12:08,602 ‪ใช่ ก่อนจะติดแขนกล ผมอ่อนแอ 178 00:12:09,311 --> 00:12:11,522 ‪กระจอก ไม่กล้าสู้คน 179 00:12:12,606 --> 00:12:17,111 ‪ใช่ ฉันเห็นนายในคุกแล้ว นายโคตรเห่ย 180 00:12:17,486 --> 00:12:19,947 ‪พอมีแขนใหม่ ใครก็หยุดผมไม่ได้ 181 00:12:20,030 --> 00:12:23,701 ‪คลีฟใช้ผมทำภารกิจ ‪ที่ไม่เคยมีใครทำสำเร็จ 182 00:12:24,285 --> 00:12:29,331 ‪จนกระทั่งผู้หญิงชื่อมิสโนแวร์จับผม ‪และถอดแขนผม 183 00:12:29,915 --> 00:12:35,463 ‪พวกเขาเปลี่ยนผมเป็นแกะ ‪แต่ตอนนี้หมาป่าตื่นแล้ว 184 00:12:35,880 --> 00:12:39,550 ‪ใช่ นางขังแม่ฉัน ‪แล้วก็ขัดขวางไม่ให้ฉันช่วยแม่ 185 00:12:39,633 --> 00:12:42,511 ‪ฉันขอร่วมวงแก้แค้นครั้งนี้ด้วย 186 00:12:44,013 --> 00:12:45,389 ‪เรามีเป้าหมายเดียวกัน 187 00:12:45,473 --> 00:12:48,434 ‪ตายแล้ว แปลว่าเราปิ๊งกันหรือเปล่า 188 00:12:49,101 --> 00:12:52,855 ‪คุณเป็นผู้หญิงที่น่ารำคาญที่สุด ‪ที่ผมเคยเจอ 189 00:12:59,778 --> 00:13:02,031 ‪เราจะไม่รอดจากที่นี่ใช่ไหม 190 00:13:02,114 --> 00:13:05,159 ‪วันหนึ่ง ‪นักโบราณคดีจะพบโครงกระดูกเรา 191 00:13:05,242 --> 00:13:07,745 ‪และคิดว่าเราเป็นส่วนหนึ่ง ‪ของลัทธิอูฐ 192 00:13:07,828 --> 00:13:10,331 ‪เราจะหาทางออกได้ในตอนเช้า นี่ 193 00:13:10,414 --> 00:13:12,583 ‪ดื่มอีก จะได้จิตใจสงบ 194 00:13:13,375 --> 00:13:14,543 ‪เห็นไหม 195 00:13:14,627 --> 00:13:20,424 ‪ไม่มีอะไรทำให้จิตใจสงบระหว่างติด ‪อยู่ในพายุทรายแสนทารุณนี้ 196 00:13:20,508 --> 00:13:23,302 ‪ได้ดีกว่านมอูฐปั่น 197 00:13:24,512 --> 00:13:25,638 ‪นมอูฐ 198 00:13:26,138 --> 00:13:28,349 ‪ถูกใจมาก เปรี้ยวดี 199 00:13:28,849 --> 00:13:31,810 ‪มันก็สนุกดีนะ ‪ที่ได้มาค้างคืนกับเพื่อนๆ 200 00:13:31,894 --> 00:13:34,730 ‪ถึงจะเป็นในถ้ำอูฐ ‪ที่อาจจะกลายเป็นโลงศพของเรา 201 00:13:35,606 --> 00:13:39,193 ‪เธอพูดถูกเรื่องกลิ่นของมัน 202 00:13:39,276 --> 00:13:42,488 ‪- นี่เป็นการค้างคืนครั้งแรกของฉัน ‪- ถามจริง 203 00:13:42,571 --> 00:13:45,866 ‪ฉันอยู่กับพวกโจรมาตั้งแต่เด็ก 204 00:13:45,950 --> 00:13:49,578 ‪ปกติฉันก็เลยนอนพิงกำแพง ‪ครึ่งหลับครึ่งตื่น 205 00:13:49,662 --> 00:13:51,997 ‪เผื่อต้องสู้กับใครตอนกลางคืน 206 00:13:52,081 --> 00:13:55,209 ‪ตอนสิบขวบฉันก็ต้องนอนพิงกำแพง 207 00:13:55,292 --> 00:13:58,504 ‪ไม่งั้นอุปกรณ์จัดฟันจะติดปลอกหมอน ‪ฉันเข้าใจ 208 00:14:03,467 --> 00:14:04,301 ‪เฮ้ 209 00:14:08,180 --> 00:14:09,890 ‪อย่าหงอยไปเลย 210 00:14:09,974 --> 00:14:13,352 ‪เราค่อยเริ่มต้นใหม่ หารถคันใหม่ ‪แล้วเดินทางต่อ 211 00:14:13,435 --> 00:14:14,270 ‪ไม่ 212 00:14:14,353 --> 00:14:18,190 ‪เราจบแล้ว ถึงฉันอยากจะโทษเลย์ลา ‪เพราะวีรกรรมเก่าของเธอ… 213 00:14:18,524 --> 00:14:20,734 ‪มันเป็นประสบการณ์นอกหลักสูตรย่ะ 214 00:14:20,818 --> 00:14:23,904 ‪หรือพวกนายที่ชอบทำเป็นเล่น 215 00:14:23,988 --> 00:14:25,948 ‪แต่นี่เป็นความรับผิดชอบของฉัน 216 00:14:26,866 --> 00:14:28,117 ‪และฉันก็ทำพัง 217 00:14:30,703 --> 00:14:32,538 ‪มีสำนวนเก่าแก่ของเบดูอิน 218 00:14:32,621 --> 00:14:38,377 ‪"เอาชนะผู้อื่นเป็นเรื่องง่าย ‪เอาชนะตัวเองคือเรื่องยาก" 219 00:14:40,337 --> 00:14:44,049 ‪อย่างน้อยเธอก็ไม่ได้ขายหน้าทั่วโลก ‪เหมือนหมอนั่นที่ร่วงจากรถ 220 00:14:44,466 --> 00:14:47,887 ‪ว่าแล้วหน้าคุ้นๆ "อ๊า แย่แล้ว" 221 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 ‪เอาอีกแล้วเหรอ 222 00:14:52,266 --> 00:14:55,019 ‪เอคโค ฉันรู้ว่าอะไร ‪จะทำให้เธอดีขึ้น 223 00:14:55,102 --> 00:14:57,479 ‪เต้นกับดีเจโดรนไงล่ะ 224 00:15:10,159 --> 00:15:14,413 ‪บอกเลย ในบรรดานักท่องเที่ยว ‪น่ารำคาญที่เราเคยเจอ 225 00:15:14,496 --> 00:15:16,123 ‪พวกนายเจ๋งที่สุด 226 00:15:18,375 --> 00:15:21,211 ‪สาม สอง หนึ่ง 227 00:15:25,424 --> 00:15:27,384 ‪ฝนตกหนักขนาดนี้เลย 228 00:15:27,760 --> 00:15:29,553 ‪น้ำถึงกับเต็มโอเอซิส 229 00:15:30,137 --> 00:15:33,223 ‪ไม่เคยเป็นแบบนี้ตั้งแต่ปู่ฉัน ‪ยังเด็กๆ 230 00:15:33,307 --> 00:15:36,060 ‪อีกไกลไหมกว่าจะถึงสถานีปลายทาง 231 00:15:36,143 --> 00:15:39,563 ‪น่าจะสองสามวัน ‪แล้วแต่ว่าเป็นนักขี่อูฐแบบไหน 232 00:15:39,647 --> 00:15:42,191 ‪มาพิสูจน์กันไหม มาแข่งอูฐกัน 233 00:15:42,274 --> 00:15:45,611 ‪นายอยากจะแข่งอูฐกับฉันเหรอ 234 00:15:46,153 --> 00:15:48,572 ‪นายเคยขี่อูฐมาก่อนไหม 235 00:15:48,656 --> 00:15:49,490 ‪ไม่เคย 236 00:15:49,573 --> 00:15:53,118 ‪- แล้วพวกเธอโอเคเหรอ ‪- เขาทำแบบนี้ตลอดเวลา 237 00:15:53,619 --> 00:15:56,121 ‪ก็ได้ ยอมแข่งด้วยก็ได้ 238 00:15:56,205 --> 00:16:00,709 ‪แต่ฉันว่าภายในไม่กี่ก้าว ‪นายต้องตกหลังอูฐจนเจ็บตัวแน่ๆ 239 00:16:02,670 --> 00:16:05,130 ‪ใช่ เครีมพูดถูก 240 00:16:05,214 --> 00:16:08,759 ‪เงินที่เราได้จากวิดีโอ ‪คาร์ เฟล กาย ทู คงจะคุ้มน่าดู 241 00:16:08,842 --> 00:16:11,679 ‪อีกอย่าง เราก็ต้องเดินทาง ‪ไปสถานีปลายทางอยู่ดี 242 00:16:11,762 --> 00:16:15,349 ‪นายคงจะตกหลังอูฐนับไม่ถ้วน ‪มาเริ่มกันเลยดีกว่า 243 00:16:15,432 --> 00:16:18,018 ‪เราไม่ได้จะไปสถานีปลายทาง 244 00:16:18,102 --> 00:16:21,188 ‪ถ้าผมชนะ คุณจะต้องพาเรา ‪เดินทางผ่านกำแพงทราย 245 00:16:21,271 --> 00:16:23,440 ‪สู่ใจกลางดวงตาแห่งซาฮาร่า 246 00:16:24,817 --> 00:16:28,904 ‪ไม่ เครีมไม่ยอมเข้าใกล้ ‪กำแพงทรายนั้นเด็ดขาด 247 00:16:28,988 --> 00:16:31,198 ‪ทะเลทรายนี้มีอะไรพิลึกมากเกินไป 248 00:16:31,615 --> 00:16:34,702 ‪ผมเข้าใจ คุณกลัวว่าพี่ชายคุณจะแพ้ 249 00:16:34,785 --> 00:16:35,619 ‪มิน่าล่ะ 250 00:16:35,703 --> 00:16:39,498 ‪ถ้าคุณชนะโทนี่ ผมยกดีเจโดรนให้เลย 251 00:16:40,457 --> 00:16:44,378 ‪ไม่ๆๆ ฉันเอาเพื่อนหุ่นยนต์จิ๋ว ‪ของนายไปไม่ได้หรอก 252 00:16:44,753 --> 00:16:48,465 ‪ไม่หรอกครับ โทนี่ ทอเร็ตโต้ ‪ไม่เคยแข่งแพ้ 253 00:16:49,800 --> 00:16:55,055 ‪ก็ได้ แต่การเสี่ยงแบบนี้ ‪ทำให้พวกนายติดอยู่ที่นี่ตั้งแต่แรก 254 00:16:56,348 --> 00:16:59,476 ‪โทนี่ ทำอะไรของนาย นายจะแพ้เปล่าๆ 255 00:16:59,560 --> 00:17:03,022 ‪แล้วไง ถ้าแพ้เรากลับไปที่ ‪สถานีปลายทางอย่างที่เธอต้องการ 256 00:17:03,105 --> 00:17:07,985 ‪แต่ถ้าชนะ เราก็ทำภารกิจต่อ ‪หาตัวคลีฟและช่วยหยุดเขาด้วยกัน 257 00:17:08,068 --> 00:17:10,946 ‪นายนี่บ้าชะมัด 258 00:17:11,030 --> 00:17:14,324 ‪เธอพูดถูก การกลับไป ‪เป็นเรื่องที่ฉลาด 259 00:17:14,408 --> 00:17:17,077 ‪มันเลยทำให้เธอเป็นผู้นำที่ดี 260 00:17:17,745 --> 00:17:20,622 ‪แต่เราไม่เคยทำเรื่องฉลาด ‪เราเลยเป็นทีมที่สุดยอด 261 00:17:20,706 --> 00:17:22,291 ‪พูดอะไรไม่เห็นรู้เรื่อง 262 00:17:22,374 --> 00:17:26,086 ‪ก็เป็นเรื่องปกติของฉัน ‪ซิสโก้ เลือกอูฐที่เร็วที่สุดมา 263 00:17:26,670 --> 00:17:28,422 ‪ไม่ 264 00:17:29,089 --> 00:17:30,090 ‪ไม่ 265 00:17:30,591 --> 00:17:33,761 ‪ไม่ใช่เธอ คนสวย เธอสวยเกินไป 266 00:17:33,844 --> 00:17:34,928 ‪ตัวนี้แหละ 267 00:17:35,012 --> 00:17:38,390 ‪เมตมาห์เหรอ ฉันนึกว่านายรู้จักอูฐดี 268 00:17:38,474 --> 00:17:40,476 ‪เรื่องที่มันถนัดคือ 269 00:17:40,559 --> 00:17:43,228 ‪ตีนโตๆ ของมันกับอารมณ์ที่แปรปรวน 270 00:17:44,313 --> 00:17:47,232 ‪เมตมาห์ อย่าไปฟังเขา 271 00:17:47,316 --> 00:17:49,359 ‪ใครเอ่ยจะชนะการแข่ง 272 00:17:49,443 --> 00:17:53,322 ‪ใครเอ่ยจะชนะการแข่ง เมตมาห์ยังไงล่ะ 273 00:17:54,406 --> 00:17:57,367 ‪พายุที่เราสร้าง ‪ปล่อยปริมาณน้ำฝนสูงถึง 15 ซม. 274 00:17:57,785 --> 00:17:59,411 ‪มากกว่าที่คาดคิดไว้ 275 00:17:59,495 --> 00:18:02,372 ‪ถือเป็นการค้นพบครั้งใหญ่ 276 00:18:02,456 --> 00:18:03,624 ‪ฉันภูมิใจในตัวนาย 277 00:18:03,707 --> 00:18:06,335 ‪ผมคงทำไม่ได้ถ้าไม่มีคุณช่วย 278 00:18:07,419 --> 00:18:11,799 ‪ทีนี้เปิดสถานีปั๊มสำรอง ‪แล้วเปิดให้น้ำไหลกลับมาที่นี่ 279 00:18:13,675 --> 00:18:16,011 ‪เราน่าจะเข้าใกล้ฐานแล้ว 280 00:18:22,434 --> 00:18:24,311 ‪(กล้องหมายเลขสอง) 281 00:18:24,394 --> 00:18:27,981 ‪ดูเหมือนเราจะไล่หนูออกมาได้สองตัว 282 00:18:28,440 --> 00:18:31,068 ‪ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการสองคนนี้เอง 283 00:18:37,491 --> 00:18:41,578 ‪โอเค สหาย เราวิ่งไปยังต้นปาล์มนั่น ‪วนรอบต้นไม้ 284 00:18:41,662 --> 00:18:43,413 ‪แล้วกลับมาที่ก้อนหิน 285 00:18:43,497 --> 00:18:45,040 ‪รับทราบ เริ่มกันเลย 286 00:18:46,583 --> 00:18:49,711 ‪- ฟรอสตี้ ขอไฟให้สัญญาณที ‪- ได้เลย ที 287 00:18:58,262 --> 00:18:59,471 ‪เตรียมตัว 288 00:18:59,555 --> 00:19:00,556 ‪ระวัง 289 00:19:01,473 --> 00:19:02,933 ‪ไป 290 00:19:07,312 --> 00:19:08,981 ‪ถ่ายไว้หรือเปล่า เครีม 291 00:19:15,654 --> 00:19:19,116 ‪ไม่อยากเชื่อว่าฉันจะ ‪ยอมยกดีเจโดรนให้ด้วยเรื่องนี้ 292 00:19:26,707 --> 00:19:30,419 ‪นายทำได้ดีกว่าที่ฉันคิด ‪นายยังไม่ตกจากหลังอูฐ 293 00:19:32,504 --> 00:19:35,299 ‪ผมบอกแล้วว่าผมขี่ได้ 294 00:19:36,175 --> 00:19:39,720 ‪- คิดว่าตัวเองเป็นเบดูอินเหรอ ‪- อย่าแกล้งกันสิ ขี้โกงนี่ 295 00:19:40,345 --> 00:19:42,806 ‪นายจะแข่งต่อหรือจะยอมแพ้ 296 00:19:53,150 --> 00:19:55,027 ‪เมตมาห์ 297 00:19:55,736 --> 00:19:57,321 ‪ว่าแล้วว่าต้องชนะ 298 00:19:58,739 --> 00:20:00,866 ‪ใครเป็นเบดูอินกันแน่ ซาเล็ม 299 00:20:02,409 --> 00:20:03,911 ‪ฉันยอมไม่ได้เด็ดขาด 300 00:20:03,994 --> 00:20:05,746 ‪ควบไปเลย เมตมาห์ 301 00:20:07,873 --> 00:20:11,001 ‪กลับเข้าไปในเส้นทาง 302 00:20:11,752 --> 00:20:13,170 ‪ฉันบอกแล้ว ทอเร็ตโต้ 303 00:20:13,253 --> 00:20:15,505 ‪ว่าอูฐตัวนั้นไม่ได้เรื่อง 304 00:20:22,554 --> 00:20:25,057 ‪ไม่นะ นี่มันอะไรกัน ช่วยด้วย 305 00:20:25,140 --> 00:20:25,974 {\an8}‪(เอ็คโค) 306 00:20:26,433 --> 00:20:29,186 ‪สังสัยฝนตกทำให้มัน ‪กลายเป็นบ่อทรายดูด 307 00:20:32,064 --> 00:20:35,150 ‪เมตมาห์ แกรู้ว่ามีอะไร ‪ผิดปกติใช่ไหม 308 00:20:35,234 --> 00:20:36,443 ‪ใช่ไหม 309 00:20:37,444 --> 00:20:39,154 ‪เข้าไปใกล้ๆ เมตมาห์ 310 00:20:41,615 --> 00:20:44,826 ‪- ช่วยฉันที ‪- อย่าดิ้น จะยิ่งจมลงไปใหญ่ 311 00:20:44,910 --> 00:20:47,037 ‪คุณน่าจะเลือกขี่เมตมาห์ 312 00:20:47,621 --> 00:20:50,499 ‪ตีนโตๆ ของมันช่วยให้ไม่จมทราย 313 00:20:51,750 --> 00:20:55,003 ‪ไม่แฟร์เลย ทะเลทราย ‪สมคบคิดหักหลังฉัน 314 00:20:55,462 --> 00:20:57,839 ‪เสียใจด้วย ผมรู้เรื่องทรายดูดดี 315 00:20:59,466 --> 00:21:02,719 ‪ซิสโก้ นายรู้เรื่องอูฐดีนี่นา 316 00:21:02,803 --> 00:21:07,474 ‪ฉันดื่มนมอูฐปั่นไปตั้งเก้าแก้ว ‪เลยรู้สึกว่าเราสื่อถึงกันละ 317 00:21:10,435 --> 00:21:11,645 ‪นายทำได้ ที 318 00:21:13,563 --> 00:21:17,025 ‪ฉันไม่รู้จะต่อต้านไปทำไม ‪ทำเรื่องบ้าๆ กันต่อเถอะ 319 00:21:21,738 --> 00:21:22,990 ‪เธอทำเกือบสำเร็จ 320 00:21:23,073 --> 00:21:26,535 ‪แต่ก็ได้แค่เกือบเท่านั้น 321 00:21:27,035 --> 00:21:30,664 ‪จะกำจัดเราก็เชิญ คลีฟ ‪แต่จะมีตามมาอีกเพียบ 322 00:21:30,747 --> 00:21:33,458 ‪หมายถึงทอเร็ตโต้กับชาวแก๊งเหรอ ‪เสียใจด้วยนะ 323 00:21:33,542 --> 00:21:35,502 ‪พวกมันถูกฝนซัดหมดแล้ว 324 00:21:36,169 --> 00:21:39,047 ‪ฉันจะปล่อยดาวเทียมพายุทั่วทุกทวีป 325 00:21:39,131 --> 00:21:41,425 ‪และทั่วโลกต้องศิโรราบ 326 00:21:41,508 --> 00:21:44,886 ‪ในขณะเดียวกัน ‪ซาฮาร่าจะกลายเป็นสรวงสวรรค์ 327 00:21:44,970 --> 00:21:47,014 ‪ที่ฉันเป็นเจ้าของอยู่ทั้งหมด 328 00:21:47,097 --> 00:21:48,515 ‪ฉันอยากให้เธอได้เห็นนะ 329 00:21:48,598 --> 00:21:52,311 ‪แต่สองคนนี้วางแผนแก้แค้นมานานแล้ว 330 00:21:52,394 --> 00:21:54,521 ‪และฉันคงขวางพวกเขาไม่ได้ 331 00:21:54,604 --> 00:21:57,107 ‪ตอนนี้เราเป็นแฟนกันแล้ว 332 00:21:57,190 --> 00:21:59,359 ‪นี่เลยเป็นเดตครั้งแรกของเรา 333 00:21:59,443 --> 00:22:02,863 ‪- ไม่จริง ‪- ฟิลเตอร์หัวใจ 334 00:22:04,573 --> 00:22:06,992 ‪ใครทรมานใครกันแน่ 335 00:22:07,743 --> 00:22:08,702 {\an8}‪(เซนต์) 336 00:22:34,352 --> 00:22:38,273 ‪คำบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล