1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:37,328 --> 00:00:39,372 ‪Benzina e pe terminate. 3 00:00:39,956 --> 00:00:41,624 ‪Nu mai am apă. 4 00:00:41,708 --> 00:00:44,210 {\an8}‪Am terminat crema de protecție. 5 00:00:44,294 --> 00:00:48,256 {\an8}‪Dacă nu ajungem la Scutul Beduin, ‪mă ard rău de tot. 6 00:00:48,339 --> 00:00:50,925 {\an8}‪Ce credeți că e Scutul Beduin? 7 00:00:51,009 --> 00:00:55,346 ‪O formațiune de roci, ‪loc de întâlnire pentru beduini. 8 00:00:55,430 --> 00:00:58,892 ‪- Credeți că va fi cineva acolo? ‪- Să sperăm. 9 00:00:58,975 --> 00:01:02,103 ‪Am pierdut și pista spre baza lui Cleve. 10 00:01:02,187 --> 00:01:06,316 ‪Curând, arsura lui Cisco ‪va fi o problemă neglijabilă. 11 00:01:06,399 --> 00:01:08,193 ‪Nu știu ce să zic. 12 00:01:08,276 --> 00:01:10,528 ‪Când mă ard, mă cojesc. 13 00:01:10,612 --> 00:01:14,365 ‪Apoi mâncărimea se întinde peste tot. 14 00:01:14,449 --> 00:01:15,533 ‪Scârbos! 15 00:01:15,617 --> 00:01:17,160 ‪Nu! 16 00:01:28,838 --> 00:01:31,549 ‪Îmi ziceți cum o nebună braziliană, 17 00:01:31,633 --> 00:01:34,928 ‪un samurai robot și o haită de criminali 18 00:01:35,011 --> 00:01:37,847 ‪nu pot prinde gașca lui Toretto? 19 00:01:37,931 --> 00:01:41,142 ‪Puștiul s-a născut cu o potcoavă în dos! 20 00:01:41,226 --> 00:01:43,686 ‪Echipa e foarte solidară. 21 00:01:43,770 --> 00:01:48,608 ‪E ca o pânză de păianjen, ‪mai puternică decât un lanț de oțel. 22 00:01:48,691 --> 00:01:50,985 ‪Treceți în elicopter! 23 00:01:54,322 --> 00:01:56,116 ‪INCENDIU 24 00:01:56,199 --> 00:01:58,326 ‪Ziri, putem trezi bestia? 25 00:01:58,409 --> 00:01:59,828 ‪Da, dr. Kelso. 26 00:01:59,911 --> 00:02:03,331 ‪Mașina de vreme e gata pentru primul test. 27 00:02:03,414 --> 00:02:04,457 ‪Perfecto. 28 00:02:04,541 --> 00:02:08,920 ‪S-o pornim la puterea maximă ‪asupra regiunii ăsteia. 29 00:02:09,003 --> 00:02:10,213 ‪Ești sigur? 30 00:02:10,296 --> 00:02:13,758 ‪În mijlocul zonei e un loc al beduinilor. 31 00:02:13,842 --> 00:02:16,344 ‪Cei de acolo nu vor supraviețui. 32 00:02:17,470 --> 00:02:19,180 ‪E timpul pentru test! 33 00:02:28,648 --> 00:02:30,108 ‪Nu e bine! 34 00:02:39,909 --> 00:02:41,911 ‪E o zi grozavă! 35 00:02:41,995 --> 00:02:46,457 ‪Pe orbita joasă, ‪satelitul poate crea furtuni puternice. 36 00:02:46,541 --> 00:02:47,792 ‪Dacă merge, 37 00:02:47,876 --> 00:02:52,463 ‪vom putea crește grâne în deșert ‪și hrăni Africa. 38 00:02:52,547 --> 00:02:55,133 ‪Nu strică un climat controlat. 39 00:02:55,216 --> 00:02:56,301 ‪Serios? 40 00:02:56,384 --> 00:02:59,679 ‪Îl controlăm cu sistemul vostru de ghidaj. 41 00:02:59,762 --> 00:03:02,891 ‪- Pare… drăguț. ‪- Sigur că e! 42 00:03:02,974 --> 00:03:06,185 ‪Trebuie s-o pornim, s-o punem la treabă. 43 00:03:06,269 --> 00:03:08,563 ‪Creăm ceea ce eu numesc… 44 00:03:08,646 --> 00:03:10,648 ‪Tornado-uragan! 45 00:03:10,732 --> 00:03:12,817 ‪Parcă ar fi o acadea. 46 00:03:12,901 --> 00:03:17,071 ‪Are amploarea unui uragan ‪și viteza unei tornade. 47 00:03:17,155 --> 00:03:20,783 ‪Bine că nu-i nimeni acolo. ‪Furtuna e letală. 48 00:03:48,728 --> 00:03:49,646 ‪Ia stați! 49 00:03:49,729 --> 00:03:52,857 ‪A mai simțit cineva picături? 50 00:03:52,941 --> 00:03:55,944 ‪Picături? În mijlocul Saharei? 51 00:03:56,027 --> 00:03:56,986 ‪O iei razna. 52 00:03:57,695 --> 00:04:00,323 ‪Ce se aude? E un tren? 53 00:04:00,406 --> 00:04:02,075 ‪Da! Suntem salvați! 54 00:04:03,117 --> 00:04:05,912 ‪Nu cred. Priviți! 55 00:04:06,412 --> 00:04:07,247 ‪Aoleu… 56 00:04:12,210 --> 00:04:15,505 ‪Cleve o să ne vină și nouă de hac. 57 00:04:28,142 --> 00:04:29,352 ‪Nu e un ‪haboob‪! 58 00:04:29,435 --> 00:04:31,062 ‪E un uragan! 59 00:04:31,145 --> 00:04:34,148 ‪Sunt uragane în Sahara? 60 00:04:34,232 --> 00:04:35,775 ‪Acum sunt. 61 00:04:36,567 --> 00:04:39,070 ‪- Să ne adăpostim. ‪- Pe aici! 62 00:04:42,240 --> 00:04:43,116 ‪Ce-i asta? 63 00:04:43,199 --> 00:04:45,994 ‪O conductă de apă a explodat. 64 00:04:46,077 --> 00:04:48,496 ‪Intră înainte să se acopere. 65 00:04:55,003 --> 00:04:56,754 ‪Cleve Kelso. 66 00:04:57,463 --> 00:05:00,216 ‪Sigur vrei să mergi acolo? 67 00:05:00,300 --> 00:05:02,719 ‪Acolo e baza lui Cleve. 68 00:05:02,802 --> 00:05:04,721 ‪Putem schimba sensul. 69 00:05:04,804 --> 00:05:07,515 ‪Părăsim zona, chemăm ajutoare… 70 00:05:07,598 --> 00:05:10,101 ‪De undeva cu săruri de baie. 71 00:05:12,478 --> 00:05:16,566 ‪Vrei să intrăm în bârlogul ursului ‪cu mâinile goale, 72 00:05:16,649 --> 00:05:20,570 ‪noi doi împotriva unui miliardar maniac ‪cu o armată 73 00:05:20,653 --> 00:05:23,698 ‪și cu o mașină de vreme ucigașă? 74 00:05:23,781 --> 00:05:29,412 ‪Tipul mi-a doborât avionul ‪și m-a lăsat în deșert cu tine. 75 00:05:29,495 --> 00:05:31,956 ‪Am nisip peste tot! 76 00:05:32,040 --> 00:05:34,834 ‪N-are cum să scape nepedepsit. 77 00:05:36,377 --> 00:05:41,174 ‪De asta am sugerat baia. ‪Aș fi mulțumit să mă clătesc doar. 78 00:05:44,010 --> 00:05:45,344 ‪Frostee! 79 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 ‪Frostee! 80 00:05:52,810 --> 00:05:53,978 ‪Tu ești? 81 00:06:03,112 --> 00:06:04,989 ‪Bun venit 82 00:06:05,073 --> 00:06:06,866 ‪la Scutul Beduin. 83 00:06:06,949 --> 00:06:08,367 ‪- Uau! ‪- Măi! 84 00:06:12,663 --> 00:06:15,249 ‪Frate, ne-ați salvat din furtună. 85 00:06:15,333 --> 00:06:19,212 ‪Mulțumim! ‪Ne-am rătăcit și ni s-a terminat benzina. 86 00:06:19,295 --> 00:06:20,129 ‪Sunt Echo. 87 00:06:20,213 --> 00:06:22,673 ‪Tony, Layla, Frostee și Cisco. 88 00:06:22,757 --> 00:06:26,636 ‪Sunt Selim Saleh Mohammed ‪Latif Al Banu Hilal. 89 00:06:26,719 --> 00:06:30,473 ‪Fratele meu, Kareem Saleh Mohammed ‪Latif Al Banu Hilal. 90 00:06:32,350 --> 00:06:35,520 ‪Bună, S… băieți. 91 00:06:36,646 --> 00:06:38,689 ‪Pe scurt, Selim și Kareem. 92 00:06:39,273 --> 00:06:42,360 ‪Frumos ascunziș. Bine că am ajuns la el! 93 00:06:42,443 --> 00:06:46,114 ‪Oamenii noștri traversează Sahara ‪de mii de ani. 94 00:06:46,197 --> 00:06:48,574 ‪E ascunzătoare pentru caravane 95 00:06:48,658 --> 00:06:52,203 ‪încărcate cu mirodenii și mărfuri exotice. 96 00:06:54,080 --> 00:06:58,000 ‪Și voi transportați mirodenii exotice? 97 00:06:58,084 --> 00:07:01,003 ‪Ceaiuri calmante sau așa ceva? 98 00:07:01,087 --> 00:07:02,588 ‪Sigur. 99 00:07:02,672 --> 00:07:04,549 ‪Multe mirodenii exotice. 100 00:07:04,632 --> 00:07:07,677 ‪Și tocmai am găsit lampa lui Aladin. 101 00:07:07,760 --> 00:07:08,678 ‪Pe bune? 102 00:07:08,761 --> 00:07:10,388 ‪Nu, idiotule! 103 00:07:10,471 --> 00:07:11,889 ‪Suntem moderni. 104 00:07:11,973 --> 00:07:16,644 ‪Mergem la târguri ‪și pozăm turiști cu cămilele. 105 00:07:16,727 --> 00:07:17,937 ‪Câștig bine! 106 00:07:21,941 --> 00:07:23,359 ‪Gata, Maharim! 107 00:07:23,443 --> 00:07:26,571 ‪Am eu grijă de tine. 108 00:07:26,654 --> 00:07:28,573 ‪Peștera n-o să cedeze. 109 00:07:29,157 --> 00:07:30,074 ‪Ești sigur? 110 00:07:31,159 --> 00:07:33,035 ‪Cam 50%. 111 00:07:33,119 --> 00:07:35,163 ‪Frumoase cămile. 112 00:07:35,246 --> 00:07:37,915 ‪Da. Copilașii mei pentru nisip. 113 00:07:37,999 --> 00:07:41,252 ‪E greu de crezut că ne înțelegem. 114 00:07:41,919 --> 00:07:45,965 ‪- Echo, tu ai învățat despre cămile. ‪- Da… 115 00:07:47,383 --> 00:07:49,677 ‪Da. 116 00:07:49,760 --> 00:07:51,762 ‪Da. 117 00:07:51,846 --> 00:07:53,306 ‪Astea sunt bune. 118 00:07:57,435 --> 00:08:00,730 ‪- Ce e? Nu vrei să le mângâi? ‪- Da… 119 00:08:00,813 --> 00:08:04,442 ‪Am avut niște experiențe proaste ‪cu cămilele. 120 00:08:04,525 --> 00:08:05,943 ‪Prefer o mașină. 121 00:08:06,027 --> 00:08:07,820 ‪Nu mușcă, nu scuipă… 122 00:08:08,696 --> 00:08:10,114 ‪Și nu miros urât. 123 00:08:10,198 --> 00:08:15,703 ‪Dacă vrei să vezi o cursă adevărată, ‪trebuie să vezi una de cămile. 124 00:08:15,786 --> 00:08:19,165 ‪Participați la curse de cămile? ‪Vreau și eu! 125 00:08:19,248 --> 00:08:23,085 ‪Nici vorbă! ‪Nimeni nu poate întrece un beduin. 126 00:08:23,669 --> 00:08:28,341 ‪Asta e superbă! ‪Sunt sigur că toți vor să se pozeze cu ea. 127 00:08:28,424 --> 00:08:32,094 ‪Arată exact la fel ca și celelalte. 128 00:08:32,762 --> 00:08:35,181 ‪Ai ochi buni, fratele meu. 129 00:08:35,264 --> 00:08:39,227 ‪Maharim e cea mai frumoasă cămilă ‪din Sahara. 130 00:08:39,310 --> 00:08:43,314 ‪Va câștiga milioane ‪la concursuri de frumusețe. 131 00:08:43,397 --> 00:08:45,691 ‪Mi-e prietenă dragă. 132 00:08:45,775 --> 00:08:48,402 ‪E totul pentru mine. 133 00:08:48,986 --> 00:08:51,405 ‪Cămila asta mă iubește. 134 00:08:53,658 --> 00:08:56,118 ‪Ești gelos fiindcă e a mea! 135 00:08:56,202 --> 00:08:59,539 ‪Uite! Niciun pic de Botox. ‪Totul e natural. 136 00:09:02,500 --> 00:09:04,502 ‪Unde vă duceți? 137 00:09:04,585 --> 00:09:06,754 ‪La Ochiul Saharei. 138 00:09:07,338 --> 00:09:09,674 ‪- Știți unde e? ‪- Da. 139 00:09:09,757 --> 00:09:12,969 ‪O furtună de nisip înconjoară Ochiul. 140 00:09:13,052 --> 00:09:15,763 ‪Nu se deplasează. E ca un zid. 141 00:09:15,846 --> 00:09:19,934 ‪Și acum furtuna asta? ‪Se întâmplă ceva în deșert. 142 00:09:20,017 --> 00:09:23,104 ‪Nu vrem să avem de-a face cu ce e acolo. 143 00:09:23,187 --> 00:09:26,566 ‪Când trece furtuna, vă ducem la Fundătură, 144 00:09:26,649 --> 00:09:28,442 ‪ca să plecați acasă. 145 00:09:28,526 --> 00:09:32,280 ‪Nu cred. Echipa noastră nu renunță. 146 00:09:32,822 --> 00:09:33,656 ‪Nu. 147 00:09:33,739 --> 00:09:36,200 ‪Zice bine. Să ne întoarcem. 148 00:09:36,284 --> 00:09:37,159 ‪Păi… 149 00:09:37,243 --> 00:09:38,869 ‪- Ce? ‪- Poftim? 150 00:09:38,953 --> 00:09:42,582 ‪Ne-am rătăcit. ‪Nu avem provizii sau mașini. 151 00:09:43,165 --> 00:09:47,420 ‪- Dar mai există speranță. ‪- Ești vorbitor motivațional? 152 00:09:47,503 --> 00:09:50,881 ‪Trebuie să ne punem mintea la contribuție 153 00:09:50,965 --> 00:09:53,551 ‪și să credem în ceea ce facem! 154 00:09:53,634 --> 00:09:56,053 ‪S-au umflat mușchii pe mine! 155 00:09:56,929 --> 00:09:59,015 ‪Cumpăr calendarul! 156 00:09:59,098 --> 00:10:00,808 ‪Potolește-te! 157 00:10:02,143 --> 00:10:04,729 ‪De asta n-ai fost admis! 158 00:10:05,771 --> 00:10:07,732 ‪Uneori e bine să renunți. 159 00:10:07,815 --> 00:10:10,318 ‪Trebuie să-ți recunoști eșecul. 160 00:10:11,152 --> 00:10:13,446 ‪Misiunea asta s-a terminat. 161 00:10:21,787 --> 00:10:24,248 ‪Cred că se prăbușește. 162 00:10:25,374 --> 00:10:27,376 ‪Pe aici! Grăbiți-vă! 163 00:10:38,429 --> 00:10:40,598 ‪Mă întreb ce fac copiii. 164 00:10:40,681 --> 00:10:44,518 ‪Crezi că… se uită și ei acum ‪la aceleași stele? 165 00:10:45,102 --> 00:10:47,563 ‪Undeva, acolo… 166 00:10:47,647 --> 00:10:51,442 ‪Dacă începi să cânți acum, te tai. 167 00:10:51,525 --> 00:10:52,568 ‪Bine. 168 00:10:52,652 --> 00:10:56,530 ‪Dar îmi lipsesc. Să râd cu ei. ‪Să râd de ei… 169 00:10:57,073 --> 00:10:58,407 ‪Să râd de ei. 170 00:10:58,908 --> 00:11:01,327 ‪Ai văzut clipul cu Toretto? 171 00:11:02,703 --> 00:11:04,121 ‪Am murit de râs! 172 00:11:04,205 --> 00:11:08,793 ‪A încercat un salt pe spate ‪odată cu mașina! 173 00:11:11,212 --> 00:11:14,173 ‪Și a căzut în față! 174 00:11:20,471 --> 00:11:24,225 ‪Trebuie să supraviețuim ‪ca să fac mișto de el. 175 00:11:24,809 --> 00:11:27,228 ‪E o motivație ciudată. 176 00:11:44,537 --> 00:11:47,456 ‪Cum te-ai ales cu brațul ăsta? 177 00:11:48,207 --> 00:11:52,962 ‪Eram fizician nuclear la o centrală ‪a lui Cleve din Japonia. 178 00:11:53,045 --> 00:11:55,172 ‪A fost un accident nuclear. 179 00:11:56,048 --> 00:12:00,177 ‪Când m-am trezit, ‪Cleve reușise să-mi salveze viața 180 00:12:00,261 --> 00:12:02,555 ‪cu tehnologia mea. 181 00:12:02,638 --> 00:12:03,764 ‪Tocilar! 182 00:12:05,558 --> 00:12:08,602 ‪Da. Înainte de implanturi, eram slab. 183 00:12:09,311 --> 00:12:11,522 ‪Un fraier, un fricos… 184 00:12:12,731 --> 00:12:17,111 ‪Da. Te-am văzut în închisoare. ‪Erai cam jalnic. 185 00:12:17,194 --> 00:12:19,947 ‪Noul braț m-a făcut de neoprit. 186 00:12:20,030 --> 00:12:23,701 ‪Cleve mi-a dat ‪misiuni imposibile pentru alții. 187 00:12:24,285 --> 00:12:29,331 ‪Până când dna Nicăieri ‪m-a prins și mi-a dezactivat brațul. 188 00:12:29,915 --> 00:12:35,463 ‪M-au transformat iar în miel, ‪dar acum lupul a revenit. 189 00:12:35,546 --> 00:12:39,341 ‪Da! A închis-o pe mama și apoi și pe mine. 190 00:12:39,425 --> 00:12:42,511 ‪Și eu ard să mă răzbun. 191 00:12:44,013 --> 00:12:45,389 ‪Avem același vis. 192 00:12:45,473 --> 00:12:48,434 ‪OMG! Înseamnă că suntem împreună? 193 00:12:49,101 --> 00:12:52,855 ‪Ești cea mai enervantă femeie ‪pe care o cunosc. 194 00:12:59,778 --> 00:13:02,031 ‪Nu scăpăm de aici, nu-i așa? 195 00:13:02,114 --> 00:13:05,159 ‪Arheologii ne vor găsi oasele 196 00:13:05,242 --> 00:13:07,745 ‪crezând că suntem dintr-un cult. 197 00:13:07,828 --> 00:13:10,331 ‪Vom găsi o ieșire dimineață. 198 00:13:10,414 --> 00:13:12,583 ‪Bea puțin. Te va liniști. 199 00:13:13,375 --> 00:13:14,543 ‪Vezi? 200 00:13:14,627 --> 00:13:20,424 ‪Nimic nu te face să uiți ‪că ești într-un mormânt de nisip 201 00:13:20,508 --> 00:13:23,302 ‪ca un smoothie cu lapte de cămilă. 202 00:13:24,512 --> 00:13:25,638 ‪De cămilă? 203 00:13:26,138 --> 00:13:28,349 ‪Îmi place! Acrișor. 204 00:13:28,849 --> 00:13:31,810 ‪Parcă e o petrecere în pijamale. 205 00:13:31,894 --> 00:13:34,730 ‪Chiar dacă e într-o peșteră surpată. 206 00:13:35,606 --> 00:13:39,193 ‪Aveai dreptate în privința mirosului. 207 00:13:39,276 --> 00:13:42,488 ‪- E prima mea petrecere în pijamale. ‪- Da? 208 00:13:42,571 --> 00:13:45,866 ‪Am stat printre infractori din copilărie. 209 00:13:45,950 --> 00:13:49,578 ‪Dormeam cu spatele la perete, ‪cu un ochi deschis, 210 00:13:49,662 --> 00:13:51,997 ‪în caz că trebuia să mă protejez. 211 00:13:52,081 --> 00:13:55,209 ‪La zece ani dormeam cu spatele la zid. 212 00:13:55,292 --> 00:13:58,504 ‪Era din cauza căștilor, dar te înțeleg. 213 00:14:03,467 --> 00:14:04,301 ‪Hei… 214 00:14:08,180 --> 00:14:09,890 ‪Nu fi dură cu tine! 215 00:14:09,974 --> 00:14:13,352 ‪Ne regrupăm și ne întoarcem acolo! 216 00:14:13,435 --> 00:14:14,270 ‪Nu! 217 00:14:14,353 --> 00:14:18,190 ‪Oricât aș vrea să dau vina ‪pe trecutul Laylei… 218 00:14:18,274 --> 00:14:20,734 ‪Experiență extracurriculară. 219 00:14:20,818 --> 00:14:23,904 ‪…sau pe aiurelile voastre, 220 00:14:23,988 --> 00:14:25,948 ‪eu am fost responsabilă. 221 00:14:26,866 --> 00:14:28,117 ‪Sunt o ratată. 222 00:14:30,703 --> 00:14:32,538 ‪Beduinii au o vorbă: 223 00:14:32,621 --> 00:14:38,377 ‪„Lupta mică o duci cu ceilalți. ‪Lupta mare o duci cu tine însuți.” 224 00:14:40,337 --> 00:14:44,049 ‪Măcar nu ești tipul ‪cu saltul pe spate ratat. 225 00:14:44,133 --> 00:14:47,887 ‪Știam că te cunosc. „Ah, prizoane!” 226 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 ‪Nu mai vreau. 227 00:14:52,266 --> 00:14:55,019 ‪Echo, știu ce te va înveseli. 228 00:14:55,102 --> 00:14:57,479 ‪DJ Drone la mixer! 229 00:15:02,985 --> 00:15:03,986 ‪Da! 230 00:15:10,159 --> 00:15:14,413 ‪Recunosc, dintre toți turiștii enervanți, 231 00:15:14,496 --> 00:15:16,123 ‪sunteți cei mai tari! 232 00:15:18,375 --> 00:15:21,211 ‪Trei… Doi… Unu! 233 00:15:25,132 --> 00:15:27,384 ‪Ce mult a plouat! 234 00:15:27,468 --> 00:15:29,553 ‪Vechea oază e plină. 235 00:15:30,137 --> 00:15:33,223 ‪Așa era în copilăria bunicului meu. 236 00:15:33,307 --> 00:15:35,476 ‪Cât ne ia până la Fundătură? 237 00:15:35,559 --> 00:15:39,438 ‪Vreo două zile. Depinde de cum călăriți. 238 00:15:39,521 --> 00:15:42,191 ‪Vrei să afli? Să ne întrecem! 239 00:15:42,274 --> 00:15:45,611 ‪Vrei să te întreci cu mine? Pe o cămilă? 240 00:15:46,153 --> 00:15:48,572 ‪Ai mai călărit o cămilă? 241 00:15:48,656 --> 00:15:49,490 ‪Nu. 242 00:15:49,573 --> 00:15:53,118 ‪- Și sunteți de acord? ‪- Face asta tot timpul. 243 00:15:53,702 --> 00:15:56,121 ‪Bine, să ne întrecem, 244 00:15:56,205 --> 00:16:00,709 ‪dar o să cazi după câțiva pași ‪și o să te rănești. 245 00:16:02,461 --> 00:16:05,130 ‪Da! Kareem are dreptate. 246 00:16:05,214 --> 00:16:08,759 ‪O să câștigăm frumos ‪cu ‪Tipul cu săritura 2. 247 00:16:08,842 --> 00:16:11,679 ‪Și oricum vom porni spre Fundătură. 248 00:16:11,762 --> 00:16:15,349 ‪O să tot cădeți de pe cămilă. Să începem! 249 00:16:15,432 --> 00:16:18,018 ‪Nu ne întoarcem la Fundătură. 250 00:16:18,102 --> 00:16:21,188 ‪După ce câștig, ne duceți prin zidul ăla 251 00:16:21,271 --> 00:16:23,065 ‪la Ochiul Saharei. 252 00:16:24,817 --> 00:16:28,904 ‪Nu. Kareem nu se apropie ‪de bariera de nisip. 253 00:16:28,988 --> 00:16:31,198 ‪Sunt chestii bizare acolo. 254 00:16:31,281 --> 00:16:34,702 ‪Știu. Te temi că fratele tău va pierde. 255 00:16:34,785 --> 00:16:35,619 ‪E logic. 256 00:16:35,703 --> 00:16:39,498 ‪Dacă îl bați pe Tony, ‪ți-l dau pe DJ Drone. 257 00:16:40,457 --> 00:16:44,378 ‪Nu. Nu pot să-ți iau prietenul roboțel. 258 00:16:44,461 --> 00:16:48,465 ‪N-o să-l iei. ‪Tony Toretto nu pierde curse! 259 00:16:49,800 --> 00:16:55,055 ‪Bine, dar asumându-vă astfel de riscuri ‪ați ajuns în situația asta. 260 00:16:56,348 --> 00:16:59,476 ‪Tony, ce faci? O să pierzi. 261 00:16:59,560 --> 00:17:03,022 ‪Și? Dacă pierd, ne întoarcem la Fundătură. 262 00:17:03,105 --> 00:17:07,985 ‪Dar dacă înving, îl găsim pe Cleve ‪și îl oprim împreună! 263 00:17:08,068 --> 00:17:10,946 ‪E… o tâmpenie. 264 00:17:11,030 --> 00:17:14,324 ‪Da. Decizia inteligentă e să ne întoarcem. 265 00:17:14,408 --> 00:17:17,077 ‪De asta ești un lider grozav. 266 00:17:17,745 --> 00:17:20,622 ‪Noi nu decidem așa și suntem grozavi. 267 00:17:20,706 --> 00:17:22,291 ‪N-are niciun sens! 268 00:17:22,374 --> 00:17:26,086 ‪Ca tot ce fac. ‪Cisco, alege-o pe cea mai rapidă. 269 00:17:26,670 --> 00:17:28,422 ‪Nu… 270 00:17:29,089 --> 00:17:30,090 ‪Nu… 271 00:17:30,591 --> 00:17:33,761 ‪Nu, tu nu. Tu ești doar un chip frumos. 272 00:17:33,844 --> 00:17:34,928 ‪Asta! 273 00:17:35,012 --> 00:17:38,390 ‪Metmeh? Credeam că te pricepi, prietene. 274 00:17:38,474 --> 00:17:40,476 ‪Are doar două calități: 275 00:17:40,559 --> 00:17:43,228 ‪copite uriașe și temperament urât. 276 00:17:44,313 --> 00:17:47,232 ‪Metmeh, nu-l asculta! 277 00:17:47,316 --> 00:17:49,276 ‪Cine va câștiga cursa? 278 00:17:49,359 --> 00:17:53,322 ‪Cine va câștiga cursa? Metmeh, va câștiga. 279 00:17:54,406 --> 00:17:57,367 ‪Nivelul apei e de 15 cm. 280 00:17:57,451 --> 00:17:59,411 ‪Mai mult decât speram. 281 00:17:59,495 --> 00:18:02,372 ‪Ai făcut o descoperire uluitoare. 282 00:18:02,456 --> 00:18:03,624 ‪Sunt mândru. 283 00:18:03,707 --> 00:18:06,335 ‪Nu reușeam fără sprijinul tău. 284 00:18:07,419 --> 00:18:11,799 ‪Să pornim stația de pompare ‪și să aducem apă aici. 285 00:18:13,675 --> 00:18:16,011 ‪Ne apropiem de bază. 286 00:18:22,434 --> 00:18:24,311 ‪CAMERA 02 287 00:18:24,394 --> 00:18:28,023 ‪Am scos niște șobolani la suprafață. 288 00:18:28,107 --> 00:18:31,068 ‪Mă ocup eu de ăștia doi. 289 00:18:37,491 --> 00:18:41,578 ‪Alergăm spre palmier, îl ocolim 290 00:18:41,662 --> 00:18:43,413 ‪și ne întoarcem. 291 00:18:43,497 --> 00:18:45,040 ‪Bine. Să pornim! 292 00:18:46,583 --> 00:18:49,711 ‪- Frostee, dă-ne startul! ‪- S-a făcut, T. 293 00:18:58,262 --> 00:18:59,471 ‪Pe locuri… 294 00:18:59,555 --> 00:19:00,889 ‪Fiți gata… 295 00:19:01,473 --> 00:19:02,933 ‪Start! 296 00:19:03,517 --> 00:19:04,685 ‪Uau! 297 00:19:07,312 --> 00:19:08,897 ‪Filmezi, Kareem? 298 00:19:10,899 --> 00:19:11,900 ‪Ha! 299 00:19:15,654 --> 00:19:18,532 ‪Renunț la DJ Drone pentru asta… 300 00:19:23,245 --> 00:19:24,079 ‪Ha! 301 00:19:26,707 --> 00:19:30,419 ‪Te descurci mai bine decât credeam. ‪N-ai căzut. 302 00:19:32,504 --> 00:19:35,299 ‪Ți-am zis că știu ce fac. 303 00:19:36,175 --> 00:19:39,720 ‪- Te crezi beduin? ‪- Trișezi. 304 00:19:40,345 --> 00:19:42,806 ‪Reușești sau te dai bătut? 305 00:19:48,604 --> 00:19:49,688 ‪Ha! 306 00:19:52,357 --> 00:19:55,027 ‪- Da! ‪- Da, Metmeh! 307 00:19:55,736 --> 00:19:57,321 ‪- Da! ‪- Eram sigur! 308 00:19:58,739 --> 00:20:00,866 ‪Cine e beduin acum, Selim? 309 00:20:02,409 --> 00:20:03,911 ‪Nu se poate! 310 00:20:03,994 --> 00:20:05,746 ‪Da, haide, Metmeh! 311 00:20:07,873 --> 00:20:11,001 ‪Revin-o pe traseu! 312 00:20:11,752 --> 00:20:13,170 ‪Ți-am zis eu, 313 00:20:13,253 --> 00:20:15,505 ‪cămila aia nu e bună. 314 00:20:22,554 --> 00:20:25,057 ‪Nu. Ce-i asta? Ajutor! 315 00:20:26,183 --> 00:20:28,602 ‪Au devenit nisipuri mișcătoare. 316 00:20:32,064 --> 00:20:35,150 ‪Metmeh, ai știut că ceva nu e în regulă, 317 00:20:35,234 --> 00:20:36,860 ‪nu-i așa? 318 00:20:37,444 --> 00:20:39,154 ‪Mai aproape, Metmeh! 319 00:20:41,615 --> 00:20:44,826 ‪- Scoate-mă! ‪- Nu te mai agita. 320 00:20:44,910 --> 00:20:47,037 ‪Trebuia s-o iei pe Metmeh. 321 00:20:47,621 --> 00:20:50,499 ‪Copitele mari o ajută. 322 00:20:51,667 --> 00:20:55,003 ‪E nedrept. ‪Deșertul conspiră împotriva mea. 323 00:20:55,087 --> 00:20:57,839 ‪Mă pricep la nisipuri mișcătoare. 324 00:20:59,549 --> 00:21:02,719 ‪Cisco, chiar te pricepi la cămile. 325 00:21:02,803 --> 00:21:07,474 ‪Am băut vreo nouă smoothie-uri. ‪Mă simt înrudit cu ele. 326 00:21:08,183 --> 00:21:09,643 ‪- Da! ‪- Așa! 327 00:21:09,726 --> 00:21:11,645 ‪Ai reușit, T! 328 00:21:13,563 --> 00:21:17,025 ‪Nu știu de ce mă opun. ‪Hai să facem tâmpenii! 329 00:21:17,109 --> 00:21:18,235 ‪Da! 330 00:21:21,738 --> 00:21:22,990 ‪V-ați apropiat. 331 00:21:23,073 --> 00:21:26,535 ‪Dar asta nu e nici pe departe suficient. 332 00:21:26,618 --> 00:21:30,664 ‪Ne poți opri pe noi, dar vor veni alții. 333 00:21:30,747 --> 00:21:33,458 ‪Toretto și echipa lui? Nu… 334 00:21:33,542 --> 00:21:35,502 ‪I-a luat apa azi-noapte. 335 00:21:36,169 --> 00:21:39,047 ‪Voi lansa furtuni în toată lumea 336 00:21:39,131 --> 00:21:41,133 ‪și o voi îngenunchea. 337 00:21:41,216 --> 00:21:44,886 ‪Sahara va deveni o bucată de paradis 338 00:21:44,970 --> 00:21:47,014 ‪și e toată a mea. 339 00:21:47,097 --> 00:21:48,515 ‪Aș vrea să vedeți, 340 00:21:48,598 --> 00:21:52,311 ‪dar ei au pregătit planuri de răzbunare 341 00:21:52,394 --> 00:21:54,521 ‪și nu le pot sta în cale. 342 00:21:54,604 --> 00:21:57,107 ‪Cum suntem iubit și iubită, 343 00:21:57,190 --> 00:21:59,359 ‪va fi ca la prima întâlnire. 344 00:21:59,443 --> 00:22:02,279 ‪- Nu e adevărat. ‪- Inimioare! 345 00:22:04,573 --> 00:22:06,992 ‪Cine e torturat acum? 346 00:22:07,743 --> 00:22:08,702 {\an8}‪$FÂNTA 347 00:22:34,352 --> 00:22:38,273 ‪Subtitrarea: Andreea Petrescu