1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:37,328 --> 00:00:39,372 Jeg har næsten ikke mere benzin. 3 00:00:39,956 --> 00:00:41,624 Jeg har slet ikke mere vand. 4 00:00:41,708 --> 00:00:44,252 {\an8}Jeg har lige brugt min sidste solcreme. 5 00:00:44,335 --> 00:00:48,256 {\an8}Vi skal nå hurtigt hen til Beduinskjoldet, ellers bliver jeg solskoldet. 6 00:00:48,339 --> 00:00:50,925 {\an8}Hvad tror du, Beduinskjoldet er? 7 00:00:51,009 --> 00:00:55,346 Det er en klippeformation, brugt af beduinstammerne som kendemærke. 8 00:00:55,430 --> 00:00:58,892 -Tror du, der vil være nogen? -Det må vi håbe. 9 00:00:58,975 --> 00:01:02,103 Vi har mistet alt, selv vores spor hen til Cleves base. 10 00:01:02,187 --> 00:01:06,316 Enten får vi hjælp, eller også bliver Ciscos solskoldning vores mindste problem. 11 00:01:06,399 --> 00:01:08,193 Det er jeg ikke sikker på. 12 00:01:08,276 --> 00:01:10,528 Når jeg bliver solskoldet, skaller jeg. 13 00:01:10,612 --> 00:01:14,365 Og så klør det, og så fyger det rundt overalt! 14 00:01:14,449 --> 00:01:15,533 -Ad. -Åh! 15 00:01:15,617 --> 00:01:17,160 Ad, nej! 16 00:01:28,838 --> 00:01:31,549 Sig mig, hvorfor en brasiliansk galning, 17 00:01:31,633 --> 00:01:34,928 en robotsamurai og en flok ørkenrotte-forbrydere 18 00:01:35,011 --> 00:01:37,847 ikke kan nakke Tony Toretto og hans lille bande? 19 00:01:37,931 --> 00:01:41,184 Knægten må være født med en hestesko i måsen! 20 00:01:41,267 --> 00:01:43,895 Hans team optræder bemærkelsesværdigt solidarisk. 21 00:01:43,978 --> 00:01:48,775 En familieenhed kan forvandles til et spindelvæv, stærkere end en jernkæde. 22 00:01:48,858 --> 00:01:50,985 Åh, hop nu ind i den pokkers helikopter! 23 00:01:56,199 --> 00:01:58,326 Ziri, er vi klar til at vække bæstet? 24 00:01:58,409 --> 00:01:59,828 Ja, doktor Kelso. 25 00:01:59,911 --> 00:02:03,331 Vejrmaskinen burde være klar til dens første test. 26 00:02:03,414 --> 00:02:04,457 Perfecto. 27 00:02:04,541 --> 00:02:08,920 Nu skruer vi helt op for den og fyrer skidtet ud i denne region her. 28 00:02:09,003 --> 00:02:10,213 Er du sikker? 29 00:02:10,296 --> 00:02:13,758 Der ligger et mødested for beduiner lige midt i uvejrszonen. 30 00:02:13,842 --> 00:02:16,136 Hvis der er nogen, vil de ikke overleve. 31 00:02:17,470 --> 00:02:19,180 Det er på tide at teste! 32 00:02:28,648 --> 00:02:30,066 Det ser ikke godt ud. 33 00:02:39,909 --> 00:02:41,911 Det er en stor dag! 34 00:02:41,995 --> 00:02:46,457 Når satellitten går ind i et lavt kredsløb, skaber den stor uvejrsaktivitet. 35 00:02:46,541 --> 00:02:47,876 Hvis det virker, 36 00:02:47,959 --> 00:02:52,463 vil mit folk kunne dyrke afgrøder og brødføde det meste af Afrika fra ørkenen. 37 00:02:53,047 --> 00:02:55,508 Planterne kan også bremse klimaforandringen! 38 00:02:55,592 --> 00:02:56,426 Er det rigtigt? 39 00:02:56,509 --> 00:02:59,679 Vi kontrollerer det med styringssystemet, du gav os. 40 00:02:59,762 --> 00:03:02,891 -Det lyder… fint. -Det kan du tro, det er! 41 00:03:02,974 --> 00:03:06,185 Men nu skal vi skrue helt op og få den rigtig godt i gang. 42 00:03:06,769 --> 00:03:10,690 Vi skaber noget, jeg kalder for… en tornadorkan! 43 00:03:10,773 --> 00:03:12,817 Uh! Det lyder som slik! 44 00:03:12,901 --> 00:03:17,071 Vi får en størrelse som en orkan med en vindstyrke som en tornado! 45 00:03:17,155 --> 00:03:20,783 Godt der ikke er nogen derude. Dette uvejr ville lægge dem i graven. 46 00:03:48,811 --> 00:03:52,857 Øjeblik. Var der andre, der lige mærkede en regndråbe? 47 00:03:53,441 --> 00:03:56,986 En regndråbe? Midt ude i Sahara? Du har mistet forstanden. 48 00:03:57,695 --> 00:04:00,240 Vent, hvad er det for en lyd? Er det et tog? 49 00:04:00,323 --> 00:04:02,075 Jeg kan også høre det. Vi er reddet! 50 00:04:03,117 --> 00:04:05,828 Øh… Det tror jeg ikke. Se der! 51 00:04:06,412 --> 00:04:07,247 Åh, nej. 52 00:04:12,210 --> 00:04:15,505 Cleve gør kål på os, som han gjorde med frk. Ingensteder. 53 00:04:28,142 --> 00:04:29,352 Det er ikke en haboob! 54 00:04:29,435 --> 00:04:31,145 Det er en orkan! 55 00:04:31,229 --> 00:04:34,274 Findes der orkaner i Sahara? 56 00:04:34,357 --> 00:04:35,775 Det gør der nu. 57 00:04:36,567 --> 00:04:39,070 -Vi må søge ly. -Denne vej! 58 00:04:42,240 --> 00:04:43,116 Hvad er det? 59 00:04:43,199 --> 00:04:45,994 Det ligner en eksploderet vandledning. 60 00:04:46,077 --> 00:04:48,371 Ind med dig, før åbningen dækkes til! 61 00:04:55,003 --> 00:04:56,754 Cleve Kelso. 62 00:04:57,463 --> 00:05:00,216 Øh… Er du sikker på, at du vil gå den vej? 63 00:05:00,300 --> 00:05:02,719 Cleves base ligger der. 64 00:05:02,802 --> 00:05:04,721 Vi kunne gå den anden vej. 65 00:05:04,804 --> 00:05:07,515 Måske komme væk herfra? Ringe efter forstærkning? 66 00:05:07,598 --> 00:05:10,101 Måske fra et sted med badekugler? 67 00:05:12,478 --> 00:05:16,649 Du vil lede os direkte ind i løvens hule, uden opbakning eller teknologi. 68 00:05:16,733 --> 00:05:20,570 Kun os to mod en sindssyg milliardær, hans personlige hær, 69 00:05:20,653 --> 00:05:23,698 og det, jeg går ud fra, er en dræber-vejrmaskine?! 70 00:05:23,781 --> 00:05:29,412 Den mand fik mit fly til at styrte ned og efterlod mig strandet i ørkenen med dig. 71 00:05:29,495 --> 00:05:32,206 Jeg har sand overalt! 72 00:05:32,290 --> 00:05:34,834 Det slipper ingen af sted med. 73 00:05:36,377 --> 00:05:41,174 Derfor foreslog jeg badet. Det ville være rart at blive skyllet af. 74 00:05:44,010 --> 00:05:45,344 Freddie! 75 00:05:47,638 --> 00:05:48,598 Freddie! 76 00:05:52,810 --> 00:05:53,978 Er det dig? 77 00:06:03,112 --> 00:06:06,866 Aha! Velkommen… til Beduinskjoldet. 78 00:06:06,949 --> 00:06:08,367 -Wow. -Yo! 79 00:06:12,663 --> 00:06:15,249 I reddede os virkelig derude. 80 00:06:15,333 --> 00:06:19,212 Vi er dybt taknemlige. Vi for vild til et ræs og løb tør for benzin. 81 00:06:19,295 --> 00:06:22,673 Jeg hedder Ekko. Det her er Tony, Layla, Freddie og Cisco. 82 00:06:22,757 --> 00:06:26,636 Jeg hedder Salem Saleh Mohammed Latif al Banu Hilal. 83 00:06:26,719 --> 00:06:30,473 Det her er min bror, Kareem Saleh Mohammed Latif al Banu Hilal. 84 00:06:32,350 --> 00:06:35,520 Øh, hejsa, S… Gutter. 85 00:06:36,646 --> 00:06:38,689 Bare kald os Salem og Kareem. 86 00:06:39,273 --> 00:06:42,318 Fedt skjulested, Salem. Godt vi nåede herhen. 87 00:06:42,401 --> 00:06:45,947 Vores folk har krydset Sahara i tusinder af år. 88 00:06:46,030 --> 00:06:48,366 Det her var et skjulested for kamelkaravaner, 89 00:06:48,449 --> 00:06:51,786 der transporterede krydderier og eksotiske varer gennem ørkenen. 90 00:06:54,080 --> 00:06:58,000 Så, har I nogle eksotiske krydderier med nu? 91 00:06:58,084 --> 00:07:00,920 Beroligende tesorter, eller noget? 92 00:07:01,003 --> 00:07:04,549 Ja, selvfølgelig. En masse eksotiske krydderier. 93 00:07:04,632 --> 00:07:07,677 Desuden har Kareem og jeg lige fundet Aladdins lampe. 94 00:07:07,760 --> 00:07:08,678 Seriøst? 95 00:07:08,761 --> 00:07:10,388 -Nej, din idiot! -Hvad? 96 00:07:10,471 --> 00:07:11,889 Vi er moderne beduiner. 97 00:07:11,973 --> 00:07:16,644 Vi tager på messer, sælger kamelture til turister og lader dem tage billeder af os. 98 00:07:16,727 --> 00:07:17,937 Jeg scorer kassen! 99 00:07:21,941 --> 00:07:23,359 Rolig, Majahim. 100 00:07:23,443 --> 00:07:26,571 Farmand er lige her. Ja, han er her. 101 00:07:26,654 --> 00:07:28,573 Hulen styrter ikke sammen. 102 00:07:29,157 --> 00:07:30,074 Er du sikker? 103 00:07:31,159 --> 00:07:33,035 Øh… Fifty-fifty. 104 00:07:33,119 --> 00:07:35,163 Sikke nogle flotte kameler. 105 00:07:35,246 --> 00:07:37,915 Ja. De er mine sandbabyer. 106 00:07:37,999 --> 00:07:41,252 De er så forskellige, at det er svært at tro, at vi kan enes. 107 00:07:41,919 --> 00:07:45,965 -Ekko, du lærte alt om kameler, ikke? -Åh… Åh, ja! 108 00:07:49,760 --> 00:07:51,762 Jep! Javel… 109 00:07:51,846 --> 00:07:53,306 De her er gode. 110 00:07:57,435 --> 00:08:00,730 -Hvad er der? Vil du ikke klappe dem? -Jo… 111 00:08:00,813 --> 00:08:04,442 Jeg har haft nogle dårlige oplevelser med kameler før i tiden. 112 00:08:04,525 --> 00:08:05,943 Jeg foretrækker en bil. 113 00:08:06,027 --> 00:08:07,820 Biler bider og spytter ikke… 114 00:08:08,696 --> 00:08:10,114 Eller lugter sådan. 115 00:08:10,198 --> 00:08:15,703 Ja, men hvis du vil se et rigtigt ræs, skal du gå til et kamelløb. 116 00:08:15,786 --> 00:08:19,165 Hvad? Er I kameljockeyer? Sejt! Det vil jeg prøve. 117 00:08:19,248 --> 00:08:23,085 Det kan du godt glemme. Ingen kan slå en beduin i kamelløb. 118 00:08:23,669 --> 00:08:28,341 Årh, hvor er den smuk! Alle vil sikkert have taget et billede med den her. 119 00:08:28,424 --> 00:08:31,802 Helt ærlig, den ligner alle andre kameler. 120 00:08:32,762 --> 00:08:35,181 Du har et trænet øje, min broder. 121 00:08:35,264 --> 00:08:39,227 Majahim er den smukkeste kamel i hele Sahara. 122 00:08:39,310 --> 00:08:43,314 En dag vil hun vinde mange millioner dollar i skønhedskonkurrencen. 123 00:08:43,397 --> 00:08:45,691 Hun er min bedste ven. 124 00:08:45,775 --> 00:08:51,280 Hun er det vigtigste i mit liv, fordi denne kamel elsker mig. 125 00:08:53,658 --> 00:08:56,118 Du er bare jaloux, fordi hun er min! 126 00:08:56,202 --> 00:08:59,539 Se her! Nul botox. Helt naturlig. 127 00:09:02,500 --> 00:09:04,502 Nuvel, hvor er I på vej hen? 128 00:09:04,585 --> 00:09:06,754 Til Saharas Øje. 129 00:09:07,338 --> 00:09:09,674 -Ved I, hvor det ligger? -Åh, ja. 130 00:09:09,757 --> 00:09:12,969 Øjet har været omringet af en besynderlig sandstorm i månedsvis. 131 00:09:13,052 --> 00:09:15,763 Den bevæger sig aldrig, den omgiver det bare som en mur. 132 00:09:15,846 --> 00:09:20,017 Og nu dette vilde uvejr? Der foregår noget i ørkenen. 133 00:09:20,101 --> 00:09:23,104 Hvad det end er, vil vi ikke indblandes i det. 134 00:09:23,187 --> 00:09:26,566 Når uvejret tager af, kan vi guide jer til Blindgyden. 135 00:09:26,649 --> 00:09:28,442 I kan finde hjem derfra. 136 00:09:28,526 --> 00:09:32,154 Næppe, vel? Vi er ikke et team, der giver op. 137 00:09:32,822 --> 00:09:36,200 Nej. Salem har ret. Vi burde vende tilbage. 138 00:09:36,284 --> 00:09:37,159 Øh… 139 00:09:37,243 --> 00:09:38,869 -Hvad? -Hvabehar? 140 00:09:38,953 --> 00:09:42,582 Vi er faret vild uden forsyninger. Ingen køretøjer, ikke noget vand. 141 00:09:42,665 --> 00:09:47,420 -Det betyder ikke, at håbet er ude. -Er du nu blevet en motiverende taler? 142 00:09:47,503 --> 00:09:50,881 Jeg siger bare, at alt det, vores sind kan forstå, 143 00:09:50,965 --> 00:09:53,551 og vores hjerter kan tro på, kan vi opnå! 144 00:09:54,135 --> 00:09:56,053 Wow, de rim gearede mig op! 145 00:09:56,929 --> 00:09:58,431 Jeg ville købe din kalender! 146 00:09:59,098 --> 00:10:00,808 Hold op med at blive gearet op! 147 00:10:02,143 --> 00:10:04,729 Det er derfor, du ikke kom ind på akademiet. 148 00:10:05,938 --> 00:10:07,732 Nogle gange er det klogt at give op. 149 00:10:07,815 --> 00:10:10,651 Man skal kunne indrømme det, når man har fejlet. 150 00:10:11,193 --> 00:10:13,446 Missionen er slut. 151 00:10:21,787 --> 00:10:24,248 Folkens? Den er vist ved at styrte sammen. 152 00:10:25,374 --> 00:10:27,376 Denne vej, alle sammen! Skynd jer! 153 00:10:38,429 --> 00:10:40,598 Gad vide, hvordan ungerne har det? 154 00:10:40,681 --> 00:10:44,518 Tror du, at de… kigger op på de samme stjerner lige nu? 155 00:10:45,102 --> 00:10:47,563 Et sted derude… 156 00:10:47,647 --> 00:10:51,108 Hvis du bryder ud i sang nu, sprætter jeg dig op. 157 00:10:51,734 --> 00:10:52,568 Opfattet. 158 00:10:52,652 --> 00:10:56,530 Men jeg savner dem faktisk. At grine med dem. Grine af dem. 159 00:10:57,073 --> 00:10:58,407 Mest af dem. 160 00:10:58,908 --> 00:11:01,327 Så du den kiksede Toretto-video? 161 00:11:02,703 --> 00:11:04,121 Den var hylende morsom! 162 00:11:04,205 --> 00:11:08,793 Han prøvede at slå en baglæns saltomortale, synkroniseret med bilen! 163 00:11:11,212 --> 00:11:14,173 Og så faldt han pladask! 164 00:11:20,471 --> 00:11:24,225 Vi er nødt til at overleve, så jeg kan se ham igen og gøre grin med ham. 165 00:11:24,809 --> 00:11:27,228 Det er en mærkværdig grund til at forblive i live. 166 00:11:44,537 --> 00:11:47,456 Hvordan fik du den seje robotarm? 167 00:11:48,207 --> 00:11:52,962 Jeg var atomfysiker på et af Cleves kraftværker i Japan. 168 00:11:53,045 --> 00:11:55,047 En nedsmeltning tog nær livet af mig. 169 00:11:56,048 --> 00:12:00,177 Da jeg vågnede op, forstod jeg, at Cleve havde reddet mit liv 170 00:12:00,261 --> 00:12:02,555 med teknologi, som jeg havde opfundet. 171 00:12:03,347 --> 00:12:04,390 Nørd! 172 00:12:05,558 --> 00:12:08,602 Ja. Før mine implantater var jeg svag. 173 00:12:09,311 --> 00:12:11,522 En taber, der var bange for at kæmpe. 174 00:12:12,731 --> 00:12:17,111 Ja. Jeg så dig i fængslet. Du var ret tam. 175 00:12:17,194 --> 00:12:19,947 Min nye legemsdel gjorde mig umulig at stoppe. 176 00:12:20,030 --> 00:12:23,701 Cleve begyndte at bruge mig til missioner, ingen anden kunne fuldføre. 177 00:12:24,285 --> 00:12:29,331 Altså, indtil hende frk. Ingensteder fangede mig og lukkede min arm ned. 178 00:12:29,915 --> 00:12:35,463 De gjorde mig til et får igen, men nu er ulven vendt tilbage. 179 00:12:35,546 --> 00:12:39,550 Ja! Hun burede min mor inde og forhindrede mig i at befri hende. 180 00:12:39,633 --> 00:12:42,511 Så jeg er også totalt ude efter at hævne mig. 181 00:12:44,013 --> 00:12:45,389 Vi har en fælles drøm. 182 00:12:45,473 --> 00:12:48,434 Vildt! Betyder det, at vi dater? 183 00:12:49,101 --> 00:12:52,855 Du er den mest irriterende kvinde, jeg nogensinde har mødt. 184 00:12:59,778 --> 00:13:02,031 Vi slipper ikke væk herfra, vel? 185 00:13:02,114 --> 00:13:05,159 En dag vil arkæologerne finde vores knogler 186 00:13:05,242 --> 00:13:07,745 og tro, at vi er fra en eller anden kamelkult. 187 00:13:07,828 --> 00:13:10,331 Vi finder en vej ud i morgen. Her. 188 00:13:10,414 --> 00:13:12,583 Drik lidt mere. Det vil berolige dig. 189 00:13:13,375 --> 00:13:14,543 Der kan du selv se. 190 00:13:14,627 --> 00:13:20,424 Intet kan få dig til at glemme, at du er fanget i en sandgrav i et voldsomt uvejr 191 00:13:20,508 --> 00:13:23,302 som en lækker kamelmælk-smoothie. 192 00:13:24,512 --> 00:13:25,638 Kamelmælk? 193 00:13:26,138 --> 00:13:28,349 Jeg kan lide det! Skarp smag. 194 00:13:28,849 --> 00:13:31,810 Det er faktisk sjovt at holde pyjamasfest med vennerne. 195 00:13:31,894 --> 00:13:34,730 Selv i en kamelhule, der kan blive vores kiste. 196 00:13:35,606 --> 00:13:39,193 Åh, ad. Du havde ret med hensyn til lugten. 197 00:13:39,276 --> 00:13:42,488 -Det her er min første pyjamasfest. -Seriøst? 198 00:13:42,571 --> 00:13:45,866 Jeg har hængt ud med forbrydere, siden jeg var barn, så… 199 00:13:45,950 --> 00:13:49,578 Jeg har normalt sovet med ryggen mod muren og et øje på klem, 200 00:13:49,662 --> 00:13:51,997 hvis nu jeg måtte banke nogen om natten. 201 00:13:52,081 --> 00:13:55,042 Ja. Da jeg var 10 år, sov jeg med ryggen mod muren. 202 00:13:55,125 --> 00:13:58,504 Fordi min hovedbeklædning hang fast i mit pudevår. Jeg forstår dig. 203 00:14:03,467 --> 00:14:04,301 Halløj. 204 00:14:08,180 --> 00:14:09,890 Du må ikke bebrejde dig selv. 205 00:14:09,974 --> 00:14:13,352 Vi omgrupperer, skaffer nye biler og kører derud igen. 206 00:14:13,435 --> 00:14:14,270 Nej! 207 00:14:14,353 --> 00:14:18,190 Vi er færdige. Og selv om jeg bebrejder Laylas kriminelle fortid… 208 00:14:18,274 --> 00:14:20,734 Jeg kalder det for fritidsoplevelser. 209 00:14:20,818 --> 00:14:23,904 …eller jer fjolser for alle jeres narrestreger, 210 00:14:23,988 --> 00:14:25,948 så var det mit ansvar. 211 00:14:26,866 --> 00:14:28,117 Og jeg er en fiasko. 212 00:14:30,703 --> 00:14:32,538 Et gammelt beduinordsprog siger: 213 00:14:32,621 --> 00:14:38,377 "Den lille kamp er med andre. Den store kamp er med dig selv." 214 00:14:40,337 --> 00:14:44,049 Du er i det mindste ikke verdenskendt som saltomortale-fiasko-fyren. 215 00:14:44,133 --> 00:14:47,887 Jeg vidste, jeg havde genkendt dig! "Årh, møgdæk!" 216 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 Nu ikke igen. 217 00:14:52,266 --> 00:14:55,019 Ekko! Jeg ved, hvad der kan muntre dig op. 218 00:14:55,102 --> 00:14:57,479 DJ Drone ved mixeren! 219 00:15:02,985 --> 00:15:03,986 Ja! 220 00:15:10,159 --> 00:15:14,413 Det må jeg sige. Blandt alle de dødssyge turister, vi har måttet omgås med, 221 00:15:14,496 --> 00:15:16,123 er I de allerbedste! 222 00:15:18,375 --> 00:15:21,211 Tre… To… En! 223 00:15:25,132 --> 00:15:27,384 Se, hvor meget det har regnet. 224 00:15:27,468 --> 00:15:29,428 Den gamle oase er fuld. 225 00:15:30,137 --> 00:15:33,223 Sådan har der ikke været, siden bedstefar var dreng. 226 00:15:33,307 --> 00:15:35,476 Hvor lang tid tager det at nå Blindgyden? 227 00:15:36,060 --> 00:15:39,563 Nok et par dage, afhængig af jeres evner som kamelryttere. 228 00:15:39,647 --> 00:15:42,191 Skal vi ikke teste det? Vi holder et væddeløb. 229 00:15:42,274 --> 00:15:45,569 Vil du… dyste mod mig? På en kamel? 230 00:15:46,153 --> 00:15:48,572 Har du nogensinde redet på en kamel før? 231 00:15:48,656 --> 00:15:49,490 Niks! 232 00:15:49,573 --> 00:15:53,118 -Og det er okay med jer? -Han gør altid sådan. 233 00:15:53,702 --> 00:15:56,121 Øh, okay, jeg dyster mod dig, 234 00:15:56,205 --> 00:16:00,709 men jeg er ret sikker på, at du hurtigt vil falde af din kamel og komme til skade. 235 00:16:02,461 --> 00:16:05,130 Nå, ja! Kareem har ret. 236 00:16:05,214 --> 00:16:08,759 De penge, vi tjener på Den kiksede Bilfyr 2. Del, vil være det værd! 237 00:16:08,842 --> 00:16:11,679 Desuden skal vi alligevel begynde at ride mod Blindgyden. 238 00:16:11,762 --> 00:16:15,349 Og du kommer tit til at falde af kamelen, så lad os komme i gang! 239 00:16:15,432 --> 00:16:18,018 Jamen, vi skal ikke tilbage til Blindgyden. 240 00:16:18,102 --> 00:16:21,188 Når jeg vinder, skal du lede os gennem den sandmur 241 00:16:21,271 --> 00:16:23,399 og direkte ind i Saharas Øje. 242 00:16:24,817 --> 00:16:28,904 Næ, nej. Kareem nærmer sig ikke den vilde sandbarriere. 243 00:16:28,988 --> 00:16:31,198 Der foregår for meget suspekt ude i ørkenen. 244 00:16:31,281 --> 00:16:35,619 Javel, du er bange for, at din bror taber. Det giver mening. 245 00:16:35,703 --> 00:16:39,498 Hvis du kan slå Tony, får du DJ Drone. 246 00:16:40,457 --> 00:16:44,378 Åh, nej, nej, nej. Jeg vil ikke tage jeres lille robotven fra jer. 247 00:16:44,461 --> 00:16:48,465 Det kommer du ikke til. Tony Toretto taber aldrig et ræs! 248 00:16:49,800 --> 00:16:55,055 Fint. Men det er pga. den slags risikovillighed, at I befinder jer herude. 249 00:16:56,348 --> 00:16:59,476 Hvad har du gang i, Tony? Du taber bare. 250 00:16:59,560 --> 00:17:03,022 Og? Gør jeg det, vender vi tilbage til Blindgyden, som du ville. 251 00:17:03,105 --> 00:17:07,443 Men hvis jeg vinder, fortsætter missionen, vi finder Cleve og stopper ham sammen! 252 00:17:08,068 --> 00:17:10,946 Det her er bare… dumt. 253 00:17:11,030 --> 00:17:14,324 Du har sikkert ret. Det klogeste er at vende om. 254 00:17:14,408 --> 00:17:17,077 At du ved det, gør dig til en stor leder. 255 00:17:17,745 --> 00:17:20,622 Men vi gør aldrig det kloge. Derfor er vi et godt team. 256 00:17:20,706 --> 00:17:22,291 Det giver slet ingen mening! 257 00:17:22,374 --> 00:17:26,086 Som det meste af det jeg gør. Cisco, vælg den hurtigste kamel. 258 00:17:26,670 --> 00:17:28,422 Hm. Nej… 259 00:17:29,089 --> 00:17:30,007 Nej… 260 00:17:30,591 --> 00:17:33,761 Nej, ikke dig, smukke. Du er kun et kønt ansigt. 261 00:17:33,844 --> 00:17:34,928 Åh, den her! 262 00:17:35,012 --> 00:17:38,390 Metmeh? Jeg troede, du havde forstand på kameler, min ven. 263 00:17:38,474 --> 00:17:40,476 Det eneste gode ved det kræ 264 00:17:40,559 --> 00:17:43,062 er hendes enorme hove og nervøse temperament. 265 00:17:44,313 --> 00:17:48,859 Åh, Metmeh. Du skal ikke lytte til ham. Hvem vinder væddeløbet? 266 00:17:49,443 --> 00:17:53,322 Hvem vinder væddeløbet? Det gør Metmeh skam. 267 00:17:54,406 --> 00:17:57,367 Vi genererede 150 mm nedbør under vores uvejr. 268 00:17:57,451 --> 00:17:59,411 Det er mere, end vi havde forventet. 269 00:17:59,495 --> 00:18:02,372 Du gjorde en af verdens største opdagelser. 270 00:18:02,456 --> 00:18:03,624 Jeg er stolt af dig. 271 00:18:03,707 --> 00:18:06,335 Det var aldrig lykkedes uden din støtte. 272 00:18:07,419 --> 00:18:11,799 Lad os starte vores backup pumpestation, så vandet kan strømme ud. 273 00:18:13,675 --> 00:18:16,011 Vi må være ved at nærme os basen. 274 00:18:22,434 --> 00:18:24,228 KAMERA 2 275 00:18:24,311 --> 00:18:27,856 Nå. Det lader til, at vi har skyllet nogle rotter ud. 276 00:18:28,440 --> 00:18:31,068 Bare rolig. De to tager jeg mig af. 277 00:18:37,491 --> 00:18:41,578 Godt, min ven. Vi rider ud mod det palmetræ der, rundt om det 278 00:18:41,662 --> 00:18:43,413 og så rider vi tilbage til klippen. 279 00:18:43,497 --> 00:18:45,040 Forstået. Lad os komme i gang. 280 00:18:46,583 --> 00:18:49,711 -Freddie, giv os et grønt lys. -Javel, T. 281 00:18:58,262 --> 00:18:59,388 Klar… 282 00:18:59,471 --> 00:19:00,889 Parat… 283 00:19:01,473 --> 00:19:02,724 Start! 284 00:19:03,517 --> 00:19:04,768 Så, så, så! 285 00:19:07,312 --> 00:19:08,856 Filmer du det, Kareem? 286 00:19:10,899 --> 00:19:11,900 Hyp! 287 00:19:15,654 --> 00:19:18,532 Tænk, at jeg giver DJ Drone fra mig pga. det her. 288 00:19:23,245 --> 00:19:24,079 Hyp! 289 00:19:26,707 --> 00:19:30,419 Du er bedre, end jeg troede. Du er ikke faldet af endnu. 290 00:19:32,504 --> 00:19:35,299 Jeg sagde jo, at jeg har styr på det! 291 00:19:36,175 --> 00:19:39,720 -Tror du, du er en beduin? -Du forstyrrer. Det er snyd. 292 00:19:40,345 --> 00:19:42,806 Klarer du den, eller trækker du dig nu? 293 00:19:48,604 --> 00:19:49,771 Åh, nej. Hyp! 294 00:19:52,357 --> 00:19:55,027 -Ja! -Sådan, Metmeh! 295 00:19:55,694 --> 00:19:57,404 -Ja! -Jeg vidste, du var en vinder! 296 00:19:58,739 --> 00:20:00,866 Hvem er nu beduinen, Salem? 297 00:20:02,409 --> 00:20:03,911 Det her må bare ikke ske! 298 00:20:03,994 --> 00:20:05,746 Ja! Kom så, Metmeh. 299 00:20:07,873 --> 00:20:11,001 Tilbage på sporet med dig! 300 00:20:11,752 --> 00:20:13,170 Hvad sagde jeg, Toretto? 301 00:20:13,253 --> 00:20:15,505 Den kamel duer ikke! 302 00:20:22,554 --> 00:20:25,057 Åh, nej. Hvad er det? Hjælp! 303 00:20:25,140 --> 00:20:25,974 {\an8}EKKO 304 00:20:26,475 --> 00:20:29,186 Al regnen forvandlede området til en mose af kviksand. 305 00:20:32,064 --> 00:20:35,150 Metmeh! Du vidste, at der var noget galt, ikke også? 306 00:20:35,234 --> 00:20:36,443 Ikke også? 307 00:20:37,444 --> 00:20:39,154 Gå lidt tættere på, Metmeh. 308 00:20:41,615 --> 00:20:44,826 -Hjælp mig op! -Stå stille, du gør det bare værre. 309 00:20:44,910 --> 00:20:47,037 Du burde have redet på Metmeh. 310 00:20:47,621 --> 00:20:50,499 Hendes store hove holder sig ovenpå sandet. 311 00:20:51,750 --> 00:20:55,003 Hvor er det uretfærdigt! Ørkenen er imod mig. 312 00:20:55,087 --> 00:20:57,839 Beklager, mand. Jeg ved alt om kviksand. 313 00:20:59,549 --> 00:21:02,719 Wow, Cisco! Du har vitterlig forstand på kameler. 314 00:21:02,803 --> 00:21:07,474 Jeg drak ni af de smoothies, så jeg føler, at vi er i familie med hinanden nu. 315 00:21:08,183 --> 00:21:09,643 -Ja! Juhu! -Ja! 316 00:21:09,726 --> 00:21:11,645 Du gjorde det, T! 317 00:21:13,563 --> 00:21:17,025 Hvorfor kæmper jeg imod? Lad os fortsætte med at gøre dumme ting. 318 00:21:17,609 --> 00:21:18,527 Hurra! 319 00:21:21,738 --> 00:21:22,990 I kom ret tæt på. 320 00:21:23,073 --> 00:21:26,535 Men det tæller kun med hestesko og håndgranater. 321 00:21:27,119 --> 00:21:30,664 Du kan nakke os, Cleve, men der vil komme flere. 322 00:21:30,747 --> 00:21:33,458 Nå, mener du Toretto og hans gruppe? Nej… 323 00:21:33,542 --> 00:21:35,502 De bukkede under for regnen i går nat. 324 00:21:36,169 --> 00:21:39,047 Jeg vil opsende uvejrssatellitter over hvert kontinent 325 00:21:39,131 --> 00:21:41,425 og tvinge hele verden i knæ. 326 00:21:41,508 --> 00:21:44,886 I mellemtiden vil Sahara blive et lille stykke paradis, 327 00:21:44,970 --> 00:21:47,014 og jeg ejer hele molevitten. 328 00:21:47,097 --> 00:21:48,598 Gid I kunne få det at se, 329 00:21:48,682 --> 00:21:52,311 men de to her har brygget på nogle rigtigt fæle hævnplaner, 330 00:21:52,394 --> 00:21:54,521 og jeg kan ikke stå i vejen for dem. 331 00:21:54,604 --> 00:21:57,107 Vi er bare totalt kærester nu, 332 00:21:57,190 --> 00:21:59,359 så det her bliver som vores første date. 333 00:21:59,443 --> 00:22:02,279 -Det passer ikke. -Hjertefilter! 334 00:22:04,573 --> 00:22:06,992 Wow! Hvem torterer hvem? 335 00:22:34,352 --> 00:22:37,272 Tekster af: Sheila N. Hasahya