1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:26,067 --> 00:00:27,152
Bu benim arabam!
3
00:00:28,903 --> 00:00:30,280
{\an8}Rafaela da orada!
4
00:00:30,905 --> 00:00:33,408
{\an8}O sesi duymaya hiç can atmıyorum.
5
00:00:33,491 --> 00:00:37,620
{\an8}Sandocal onlara katılmış.
Salak hep kötü kararlar veriyor!
6
00:00:42,333 --> 00:00:43,501
Çocuklar…
7
00:00:43,585 --> 00:00:46,963
{\an8}Sibernetik kollu bir adam var,
şey yapıyor gibi…
8
00:00:47,046 --> 00:00:48,339
{\an8}Lazer topu!
9
00:00:48,423 --> 00:00:49,591
Dikkat edin!
10
00:00:51,718 --> 00:00:54,804
Matsuo Mori o.
Cleve, onları bize göndermiş.
11
00:00:54,888 --> 00:00:57,891
-Demek ki doğru yoldayız!
-Ne, ne yolu?
12
00:01:00,685 --> 00:01:03,229
Hedef almayı beceremiyorlar.
13
00:01:03,313 --> 00:01:05,356
Hayır. Bu, ana borudan gelen su.
14
00:01:05,440 --> 00:01:08,026
Patlatılınca basınç dengesi bozuldu.
15
00:01:08,109 --> 00:01:10,528
Birkaç dakikada bir patlama olacak.
16
00:01:10,612 --> 00:01:13,114
Borunun bağlandığı yer, ana merkez!
17
00:01:13,198 --> 00:01:14,866
Frostee, süreyi hesapla.
18
00:01:14,949 --> 00:01:17,494
Patlamaları izlersek Cleve'i buluruz.
19
00:01:17,827 --> 00:01:19,412
İyi düşündün, Ajan Echo!
20
00:01:33,134 --> 00:01:37,388
Hani Layla ve aptal arkadaşlarını
canlı yakalayacaktık?
21
00:01:37,472 --> 00:01:40,850
Canlı mı? Çok sıkıcı! Öldür!
22
00:01:54,405 --> 00:01:57,033
Arabamdan kaçtığıma inanamıyorum!
23
00:01:57,617 --> 00:01:59,410
Layla sağ olsun!
24
00:01:59,994 --> 00:02:01,412
Buradan kurtulursak
25
00:02:01,496 --> 00:02:04,749
dosyasına şöyle yazacağım,
“Her şeyi mahveder!”
26
00:02:04,833 --> 00:02:07,919
Herkese yazıyor musun?
Benimkinde ne yazıyor?
27
00:02:08,336 --> 00:02:10,672
-Pervasız ama şanslı.
-Sevdim!
28
00:02:12,132 --> 00:02:14,676
Fevri, dikkati dağınık, bihaber…
29
00:02:15,176 --> 00:02:18,513
Ne? Ne olduğunun farkındayım!
Zekâ küpüyümdür!
30
00:02:19,013 --> 00:02:21,683
Bay Zekâ Küpü, bizim salakları kaybettik.
31
00:02:24,435 --> 00:02:26,563
Ateşleme sorunumuz var.
32
00:02:28,064 --> 00:02:30,108
Evet, tek sorunumuz bu değil!
33
00:02:32,026 --> 00:02:35,155
Bu yaramazı itmeliyiz. Direksiyona geç!
34
00:02:35,238 --> 00:02:38,867
-Araba süremiyorum!
-Çarpabileceğin bir şey yok!
35
00:02:45,206 --> 00:02:46,791
Daha hızlı itmelisin!
36
00:02:46,875 --> 00:02:50,003
En hızlısı bu! İstersen yer değiştirelim!
37
00:02:50,712 --> 00:02:52,088
Yok kalsın.
38
00:02:55,550 --> 00:02:58,678
Acele etmezlerse
su borusu hattını kaybederiz!
39
00:02:58,761 --> 00:02:59,888
Yanlarına gideyim.
40
00:03:04,434 --> 00:03:06,311
Yardım mı etseniz?
41
00:03:08,479 --> 00:03:09,439
Debriyaja bas!
42
00:03:10,440 --> 00:03:13,109
-Hangisi debriyaj?
-Oğlum! Frostee!
43
00:03:15,820 --> 00:03:17,989
Başardım! Olamaz!
44
00:03:18,573 --> 00:03:19,949
Kardeşim, ben kaldım!
45
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
Affedersin! Geliyorum.
46
00:03:22,660 --> 00:03:24,871
Niye pedal kullanmak isterler?
47
00:03:25,413 --> 00:03:29,918
Kontrol için düğme kullanmak gibi
zarif bir yöntem dururken!
48
00:03:30,001 --> 00:03:33,880
Belki şuraya tuş takımı ekleriz,
mesajlaşma falan için.
49
00:03:34,964 --> 00:03:38,217
-Ne yapıyorsun?
-"Çarpacak bir şey yok." dedin!
50
00:03:42,513 --> 00:03:47,143
Araba sürmeyi öğrenmen gerek kardeşim.
Biz casus yarışçılarız!
51
00:03:47,227 --> 00:03:52,398
Ben daha 13 yaşındayım!
Akıllı buzdolabı heklenip açıldığında,
52
00:03:52,482 --> 00:03:55,944
bomba ya da alarm
devre dışı bırakıldığında
53
00:03:56,027 --> 00:03:58,029
casus yetilerime söylenmedin!
54
00:03:58,988 --> 00:04:02,283
Buzdolabını neden
akıllı yaparlar anlamıyorum.
55
00:04:06,120 --> 00:04:07,038
Hadi, gidelim!
56
00:04:15,421 --> 00:04:18,758
Tony! Senin için geliyorum!
57
00:04:18,841 --> 00:04:20,385
Senin için de Layla!
58
00:04:20,468 --> 00:04:23,596
İkimiz kötü kızlar olacaktık.
En fenalarından!
59
00:04:23,680 --> 00:04:28,101
Sevimli takma adlarımızı söylemeyeceğim
çünkü hak etmiyorsun!
60
00:04:28,434 --> 00:04:31,562
Geçmişinden kaçamazsın Layla. Konuşlanın!
61
00:04:46,995 --> 00:04:50,123
O füzeatarın bir çaresine bakmalıyız!
62
00:04:50,206 --> 00:04:52,208
Frostee, dron falan kullansana!
63
00:04:52,292 --> 00:04:54,752
Düz yolda gitmeyi anca beceriyorum!
64
00:04:55,169 --> 00:04:57,213
Cisco, sen yapmak zorundasın.
65
00:04:58,214 --> 00:04:59,257
Harika.
66
00:05:03,094 --> 00:05:04,762
Bu çılgın bir şeymiş!
67
00:05:06,055 --> 00:05:09,183
Bak, uçamam. Şey oluyorum...
68
00:05:10,560 --> 00:05:13,771
-Sanal yer çekimi tutması!
-Bunu aşmalısın.
69
00:05:20,737 --> 00:05:21,696
Yapabilirsin.
70
00:05:21,779 --> 00:05:25,408
Mekanik boğada
gözünü bağladığımız zamanı düşün.
71
00:05:25,491 --> 00:05:27,952
İyi ama o gece her yere kusmuştum!
72
00:05:32,498 --> 00:05:34,584
Tamam. Yaklaşıyorum.
73
00:05:43,468 --> 00:05:46,304
Başardım. Sanal gerçekliği sevmiyorum.
74
00:05:46,387 --> 00:05:49,557
Somut gerçeklik de çocuk oyuncağı değil!
75
00:05:49,640 --> 00:05:52,435
-Etrafımız sarıldı.
-Sıyrılacak yer ara.
76
00:05:52,518 --> 00:05:55,772
Su patlamasını görür görmez
ona yaklaşmalıyız.
77
00:05:55,855 --> 00:05:57,148
Ne kadar kaldı?
78
00:05:57,231 --> 00:06:00,359
-Artık her an patlayabilir.
-Gözlerini dört aç.
79
00:06:00,443 --> 00:06:02,445
Frostee, yanına geliyorum.
80
00:06:10,703 --> 00:06:14,707
Araba sürmeye alıştım sanki!
Araba Kazası 2000 gibi.
81
00:06:16,167 --> 00:06:19,003
Sana artık farklı oyunlar almalıyız.
82
00:06:19,087 --> 00:06:22,507
Oyunda arabayı yukarıdan izlediğin için
daha kolay.
83
00:06:22,590 --> 00:06:24,342
Kazalar da aşırı gerçekçi!
84
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
Bundan da mı gerçekçi?
85
00:06:31,599 --> 00:06:33,684
Harikasın sen!
86
00:06:35,937 --> 00:06:37,688
Dikkatini verir misin?
87
00:06:37,772 --> 00:06:41,943
Kusuruma bakma, iltifat ettim.
Kimileri bunu takdir eder!
88
00:06:42,026 --> 00:06:46,030
İltifatları takdir ederim!
Ama şu an ölmek istemiyorum!
89
00:06:46,114 --> 00:06:47,615
Bağırıyorum, affedersin
90
00:06:48,282 --> 00:06:49,867
çünkü gergin bir durum
91
00:06:49,951 --> 00:06:52,495
ama dostluğun benim için çok değerli!
92
00:06:52,954 --> 00:06:55,957
Egom zedelenince aşırı tepki verdim galiba
93
00:06:56,040 --> 00:06:59,460
ve direksiyonda
oyundaki kadar iyi olmadığım için!
94
00:06:59,877 --> 00:07:04,924
Kaliteli zaman geçiremediğimiz için de
suçlu hissetmiş olabilirim!
95
00:07:05,007 --> 00:07:06,676
Araba sürmeyi öğretirdim!
96
00:07:06,759 --> 00:07:09,929
Gözlerim yaşardı çünkü kum kaçtı.
97
00:07:10,012 --> 00:07:12,306
Güzel sözlerinle alakası yok.
98
00:07:12,807 --> 00:07:14,684
Arkada ne yaşanıyor böyle?
99
00:07:15,518 --> 00:07:16,352
Aile işte...
100
00:07:27,572 --> 00:07:30,074
Arkadaşlar, aramıza mesafe koymalıyız!
101
00:07:30,158 --> 00:07:32,410
Planım var. Ayak uydur Toretto.
102
00:07:57,727 --> 00:07:59,353
Çok iyiydi!
103
00:08:00,396 --> 00:08:03,774
Atlattık.
Gözünüz sıradaki su patlamasında olsun.
104
00:08:10,364 --> 00:08:12,200
Her an patlayabilir.
105
00:08:13,075 --> 00:08:14,577
Ne! Ne oldu öyle?
106
00:08:15,286 --> 00:08:17,538
Su niye oradan çıktı?
107
00:08:18,956 --> 00:08:22,084
-Yoldan saptık herhâlde.
-Peki ne yapacağız?
108
00:08:22,168 --> 00:08:26,297
Cleve’in yanına gitmek için
dönüp aralarından geçmeliyiz.
109
00:08:26,714 --> 00:08:30,009
Aralarından mı?
Onlardan zar zor uzaklaştık!
110
00:08:30,092 --> 00:08:33,596
Boru Cleve’e gidiyor.
Kaybedersek görev de gider.
111
00:08:33,679 --> 00:08:35,014
Bunu yapabiliriz.
112
00:08:35,097 --> 00:08:36,265
Önden buyur ortak.
113
00:08:42,438 --> 00:08:45,483
İşe bak! Sürücü koltuğunda ben olmalıydım.
114
00:08:45,566 --> 00:08:49,195
Üstlerine doğru sürdükçe
sayıları artıyor sanki!
115
00:08:55,785 --> 00:08:56,702
Dağılın!
116
00:09:14,220 --> 00:09:16,889
Bana ihanetine pişman olacaksın!
117
00:09:17,306 --> 00:09:19,308
Seni tanıdığıma pişmanım.
118
00:09:42,665 --> 00:09:44,625
Vay be! Ne harika araba!
119
00:09:45,042 --> 00:09:47,044
Çöl programı çok etkileyici!
120
00:09:50,923 --> 00:09:52,842
Şu alt koruma plakasına bak…
121
00:10:02,101 --> 00:10:04,353
Vay canına! Gördünüz mü?
122
00:10:04,437 --> 00:10:06,939
Lazer ateş eden robot kolu var!
123
00:10:07,940 --> 00:10:11,861
Hayatta kalmakla meşgulüz
ve su patlamasını arıyoruz!
124
00:10:11,944 --> 00:10:14,447
Lazer ateş eden robot kol Echo!
125
00:10:14,864 --> 00:10:19,785
Ben de robot kol yaptıracaktım,
beynimi internete falan bağlarım.
126
00:10:19,869 --> 00:10:22,872
Sosyal medya şirketleri bilgilerini çalar.
127
00:10:32,590 --> 00:10:35,259
Çocuklar, kum sörfü yapıyorlar!
128
00:10:35,676 --> 00:10:36,677
Ne yapacağız?
129
00:10:36,761 --> 00:10:39,972
Cisco, sen sür, Frostee de onu halletsin.
130
00:10:40,056 --> 00:10:40,931
-Olur!
-Olur!
131
00:10:56,947 --> 00:10:59,909
Ayakkabılarım fena kum doldu!
132
00:11:07,792 --> 00:11:11,671
Evet! Gördün mü?
Şeyin oynadığı macera filmindeki...
133
00:11:12,380 --> 00:11:13,381
Olamaz ya!
134
00:11:14,840 --> 00:11:18,594
Evet, sizi mikroplar!
Halat oyununun galibi Raf-Raf!
135
00:11:19,178 --> 00:11:20,137
Yakalayın!
136
00:11:20,221 --> 00:11:21,555
Ne? Nasıl?
137
00:11:21,639 --> 00:11:22,973
Halata tutunup gidin!
138
00:11:23,349 --> 00:11:26,185
Ne? Ne kadar tehlikeli farkında mısın?
139
00:11:28,687 --> 00:11:30,773
Böyle bir tehlike mi?
140
00:11:31,232 --> 00:11:32,566
Halata tutunup gidin!
141
00:11:39,532 --> 00:11:42,660
Ne yapıyorlar?
Çok tehlikeli, bilmiyorlar mı?
142
00:11:47,790 --> 00:11:48,624
Hadi, atla.
143
00:11:52,753 --> 00:11:53,587
Sağ ol!
144
00:11:57,091 --> 00:11:58,008
Size demiştim!
145
00:12:03,722 --> 00:12:07,643
Gülle gibi tepenize çökeceğim.
Tartışma istemem!
146
00:12:12,273 --> 00:12:14,275
Aman!
147
00:12:18,070 --> 00:12:20,281
Bu kadının sorunları var!
148
00:12:39,550 --> 00:12:43,262
Evet, iyi akıl ettin.
Seni buradan vurması zor olur.
149
00:12:49,977 --> 00:12:53,022
-Ne yapıyorsun?
-Arabamı delik deşik edemez!
150
00:12:53,105 --> 00:12:54,899
Bizi delik deşik edecek!
151
00:13:31,560 --> 00:13:34,063
Onlardan kurtulamıyoruz! Ne yapacağız?
152
00:13:34,146 --> 00:13:38,025
Çılgınca olsa da
kaçmayıp o arabaları yok etmeliyiz.
153
00:13:38,108 --> 00:13:40,236
-Ne?
-Tek yolu bu.
154
00:13:40,319 --> 00:13:42,154
Arabalarımızı geçemeyiz.
155
00:13:42,238 --> 00:13:45,824
Hem kaçarken
patlamaları da takip edemeyiz.
156
00:13:45,908 --> 00:13:48,994
Cleve’i yakalamak ve görev için
bu yapılmalı!
157
00:13:49,411 --> 00:13:53,249
Hepsi değil, değil mi?
Mesela benimki dursun. Değil mi?
158
00:13:53,332 --> 00:13:55,918
Özür dilerim Tony. Hepsi yok edilmeli.
159
00:13:56,669 --> 00:13:58,003
Tamam.
160
00:14:21,485 --> 00:14:23,696
Doğru ya. Çöle özel ayarlar.
161
00:15:01,734 --> 00:15:03,027
Ne israf ama.
162
00:15:09,909 --> 00:15:11,493
Elimle konuş, gudubet!
163
00:15:15,497 --> 00:15:18,584
Vazgeç Layla. Bu arabayı asla geçemezsin!
164
00:15:18,667 --> 00:15:19,668
Çok mükemmel!
165
00:15:19,752 --> 00:15:23,172
Arabayı geçmeyeceğim,
sürücüyü kandıracağım.
166
00:15:23,255 --> 00:15:25,299
İnan, hiç zor değil.
167
00:15:28,636 --> 00:15:31,138
Beni bir defa yenmiş olabilirsin...
168
00:15:31,221 --> 00:15:33,015
-İki defa.
-İyi! İki defa!
169
00:15:33,432 --> 00:15:36,185
Ama çekirge üçüncüye zıplayamayacak!
170
00:15:36,268 --> 00:15:39,063
-O ne demek?
-Birazdan öğreneceksin!
171
00:15:39,688 --> 00:15:41,732
Hayır! Mavi düğmeye basma!
172
00:15:41,815 --> 00:15:44,360
Öyle mi? Buna basmayayım, öyle mi?
173
00:15:53,786 --> 00:15:55,245
İn üstümden!
174
00:16:05,506 --> 00:16:08,175
Bu çok can sıkıcı!
175
00:16:11,512 --> 00:16:14,890
Oyunda arabayı tepeden görünce
kolay oluyordu.
176
00:16:15,683 --> 00:16:16,600
Bir dakika!
177
00:16:18,602 --> 00:16:19,436
Tamam!
178
00:16:19,520 --> 00:16:21,689
Evet! Hadi bakalım!
179
00:16:21,772 --> 00:16:23,482
{\an8}Tıpkı oyundaki gibi oldu!
180
00:16:24,191 --> 00:16:25,776
{\an8}Gizlice yaklaşamazsın!
181
00:16:25,859 --> 00:16:28,570
{\an8}Bunu hiç beklemiyordun, değil mi?
182
00:16:29,113 --> 00:16:33,617
{\an8}Vay canına, çarpışmalar çok gerçekçi!
183
00:16:43,877 --> 00:16:46,839
Otomatikman geri şişen
şu tekerleklere bak!
184
00:16:46,922 --> 00:16:49,049
Vay be. Mükemmel.
185
00:16:49,133 --> 00:16:52,511
-On saniye bile sürmedi.
-Onu havaya uçurmalısın.
186
00:16:53,178 --> 00:16:55,055
Daha süremedim bile!
187
00:16:58,767 --> 00:17:00,102
Direksiyona geç.
188
00:17:09,028 --> 00:17:11,071
Evet!
189
00:17:11,572 --> 00:17:14,783
Farkında mısın, ne kadar hızlıyız?
190
00:17:18,579 --> 00:17:20,080
Çekiş gücüne bak.
191
00:17:20,456 --> 00:17:24,001
-Hem de kumda!
-Birazdan o kuma gömüleceksin!
192
00:17:33,218 --> 00:17:35,679
Ne yapıyorsun? Düğmeye bassana!
193
00:17:35,763 --> 00:17:36,680
Tony!
194
00:17:37,848 --> 00:17:40,934
-Aptal bir araba o kadar!
-Sensin o!
195
00:17:41,727 --> 00:17:43,520
Pardon. Bilerek demedim.
196
00:17:44,605 --> 00:17:45,981
Bijon somunu!
197
00:17:56,784 --> 00:17:57,951
Aferin çocuklar.
198
00:17:58,035 --> 00:18:01,121
{\an8}Frostee, sonraki su patlaması ne zaman?
199
00:18:01,205 --> 00:18:02,664
{\an8}Şimdi olması gerekiyor.
200
00:18:04,416 --> 00:18:05,417
Kaçırdık mı?
201
00:18:06,668 --> 00:18:08,212
İşte orada! Gidelim!
202
00:18:09,129 --> 00:18:10,923
-Başardık!
-Evet, harikaydık!
203
00:18:11,006 --> 00:18:12,341
Tebrik ederim ekip.
204
00:18:12,424 --> 00:18:13,926
-Evet!
-Yaşasın!
205
00:18:14,343 --> 00:18:16,637
Kolay kaçabileceğinizi mi sandınız?
206
00:18:19,932 --> 00:18:21,892
Bu defa bilerek yaptım bunu!
207
00:18:30,692 --> 00:18:34,238
Sana nasıl güvendim!
Kötü olduğunu bilmeliydim.
208
00:18:34,321 --> 00:18:37,491
Sandocal, silahı bırak. Hata yapıyorsun.
209
00:18:37,574 --> 00:18:40,285
Hayır! Hatamı telafi ediyorum!
210
00:18:40,369 --> 00:18:42,496
Veya hatamın intikamını alıyorum.
211
00:18:42,579 --> 00:18:43,872
Her neyse!
212
00:18:48,836 --> 00:18:51,588
İster inan, ister inanma, ben değiştim.
213
00:18:52,798 --> 00:18:53,674
Yalancı!
214
00:18:54,925 --> 00:18:56,718
Yalan değil! Gerçek bu!
215
00:18:56,802 --> 00:18:59,596
Sana ilk ihanetim bencilceydi.
216
00:18:59,680 --> 00:19:01,515
Ama artık değiştim.
217
00:19:03,016 --> 00:19:07,271
Büyük bir şeye dahilim.
Dünya tehlikede, ben yardım ediyorum.
218
00:19:07,646 --> 00:19:09,940
İhanet eden, bir daha yapar.
219
00:19:15,988 --> 00:19:18,115
Shashi’yi de kandırmışsın.
220
00:19:18,198 --> 00:19:20,534
O Toretto veledi sana ailem diyor.
221
00:19:20,617 --> 00:19:23,662
Ailen sana güvenemeyeceğini biliyor mu?
222
00:19:27,416 --> 00:19:28,750
Aptal casus arabası!
223
00:19:28,834 --> 00:19:30,752
Bunun bir yolu olmalı…
224
00:19:42,514 --> 00:19:43,807
Çocuklar…
225
00:19:44,141 --> 00:19:46,935
-Sanırım Layla’yı kaybettik.
-Ne? Orada…
226
00:19:48,353 --> 00:19:49,646
Hayır, nerede o?
227
00:19:50,731 --> 00:19:51,565
Onu gördüm!
228
00:19:51,648 --> 00:19:52,816
Geride kalmış!
229
00:19:52,900 --> 00:19:56,612
Şimdi geri dönersek
yolu kaybedeceğimize şüphe yok.
230
00:20:00,824 --> 00:20:05,370
Sen ve Toretto yarıştan kaçınca
ne kadar borçlandım dersin?
231
00:20:05,454 --> 00:20:07,873
Çok! Ki zaten çok borcum vardı!
232
00:20:09,958 --> 00:20:13,545
Kızgınsın biliyorum
ama yanlış taraf seçmişsin!
233
00:20:20,719 --> 00:20:21,637
Atla.
234
00:20:27,226 --> 00:20:28,477
Sandocal, dikkat et!
235
00:20:33,565 --> 00:20:34,524
Beni kurtardın.
236
00:20:35,108 --> 00:20:36,276
Henüz kurtarmadım.
237
00:20:37,819 --> 00:20:39,780
Parti artık bitti ezikler!
238
00:20:42,324 --> 00:20:43,158
Atla!
239
00:20:54,044 --> 00:20:55,671
Sandocal, indir onu!
240
00:20:58,173 --> 00:20:59,049
Özür dilerim.
241
00:21:00,175 --> 00:21:01,134
Ben de.
242
00:21:01,218 --> 00:21:05,889
Geçmişim pek parlak değil
ama doğru yolu bulmaya çalışıyorum.
243
00:21:06,348 --> 00:21:10,644
Kızgınlığımdan saf kötülüğün tarafına
geçtiğimi anlamadım.
244
00:21:10,727 --> 00:21:12,771
Saf, rahatsız eden kötülük!
245
00:21:13,438 --> 00:21:15,732
Beni kurtardığın için sağ ol.
246
00:21:19,736 --> 00:21:23,073
Çok dokunaklı
ama yakalandık mı, ne oluyor?
247
00:21:23,156 --> 00:21:26,410
Benim de geçmişimi
telafi etme vaktim geldi gibi.
248
00:21:26,493 --> 00:21:29,621
Hadi, gidin buradan.
Arabalardan alabilirsiniz.
249
00:21:29,705 --> 00:21:30,539
Sağ ol.
250
00:21:31,290 --> 00:21:32,416
Nereye gideceğiz?
251
00:21:32,499 --> 00:21:34,793
Bilmiyorum. Su yolunu kaybettik.
252
00:21:34,876 --> 00:21:39,840
Rafaela’nın çalıştığı adamı arıyorsanız
üssü Sahra’nın Gözü’nde.
253
00:21:39,923 --> 00:21:41,300
Bu taraftan gidin.
254
00:21:42,884 --> 00:21:45,220
Erzaksız gitmek için uzun bir yol.
255
00:21:45,304 --> 00:21:48,307
Üçgen kayayı arayın. Adı, Bedevi Çadırı.
256
00:21:48,390 --> 00:21:50,183
Eski bir ticaret merkezi.
257
00:21:50,267 --> 00:21:53,687
Çölü geçmenize
ancak Bedeviler yardım eder.
258
00:21:53,770 --> 00:21:56,273
-Sen ne yapacaksın?
-Emin değilim.
259
00:21:56,815 --> 00:22:00,193
Ama siber adamla çılgın kadını ekeceğim.
260
00:22:00,277 --> 00:22:01,862
Kadın fazla dramatik.
261
00:22:01,945 --> 00:22:04,614
Sağ ol Sandocal. Belki sonra görüşürüz.
262
00:22:08,869 --> 00:22:10,203
Umarım görüşmeyiz.
263
00:22:34,561 --> 00:22:38,273
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz