1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:37,328 --> 00:00:39,372 J'ai presque plus de carburant. 3 00:00:39,914 --> 00:00:41,624 Et moi, je n'ai plus d'eau. 4 00:00:41,708 --> 00:00:44,169 {\an8}Je n'ai plus d'écran solaire. 5 00:00:44,252 --> 00:00:48,256 {\an8}On a intérêt à arriver au Bouclier bédouin ou je serai carbonisé. 6 00:00:48,339 --> 00:00:50,925 {\an8}C'est quoi, ce Bouclier bédouin ? 7 00:00:51,009 --> 00:00:55,597 Une formation rocheuse servant de lieu de rendez-vous aux tribus bédouins. 8 00:00:55,680 --> 00:00:58,892 - Tu crois qu'il y aura quelqu'un ? - J'espère bien. 9 00:00:58,975 --> 00:01:02,145 On a tout perdu, même la piste vers le QG de Cleve. 10 00:01:02,228 --> 00:01:06,316 Je crains que les brûlures de Cisco soient le cadet de nos soucis. 11 00:01:06,399 --> 00:01:08,193 Pas si sûr. 12 00:01:08,276 --> 00:01:10,570 Après chaque coup de soleil, je pèle 13 00:01:10,653 --> 00:01:14,365 puis ça me gratte et ça fait des plaques partout. 14 00:01:15,617 --> 00:01:17,160 Oh, non ! 15 00:01:28,922 --> 00:01:31,549 Comment une folle à lier brésilienne, 16 00:01:31,633 --> 00:01:34,886 un robot samouraï et une bande de criminels du désert 17 00:01:34,969 --> 00:01:37,847 n'ont pas mis la main sur Toretto et sa bande ? 18 00:01:37,931 --> 00:01:41,226 Ce gamin a dû naître avec un fer à cheval à la main. 19 00:01:41,309 --> 00:01:43,812 Son équipe est incroyablement solidaire. 20 00:01:43,895 --> 00:01:48,733 Une famille, ça tisse des liens aussi forts qu'une toile d'araignée. 21 00:01:48,817 --> 00:01:50,985 Montez dans ce satané hélico ! 22 00:01:54,322 --> 00:01:56,032 FEU 23 00:01:56,116 --> 00:01:58,326 Ziri ? Prêt à réveiller la bête ? 24 00:01:58,409 --> 00:01:59,869 Oui, Dr. Kelso. 25 00:01:59,953 --> 00:02:03,331 La machine météo est prête à être inaugurée. 26 00:02:03,414 --> 00:02:04,541 Perfecto. 27 00:02:04,624 --> 00:02:08,920 Fais-la tourner à plein régime et cible cette région, juste ici. 28 00:02:09,003 --> 00:02:10,213 Vous êtes sûr ? 29 00:02:10,296 --> 00:02:13,758 C'est un repaire bédouin. Il risque d'être anéanti. 30 00:02:13,842 --> 00:02:16,136 Il n'y aura aucun survivant. 31 00:02:17,470 --> 00:02:19,180 Inaugurons cette machine ! 32 00:02:28,648 --> 00:02:30,066 On est mal barrés. 33 00:02:39,909 --> 00:02:41,870 Quelle belle journée ! 34 00:02:41,953 --> 00:02:46,457 Une fois en orbite, ce satellite déclenchera de violentes tempêtes. 35 00:02:46,541 --> 00:02:47,834 Si ça marche, 36 00:02:47,917 --> 00:02:52,463 mon peuple pourra cultiver des terres et nourrir la plupart de l'Afrique. 37 00:02:52,547 --> 00:02:55,466 Ça serait la solution au changement climatique. 38 00:02:55,550 --> 00:02:56,426 Vraiment ? 39 00:02:56,509 --> 00:02:59,721 On le contrôlerait avec votre système de navigation. 40 00:02:59,804 --> 00:03:02,765 - Quelle idée... cool. - Tu peux le dire ! 41 00:03:02,849 --> 00:03:06,185 Assure-toi que la machine balaie tout sur son passage. 42 00:03:06,269 --> 00:03:08,563 On va déclencher ce que j'appelle... 43 00:03:08,646 --> 00:03:10,690 Un oura-pête ! 44 00:03:10,773 --> 00:03:12,817 Rien que le nom me fait rêver. 45 00:03:12,901 --> 00:03:17,071 La puissance d'un ouragan conjuguée à la vitesse d'une tempête. 46 00:03:17,155 --> 00:03:21,409 Pourvu qu'il n'y ait personne car cette tempête va tout saccager. 47 00:03:48,811 --> 00:03:49,646 Attendez ! 48 00:03:49,729 --> 00:03:52,857 Je rêve ou j'ai senti une goutte de pluie ? 49 00:03:53,358 --> 00:03:56,986 Une goutte de pluie en plein Sahara ? Tu délires ? 50 00:03:57,695 --> 00:04:00,323 C'est quoi, ce bruit ? On dirait un train. 51 00:04:00,406 --> 00:04:02,075 En effet. On est sauvés ! 52 00:04:03,117 --> 00:04:05,912 Euh, je ne crois pas... Regardez ! 53 00:04:12,210 --> 00:04:15,880 Cleve va nous coincer comme il l'a fait avec Miss Nullepart. 54 00:04:27,934 --> 00:04:29,352 C'est pas un haboob. 55 00:04:29,852 --> 00:04:31,145 C'est un ouragan ! 56 00:04:31,229 --> 00:04:34,232 Ça existe, les ouragans, dans le Sahara ? 57 00:04:34,315 --> 00:04:35,775 Maintenant, oui. 58 00:04:36,526 --> 00:04:39,070 - Allons nous abriter. - Par ici ! 59 00:04:42,240 --> 00:04:43,116 C'est quoi ? 60 00:04:43,199 --> 00:04:45,952 On dirait un tuyau d'eau qui a explosé. 61 00:04:46,035 --> 00:04:48,621 Entre avant que l'ouverture ne se bouche. 62 00:04:54,961 --> 00:04:56,754 Cleve Kelso... 63 00:04:57,463 --> 00:05:00,216 Vous êtes sûre de vouloir aller par-là ? 64 00:05:00,300 --> 00:05:02,719 Ça mène au QG de Cleve. 65 00:05:02,802 --> 00:05:07,598 On pourrait faire marche-arrière, quitter cette zone et appeler du renfort ? 66 00:05:07,682 --> 00:05:10,018 Se prendre un bain moussant ? 67 00:05:12,478 --> 00:05:16,691 Vous voulez qu'on se jette dans la gueule du loup sans aucune aide ? 68 00:05:16,774 --> 00:05:20,486 Nous deux contre un milliardaire cinglé, ses gardes du corps 69 00:05:20,570 --> 00:05:23,573 et ce qui m'a tout l'air d'une machine météo ? 70 00:05:23,656 --> 00:05:29,454 Ce type a abattu mon avion et je me suis retrouvée coincée dans le désert avec toi. 71 00:05:29,537 --> 00:05:32,206 J'ai du sable partout ! 72 00:05:32,290 --> 00:05:34,834 Il va me le payer très cher ! 73 00:05:36,336 --> 00:05:41,257 D'où l'idée du bain. Remarquez, une douche ferait tout aussi bien l'affaire. 74 00:05:44,218 --> 00:05:45,344 Frostee ! 75 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 Frostee ! 76 00:05:52,852 --> 00:05:53,978 C'est toi ? 77 00:06:04,113 --> 00:06:04,989 Bienvenue 78 00:06:05,073 --> 00:06:06,866 au Bouclier bédouin. 79 00:06:12,663 --> 00:06:15,208 Vous nous avez vraiment sauvé la vie. 80 00:06:15,291 --> 00:06:19,253 On s'est perdus dans une course et on n'avait plus de carburant. 81 00:06:19,337 --> 00:06:22,673 Je suis Echo. Voici Tony, Layla, Frostee et Cisco. 82 00:06:22,757 --> 00:06:26,552 Je m'appelle Salem Saleh Mohammed Latif Al Banu Hilal. 83 00:06:26,636 --> 00:06:30,473 Voici mon frère, Kareem Saleh Mohammed Latif Al Banu Hilal. 84 00:06:32,391 --> 00:06:35,520 Euh, salut, S... les amis. 85 00:06:36,562 --> 00:06:38,689 Appelle-nous Salem et Kareem. 86 00:06:39,273 --> 00:06:42,360 Jolie planque, Salem. Content d'être parmi vous. 87 00:06:42,443 --> 00:06:46,030 Notre peuple traverse le Sahara depuis des millénaires. 88 00:06:46,114 --> 00:06:48,366 C'était un relais pour les caravanes 89 00:06:48,449 --> 00:06:52,203 transportant des épices et des marchandises exotiques. 90 00:06:54,122 --> 00:06:58,042 Vous n'auriez pas par hasard des épices exotiques ? 91 00:06:58,126 --> 00:07:00,962 Une tisane apaisante ou autres ? 92 00:07:01,045 --> 00:07:02,463 Bien sûr que si. 93 00:07:02,547 --> 00:07:04,507 On a un tas d'épices exotiques. 94 00:07:04,590 --> 00:07:07,718 Kareem et moi venons de trouver la lampe d'Aladin. 95 00:07:07,802 --> 00:07:08,761 Vraiment ? 96 00:07:08,845 --> 00:07:11,889 Non, idiot ! On est des Bédouins modernes. 97 00:07:11,973 --> 00:07:16,644 On balade les touristes sur nos chameaux et ils font des selfies avec nous. 98 00:07:16,727 --> 00:07:17,937 Je fais un malheur. 99 00:07:21,941 --> 00:07:23,359 Du calme, Majahim. 100 00:07:23,443 --> 00:07:26,487 Papa est là. Oui, oui. 101 00:07:26,571 --> 00:07:28,573 Cette grotte ne s'écroulera pas. 102 00:07:29,073 --> 00:07:30,074 Vous êtes sûr ? 103 00:07:31,159 --> 00:07:33,035 Euh, c'est 50-50. 104 00:07:33,119 --> 00:07:35,163 Ils sont beaux, vos chameaux. 105 00:07:35,246 --> 00:07:37,790 Oui, ce sont mes merveilles des sables. 106 00:07:37,874 --> 00:07:41,252 Ils ont chacun leur personnalité mais on s'entend bien. 107 00:07:41,878 --> 00:07:45,965 - Echo, tu t'y connais en chameaux ? - Oh... Oh ! Oui. 108 00:07:49,760 --> 00:07:50,928 Ouep ! 109 00:07:51,846 --> 00:07:53,431 Ceux-là sont parfaits. 110 00:07:57,477 --> 00:08:00,646 - Tu n'as pas envie de les caresser ? - Mouais... 111 00:08:00,730 --> 00:08:04,358 J'ai eu de mauvaises expériences avec certains chameaux. 112 00:08:04,442 --> 00:08:05,943 Je préfère les voitures. 113 00:08:06,027 --> 00:08:10,114 Elles ne mordent pas, ne crachent pas et n'empestent pas. 114 00:08:10,198 --> 00:08:15,703 Si vous voulez de l'action, vous devez assister à une course de chameaux. 115 00:08:15,786 --> 00:08:19,248 Vous faites des courses de chameaux ? Génial, j'en suis. 116 00:08:19,332 --> 00:08:23,085 Même pas en rêve ! Personne ne peut battre un Bédouin. 117 00:08:23,711 --> 00:08:28,299 Celui-ci est trop beau ! Je parie que tout le monde veut le photographier. 118 00:08:28,382 --> 00:08:32,053 Il est exactement pareil que les autres, frérot. 119 00:08:33,179 --> 00:08:35,139 Tu as l'œil, mon frère. 120 00:08:35,223 --> 00:08:39,018 Majahim est le plus beau chameau de tout le Sahara. 121 00:08:39,101 --> 00:08:43,314 Un jour, elle gagnera des millions de dollars au concours de beauté. 122 00:08:43,397 --> 00:08:45,691 C'est mon amie la plus chère. 123 00:08:45,775 --> 00:08:48,402 Elle est tout pour moi 124 00:08:48,486 --> 00:08:51,405 car elle m'aime inconditionnellement. 125 00:08:53,616 --> 00:08:56,118 Tu es jaloux parce qu'elle m'appartient. 126 00:08:56,202 --> 00:08:59,539 Regarde ça. Pas besoin de Botox. 100 % naturelles ! 127 00:09:02,500 --> 00:09:04,502 Quelle était votre destination ? 128 00:09:04,585 --> 00:09:06,754 Un lieu nommé l'Œil du Sahara. 129 00:09:07,338 --> 00:09:09,549 - Vous savez où c'est ? - Oh, oui. 130 00:09:09,632 --> 00:09:12,927 Une étrange tempête de sable y sévit depuis des mois. 131 00:09:13,010 --> 00:09:15,763 Elle l'encercle comme un rempart 132 00:09:15,846 --> 00:09:18,015 et, maintenant, cette tempête... 133 00:09:18,099 --> 00:09:20,101 Il y a un truc qui cloche 134 00:09:20,184 --> 00:09:23,104 et on doit l'éviter à tout prix. 135 00:09:23,187 --> 00:09:26,566 Une fois la tempête passée, on vous ramène au Terminus 136 00:09:26,649 --> 00:09:28,442 et vous rentrerez chez vous. 137 00:09:28,526 --> 00:09:32,280 Je ne crois pas. On n'est pas du genre à baisser les bras. 138 00:09:32,822 --> 00:09:33,656 Non. 139 00:09:34,156 --> 00:09:36,200 Salem a raison. On doit rentrer. 140 00:09:37,910 --> 00:09:38,869 Quoi ? 141 00:09:38,953 --> 00:09:42,582 On est perdus, sans vivres, ni véhicules, ni eau. 142 00:09:42,665 --> 00:09:47,920 - Mais il y a encore de l'espoir. - Fini, les discours de motivation ! 143 00:09:48,004 --> 00:09:50,548 Je dis qu'en utilisant notre jugeote 144 00:09:50,631 --> 00:09:53,551 et en y croyant de tout cœur, tout est possible. 145 00:09:54,051 --> 00:09:56,053 Me voilà gonflé à bloc ! 146 00:09:56,846 --> 00:09:59,015 Je fais partie de ton fan-club. 147 00:09:59,098 --> 00:10:00,808 Arrête de t'emballer ! 148 00:10:02,143 --> 00:10:05,396 C'est pour ça qu'on t'a recalé à l'école des espions. 149 00:10:05,896 --> 00:10:07,732 Il faut savoir renoncer 150 00:10:07,815 --> 00:10:11,110 et reconnaître qu'on a échoué, de temps à autre. 151 00:10:11,193 --> 00:10:13,446 Cette mission est terminée. 152 00:10:21,787 --> 00:10:24,248 Dites ? Je crois que tout s'éboule. 153 00:10:25,333 --> 00:10:27,376 Suivez-moi ! Dépêchez-vous ! 154 00:10:38,429 --> 00:10:40,723 Je me demande ce que fait l'équipe. 155 00:10:40,806 --> 00:10:44,518 Vous pensez qu'ils admirent les mêmes étoiles que nous ? 156 00:10:45,102 --> 00:10:47,480 Quelque part dans l'univers... 157 00:10:47,563 --> 00:10:51,275 Si tu recommences à chanter, je t'étripes. 158 00:10:51,734 --> 00:10:52,568 Pigé. 159 00:10:52,652 --> 00:10:56,947 J'avoue que ça me manque de ne pas rire avec eux et de rire d'eux. 160 00:10:57,031 --> 00:10:58,824 Surtout rire d'eux... 161 00:10:58,908 --> 00:11:01,452 Tu as vu Toretto rater sa cascade ? 162 00:11:02,703 --> 00:11:04,121 C'était hilarant ! 163 00:11:04,205 --> 00:11:08,793 Il a essayé de faire un salto arrière en même temps que sa voiture. 164 00:11:11,212 --> 00:11:14,256 Et puis, il s'est étalé de tout son long. 165 00:11:20,471 --> 00:11:24,225 On doit survivre pour que je puisse encore me payer sa tête. 166 00:11:24,809 --> 00:11:27,228 Quel drôle d'instinct de survie ! 167 00:11:44,620 --> 00:11:47,456 Où tu t'es dégoté ce joli bras cybernétique ? 168 00:11:48,207 --> 00:11:52,962 J'étais scientifique nucléaire dans une des centrales de Cleve au Japon. 169 00:11:53,045 --> 00:11:55,881 La fusion d'un réacteur a failli me tuer. 170 00:11:55,965 --> 00:12:00,052 En me réveillant, je me suis aperçu que Cleve m'avait sauvé la vie 171 00:12:00,136 --> 00:12:02,555 avec la technologie que j'avais créée. 172 00:12:02,638 --> 00:12:03,764 Espèce de geek ! 173 00:12:05,558 --> 00:12:08,686 Oui. Avant mon implant, j'étais une mauviette. 174 00:12:09,228 --> 00:12:11,814 Un vrai loser ayant peur de se battre... 175 00:12:12,606 --> 00:12:17,111 C'est vrai, quand je t'ai vu en prison, tu étais vraiment pathétique. 176 00:12:17,194 --> 00:12:19,947 Avec ce bras, plus rien ne m'arrêtait. 177 00:12:20,030 --> 00:12:24,160 Cleve m'a recruté pour des missions que nul ne pouvait accomplir, 178 00:12:24,243 --> 00:12:29,331 jusqu'à ce qu'une Miss Nullepart me capture et détruise mon bras. 179 00:12:29,915 --> 00:12:35,463 En voulant faire de moi un agneau, ils m'ont transformé en loup. 180 00:12:35,546 --> 00:12:39,550 Ouais, elle a emprisonné ma mère et m'a empêchée de la libérer. 181 00:12:39,633 --> 00:12:42,511 Moi aussi, j'ai plus qu'envie de me venger. 182 00:12:44,054 --> 00:12:45,514 On a la même ambition. 183 00:12:45,598 --> 00:12:48,434 J'hallucine ! On est en couple alors ? 184 00:12:49,101 --> 00:12:52,855 Tu es la femme la plus agaçante que j'aie jamais rencontrée. 185 00:12:59,820 --> 00:13:01,989 On va jamais sortir d'ici, hein ? 186 00:13:02,072 --> 00:13:05,201 Un jour, des archéologues trouveront nos squelettes 187 00:13:05,284 --> 00:13:07,745 et croiront à une secte de chameaux. 188 00:13:07,828 --> 00:13:10,206 La nuit porte conseil. Voilà... 189 00:13:10,289 --> 00:13:12,666 Bois quelques gorgées : ça t'apaisera. 190 00:13:13,375 --> 00:13:16,170 Tu vois ? Rien de tel pour se calmer 191 00:13:16,253 --> 00:13:20,382 quand tu es coincé dans une tombe de sable par une violente tempête 192 00:13:20,466 --> 00:13:23,302 qu'un délicieux smoothie au lait de chameau. 193 00:13:24,428 --> 00:13:25,721 Du lait de chameau ? 194 00:13:26,180 --> 00:13:28,349 J'adore son petit goût piquant. 195 00:13:28,849 --> 00:13:31,477 C'est sympa, cette soirée pyjama entre amis 196 00:13:31,560 --> 00:13:34,813 même dans une grotte où l'on finira enterrés vivants. 197 00:13:35,648 --> 00:13:39,193 Oh, berk. Tu avais raison pour l'odeur. 198 00:13:39,276 --> 00:13:42,613 - C'est ma toute première soirée pyjama. - Sérieux ? 199 00:13:42,696 --> 00:13:45,866 Je traîne avec des criminels depuis toute petite 200 00:13:45,950 --> 00:13:49,537 alors je dors le dos au mur en gardant un œil ouvert 201 00:13:49,620 --> 00:13:51,997 au cas où je doive tabasser un intrus. 202 00:13:52,081 --> 00:13:55,125 Quand j'avais 10 ans, j'ai dormi le dos au mur 203 00:13:55,209 --> 00:13:58,504 pour ne pas aplatir mes cheveux sur l'oreiller. 204 00:14:08,222 --> 00:14:09,890 Arrête de broyer du noir. 205 00:14:09,974 --> 00:14:13,310 Trouvons un mode de transport et reprenons la route. 206 00:14:13,394 --> 00:14:14,228 Non ! 207 00:14:14,311 --> 00:14:18,190 C'est fini et, même si j'en veux à Layla pour son passé louche... 208 00:14:18,274 --> 00:14:20,734 Je mets ça dans la catégorie expérience. 209 00:14:20,818 --> 00:14:25,948 Même si vos âneries n'ont pas aidé, j'ai manqué à ma responsabilité. 210 00:14:26,866 --> 00:14:28,242 Et j'ai échoué. 211 00:14:30,661 --> 00:14:32,621 Il existe un proverbe bédouin : 212 00:14:32,705 --> 00:14:38,377 "Le problème, ce n'est pas seulement les autres mais aussi soi-même." 213 00:14:40,296 --> 00:14:44,049 Au moins, tu ne t'es pas ridiculisée avec ton salto arrière. 214 00:14:44,550 --> 00:14:47,887 Je me disais aussi... "Oh, nom d'un châssis !" 215 00:14:49,805 --> 00:14:51,098 C'est reparti. 216 00:14:52,266 --> 00:14:55,019 Echo ! J'ai de quoi te remonter le moral. 217 00:14:55,102 --> 00:14:57,479 DJ Drone aux platines ! 218 00:15:02,985 --> 00:15:03,986 Ouais ! 219 00:15:10,159 --> 00:15:14,455 Je dois avouer : de tous les touristes relous qu'on a dû se farcir, 220 00:15:14,538 --> 00:15:16,707 vous êtes de loin les meilleurs. 221 00:15:18,334 --> 00:15:21,211 Trois, deux, un... 222 00:15:25,549 --> 00:15:27,384 Regardez comme il a plu. 223 00:15:27,468 --> 00:15:29,553 L'ancienne oasis est pleine. 224 00:15:30,137 --> 00:15:33,223 Du jamais vu depuis l'enfance de notre grand-père. 225 00:15:33,307 --> 00:15:35,559 C'est loin, le Terminus ? 226 00:15:35,643 --> 00:15:39,563 À deux jours de trajet. Ça dépend de vos talents de chameliers. 227 00:15:39,647 --> 00:15:42,191 Mettons-les à l'épreuve dans une course. 228 00:15:42,274 --> 00:15:45,986 Vous voulez m'affronter dans une course de chameaux ? 229 00:15:46,070 --> 00:15:48,530 Etes-vous déjà montés sur un chameau ? 230 00:15:48,614 --> 00:15:49,448 Non ! 231 00:15:49,531 --> 00:15:53,118 - Et ça ne vous gêne pas ? - Il nous fait toujours le coup. 232 00:15:53,619 --> 00:15:56,205 D'accord, je veux bien t'affronter 233 00:15:56,288 --> 00:16:00,709 mais je parie que tu tomberas et que tu te blesseras en moins de deux. 234 00:16:02,878 --> 00:16:05,130 Oh, oui ! Kareem a raison. 235 00:16:05,214 --> 00:16:08,759 La suite de "Nom d'un châssis" va nous rapporter gros. 236 00:16:08,842 --> 00:16:11,720 On doit rejoindre le Terminus de toute façon. 237 00:16:11,804 --> 00:16:15,349 Tu vas te prendre plein de gadins alors c'est parti. 238 00:16:15,432 --> 00:16:18,018 Oh, on ne va pas au Terminus. 239 00:16:18,102 --> 00:16:21,188 Quand j'aurai gagné, on traversera le mur de sable 240 00:16:21,271 --> 00:16:23,482 et on ira direct à l'Œil du Sahara. 241 00:16:24,817 --> 00:16:28,946 Oh, non. Kareem ne veut pas s'approcher de cette barrière de sable. 242 00:16:29,029 --> 00:16:31,198 Il se passe trop de trucs louches. 243 00:16:31,281 --> 00:16:34,702 Je comprends, tu as peur que ton frère perde. 244 00:16:34,785 --> 00:16:35,619 Logique. 245 00:16:35,703 --> 00:16:39,540 Si vous battez Tony, vous aurez droit à mon DJ Drone. 246 00:16:40,499 --> 00:16:44,378 Oh, non, non. Je ne voudrais pas te priver de ton petit robot. 247 00:16:44,461 --> 00:16:48,382 Aucun danger car Tony Toretto ne perd jamais une course. 248 00:16:49,842 --> 00:16:55,055 D'accord mais, si vous êtes ici, c'est à cause de votre tempérament casse-cou. 249 00:16:56,265 --> 00:16:59,518 Tony, qu'est-ce que tu fabriques ? Tu vas perdre. 250 00:16:59,601 --> 00:17:02,938 Si je perds, on retourne au Terminus comme tu voulais. 251 00:17:03,022 --> 00:17:07,985 Si je gagne, on poursuit notre mission, on trouve Cleve et on l'arrête. 252 00:17:08,068 --> 00:17:10,863 C'est tout simplement... débile. 253 00:17:10,946 --> 00:17:14,366 Tu as raison : rentrer est la chose la plus sensée 254 00:17:14,450 --> 00:17:17,494 et c'est ça qui fait de toi un grand leader. 255 00:17:17,578 --> 00:17:20,706 Mais on n'opte jamais pour la solution raisonnable. 256 00:17:20,789 --> 00:17:22,291 Ça n'a ni queue ni tête. 257 00:17:22,374 --> 00:17:26,086 Comme tout ce que je fais. Cisco, choisis-moi un bolide. 258 00:17:27,463 --> 00:17:28,422 Non... 259 00:17:29,089 --> 00:17:30,090 Non... 260 00:17:30,507 --> 00:17:33,761 Pas toi, ma belle. T'as juste une jolie frimousse. 261 00:17:33,844 --> 00:17:34,928 Oh, celui-ci ! 262 00:17:35,012 --> 00:17:38,307 Metmeh ? Je croyais que tu étais expert en chameaux. 263 00:17:38,390 --> 00:17:40,267 Les seuls atouts de cette bête 264 00:17:40,350 --> 00:17:43,312 sont ses gros sabots et son tempérament nerveux. 265 00:17:44,354 --> 00:17:49,359 Oh, Metmeh. Ne l'écoute pas. C'est qui qui va gagner la course ? 266 00:17:49,443 --> 00:17:53,322 C'est qui qui va gagner la course ? Metmeh, pardi ! 267 00:17:54,406 --> 00:17:57,367 Notre tempête a généré 15 cm de pluie. 268 00:17:57,785 --> 00:17:59,411 C'est plus que prévu. 269 00:17:59,495 --> 00:18:02,331 Tu as fait une grande découverte, fiston. 270 00:18:02,414 --> 00:18:03,624 Je suis fier de toi. 271 00:18:03,707 --> 00:18:06,251 Je le dois avant tout à votre soutien. 272 00:18:06,335 --> 00:18:11,632 Active la station de pompage de secours pour faire couler l'eau à flots ici. 273 00:18:13,717 --> 00:18:16,011 On doit se rapprocher du QG. 274 00:18:22,434 --> 00:18:24,311 CAMÉRA 02 275 00:18:24,394 --> 00:18:27,981 On vient d'attraper deux rats. 276 00:18:28,482 --> 00:18:31,068 Ne t'en fais pas, je m'occupe d'eux. 277 00:18:37,533 --> 00:18:41,578 Mon ami, on va se diriger vers ce palmier, en faire le tour 278 00:18:41,662 --> 00:18:43,413 puis revenir à ce rocher. 279 00:18:43,497 --> 00:18:45,040 Pigé, allons-y ! 280 00:18:46,583 --> 00:18:49,711 - Frostee, tu donnes le départ ? - Pas de souci. 281 00:18:58,262 --> 00:18:59,471 À vos marques... 282 00:18:59,555 --> 00:19:00,556 Prêts... 283 00:19:01,473 --> 00:19:02,933 Partez ! 284 00:19:07,312 --> 00:19:08,981 Tu filmes ça, Kareem ? 285 00:19:15,696 --> 00:19:18,532 Dire que je dois sacrifier DJ Drone pour ça. 286 00:19:26,665 --> 00:19:30,377 Tu te débrouilles comme un chef. Tu n'es pas encore tombé. 287 00:19:32,504 --> 00:19:35,299 Je t'ai dit que je gérais. 288 00:19:36,175 --> 00:19:39,720 - Tu te prends pour un Bédouin ? - C'est de la triche ! 289 00:19:40,387 --> 00:19:42,806 Tu continues ou tu déclares forfait ? 290 00:19:52,357 --> 00:19:55,027 - Ouais ! - Ouais, Metmeh ! 291 00:19:55,694 --> 00:19:57,404 Je savais que tu gagnerais. 292 00:19:58,739 --> 00:20:00,866 C'est qui, le Bédouin maintenant ? 293 00:20:02,534 --> 00:20:03,911 C'est pas possible ! 294 00:20:03,994 --> 00:20:05,746 Ouais ! Allez, Metmeh ! 295 00:20:07,873 --> 00:20:11,001 Ne dévie pas de ta trajectoire. 296 00:20:11,668 --> 00:20:13,170 Je t'avais dit, Toretto, 297 00:20:13,253 --> 00:20:15,505 que ce chameau ne valait rien. 298 00:20:22,554 --> 00:20:25,057 Oh, non ! C'est quoi, ça ? Au secours ! 299 00:20:26,433 --> 00:20:29,186 Toute cette pluie a créé des sables mouvants. 300 00:20:32,147 --> 00:20:35,150 Metmeh ! Tu avais deviné, hein ? 301 00:20:35,234 --> 00:20:36,443 Hein, dis ? 302 00:20:37,444 --> 00:20:39,279 Rapproche-toi un peu, Metmeh. 303 00:20:41,615 --> 00:20:44,826 - Tire-moi de là ! - Ce sera pire si tu te débats. 304 00:20:44,910 --> 00:20:47,037 Tu aurais dû choisir Metmeh. 305 00:20:47,621 --> 00:20:50,499 Ses gros sabots la font surfer sur le sable. 306 00:20:51,750 --> 00:20:55,003 C'est injuste. Le désert s'acharne contre moi. 307 00:20:55,087 --> 00:20:57,839 Désolé, je suis expert en sables mouvants. 308 00:20:59,466 --> 00:21:02,594 Cisco, tu t'y connais vraiment en chameaux. 309 00:21:02,678 --> 00:21:07,474 Je me suis enfilé neuf de ces smoothies alors je fais partie de leur famille. 310 00:21:10,477 --> 00:21:11,645 Tu as réussi, T ! 311 00:21:13,647 --> 00:21:17,025 À quoi bon résister ? Continuons avec nos âneries. 312 00:21:17,567 --> 00:21:18,443 Ouais ! 313 00:21:21,738 --> 00:21:22,990 Vous avez eu chaud 314 00:21:23,073 --> 00:21:26,535 mais ça ne veut pas dire que vous serez épargnés. 315 00:21:27,035 --> 00:21:30,664 Si vous nous tuez, vous aurez affaire au reste de l'équipe. 316 00:21:30,747 --> 00:21:33,375 Tu parles de Toretto et de sa clique ? Non. 317 00:21:33,458 --> 00:21:35,669 Ils se sont fait inonder hier soir. 318 00:21:36,169 --> 00:21:39,256 Je vais lancer des satellites sur chaque continent 319 00:21:39,339 --> 00:21:41,383 et saccager le monde entier. 320 00:21:41,466 --> 00:21:44,928 En attendant, le Sahara sera un petit coin de paradis 321 00:21:45,012 --> 00:21:47,055 dont je possède chaque parcelle. 322 00:21:47,139 --> 00:21:48,598 Tu pourrais en profiter 323 00:21:48,682 --> 00:21:52,269 si ces deux-là ne complotaient pas une terrible vengeance. 324 00:21:52,352 --> 00:21:54,688 Je ne veux pas être dans leur chemin. 325 00:21:54,771 --> 00:21:59,359 On est officiellement en couple et c'est notre premier rencard. 326 00:21:59,443 --> 00:22:02,279 - C'est pas vrai. - Filtre cœurs romantiques ! 327 00:22:04,656 --> 00:22:06,992 Le bourreau se fait torturer ! 328 00:22:35,353 --> 00:22:38,273 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac