1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:26,067 --> 00:00:27,152
¡Es mi auto!
3
00:00:28,903 --> 00:00:30,280
{\an8}¡Y Rafaela!
4
00:00:30,905 --> 00:00:33,408
{\an8}No me emociona oír su voz de nuevo.
5
00:00:33,491 --> 00:00:37,620
{\an8}Y reclutó a Sandocal.
Ese tonto tiene las peores ideas.
6
00:00:42,333 --> 00:00:43,501
¿Chicos?
7
00:00:43,585 --> 00:00:46,963
{\an8}Hay un sujeto con un brazo mecánico
que parece...
8
00:00:47,046 --> 00:00:48,339
{\an8}¡un rayo láser!
9
00:00:48,423 --> 00:00:49,591
¡Cuidado!
10
00:00:51,718 --> 00:00:54,804
Es Matsuo Mori.
Cleve los envió a detenernos.
11
00:00:54,888 --> 00:00:57,891
- Debe ser el lugar correcto.
- ¿Qué lugar?
12
00:01:00,685 --> 00:01:03,229
¡Vaya! Su puntería está empeorando.
13
00:01:03,313 --> 00:01:05,356
Es agua de una tubería.
14
00:01:05,440 --> 00:01:08,026
Aumentó la presión con la explosión.
15
00:01:08,109 --> 00:01:10,528
Habrá más explosiones así.
16
00:01:10,612 --> 00:01:13,114
Esa tubería lleva a la base.
17
00:01:13,198 --> 00:01:14,866
Frostee, cuenta el tiempo.
18
00:01:14,949 --> 00:01:17,494
Seguiremos las explosiones hasta Cleve.
19
00:01:17,827 --> 00:01:19,412
¡Muy bien, agente Eco!
20
00:01:33,134 --> 00:01:37,388
¡Creí que atraparías a Layla
y sus tontos amigos con vida!
21
00:01:37,472 --> 00:01:40,850
¿Vivos? ¡Aburrido! ¡Acábenlos!
22
00:01:54,405 --> 00:01:57,033
Estoy huyendo de mi propio auto.
23
00:01:57,617 --> 00:01:59,410
Agradécele a Layla.
24
00:01:59,994 --> 00:02:01,412
Si salimos vivos,
25
00:02:01,496 --> 00:02:04,749
escribiré "arruina todo" en su archivo.
26
00:02:04,833 --> 00:02:07,919
¿Tienes archivos de todos?
¿Qué dice el mío?
27
00:02:08,336 --> 00:02:10,672
- Imprudente, pero suertudo.
- Bien.
28
00:02:12,132 --> 00:02:14,676
Impulsivo, distraído, inconsciente...
29
00:02:15,176 --> 00:02:18,513
Siempre estoy al tanto de todo.
Soy como un zorro.
30
00:02:19,013 --> 00:02:21,683
Señor Zorro, perdimos a los tontos.
31
00:02:24,435 --> 00:02:26,563
¡El arranque no sirve!
32
00:02:28,064 --> 00:02:30,108
¡Y no es el único problema!
33
00:02:32,026 --> 00:02:35,155
Voy a tener que empujarlo. Tú conduce.
34
00:02:35,238 --> 00:02:38,867
- ¡No sé hacerlo!
- ¡No hay nada con qué chocar!
35
00:02:45,206 --> 00:02:46,791
¡Empuja más fuerte!
36
00:02:46,875 --> 00:02:50,003
¡Hago lo que puedo! ¿Quieres hacerlo tú?
37
00:02:50,712 --> 00:02:52,088
En realidad, no.
38
00:02:55,550 --> 00:02:58,678
Si no se dan prisa, perderemos el rastro.
39
00:02:58,761 --> 00:02:59,888
Iré por ellos.
40
00:03:04,434 --> 00:03:06,311
¿Me ayudan?
41
00:03:08,313 --> 00:03:09,439
¡Pisa el embrague!
42
00:03:10,440 --> 00:03:13,109
- ¿Cuál es?
- ¡Vamos, Frostee!
43
00:03:16,321 --> 00:03:17,989
¡Lo hice! ¡No!
44
00:03:18,656 --> 00:03:19,949
¡Oye, me tiraste!
45
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
Perdón, te tengo.
46
00:03:22,660 --> 00:03:24,871
¿Por qué usan pedales?
47
00:03:25,413 --> 00:03:29,918
¡Un control con botones
es un mando mucho más elegante!
48
00:03:30,001 --> 00:03:33,880
Podrían poner un teclado aquí
para enviar mensajes.
49
00:03:34,964 --> 00:03:38,217
- ¿Qué haces?
- ¡Sí hay con qué chocar!
50
00:03:42,513 --> 00:03:47,143
¡Tienes que aprender a conducir!
¡Somos espías al volante!
51
00:03:47,227 --> 00:03:52,398
¡Tengo 13 años! Además,
no te quejas de mis habilidades
52
00:03:52,482 --> 00:03:55,944
cuando apago una alarma,
desactivo una bomba
53
00:03:56,027 --> 00:03:58,029
o abro un refrigerador.
54
00:03:58,988 --> 00:04:02,283
Odio esos refrigeradores inteligentes.
55
00:04:06,120 --> 00:04:07,038
Vámonos.
56
00:04:15,421 --> 00:04:18,758
¡Tony, voy por ti!
57
00:04:18,841 --> 00:04:20,385
¡Y por ti, Layla!
58
00:04:20,468 --> 00:04:23,596
Íbamos a ser
"chicaz" malas juntas, con "z".
59
00:04:23,680 --> 00:04:28,101
No te diré los nombres que escogí,
no mereces saberlo.
60
00:04:28,434 --> 00:04:31,562
No escaparás de tu pasado, Layla.
¡Avancen!
61
00:04:46,995 --> 00:04:50,123
¡Tenemos que lidiar con ese lanzamisiles!
62
00:04:50,206 --> 00:04:52,208
¡Frostee, usa un dron o algo!
63
00:04:52,292 --> 00:04:54,752
¡Apenas puedo conducir derecho!
64
00:04:55,169 --> 00:04:57,213
¡Cisco, tendrás que hacerlo!
65
00:04:58,214 --> 00:04:59,257
Genial.
66
00:05:03,094 --> 00:05:04,762
¡Esto es increíble!
67
00:05:06,055 --> 00:05:09,183
No puedo volar, esto me da...
68
00:05:10,560 --> 00:05:13,771
- ¡Me da náuseas!
- ¡Supéralo!
69
00:05:20,737 --> 00:05:21,696
Tú puedes.
70
00:05:21,779 --> 00:05:25,408
Es como cuando montaste
ese toro mecánico a ciegas.
71
00:05:25,491 --> 00:05:27,952
¡Esa vez también vomité!
72
00:05:32,498 --> 00:05:34,584
Me estoy acercando.
73
00:05:43,468 --> 00:05:46,304
Lo hice. Odio la realidad virtual.
74
00:05:46,387 --> 00:05:49,557
¿En serio?
¡La realidad verdadera no es mejor!
75
00:05:49,640 --> 00:05:50,683
Nos rodearon.
76
00:05:50,767 --> 00:05:52,435
Busquen un camino.
77
00:05:52,518 --> 00:05:55,772
Debemos llegar a la siguiente explosión.
78
00:05:55,855 --> 00:05:57,148
¿Cuánto falta?
79
00:05:57,231 --> 00:06:00,359
- En cualquier momento.
- Estén atentos.
80
00:06:00,443 --> 00:06:02,445
Frostee, iré adelante.
81
00:06:10,703 --> 00:06:14,707
¡Estoy aprendiendo a conducir!
Es como Conductor Chocón 2000.
82
00:06:16,167 --> 00:06:19,003
¡Tienes que jugar otra clase de juegos!
83
00:06:19,087 --> 00:06:22,507
Es más fácil en el juego
con la vista desde arriba.
84
00:06:22,590 --> 00:06:24,342
Los choques lucen reales.
85
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
¿Más real que eso?
86
00:06:31,599 --> 00:06:33,684
¡Bien hecho!
87
00:06:35,937 --> 00:06:37,688
¡Presta atención!
88
00:06:37,772 --> 00:06:41,943
Disculpa por hacerte un cumplido.
La gente suele apreciarlos.
89
00:06:42,026 --> 00:06:46,030
¡Me gustan los cumplidos,
pero no quiero morir ahora!
90
00:06:46,114 --> 00:06:47,615
¡Y perdón por gritar!
91
00:06:48,282 --> 00:06:49,867
¡Es un momento tenso,
92
00:06:49,951 --> 00:06:52,495
pero te aprecio mucho como amigo!
93
00:06:52,954 --> 00:06:55,957
¡Disculpa que te gritara,
estoy avergonzado
94
00:06:56,040 --> 00:06:59,460
porque no soy bueno
conduciendo en la vida real!
95
00:06:59,877 --> 00:07:01,879
¡Yo me siento culpable
96
00:07:01,963 --> 00:07:05,049
porque no hemos pasado
tanto tiempo juntos,
97
00:07:05,133 --> 00:07:06,676
enseñándote a conducir!
98
00:07:06,759 --> 00:07:09,929
Me restriego los ojos
porque me entró arena,
99
00:07:10,012 --> 00:07:12,306
no porque eso es conmovedor.
100
00:07:12,807 --> 00:07:14,684
¿Qué rayos les pasa?
101
00:07:15,518 --> 00:07:16,352
Familia.
102
00:07:27,572 --> 00:07:30,074
Chicos, tenemos que dejarlos atrás.
103
00:07:30,158 --> 00:07:32,410
Tengo un plan. Sígueme, Toretto.
104
00:07:57,727 --> 00:07:59,353
¡Sí, bien hecho!
105
00:08:00,396 --> 00:08:03,774
Los perdimos.
Estén atentos a la próxima explosión.
106
00:08:10,364 --> 00:08:12,200
En cualquier momento.
107
00:08:13,075 --> 00:08:14,577
Vaya. ¿Qué pasó?
108
00:08:15,286 --> 00:08:17,538
¿Por qué el agua salió por allá?
109
00:08:18,956 --> 00:08:22,084
- Nos apartamos de la tubería.
- ¿Qué hacemos?
110
00:08:22,168 --> 00:08:26,297
Si queremos llegar hasta Cleve,
tendremos que atravesarlos.
111
00:08:26,714 --> 00:08:30,009
¿Atravesarlos? Apenas escapamos de ellos.
112
00:08:30,092 --> 00:08:33,596
Esa tubería va hacia Cleve.
No podemos perderla.
113
00:08:33,679 --> 00:08:35,014
Podemos hacerlo.
114
00:08:35,097 --> 00:08:36,265
Tú ve adelante.
115
00:08:42,438 --> 00:08:45,483
Diablos, debería conducir yo.
116
00:08:45,566 --> 00:08:49,195
¡Parecen más cuando nos acercamos!
117
00:08:55,785 --> 00:08:56,702
Sepárense.
118
00:09:14,220 --> 00:09:16,889
¡Te arrepentirás por traicionarme!
119
00:09:17,306 --> 00:09:19,308
Me arrepiento de conocerte.
120
00:09:42,665 --> 00:09:44,625
¡Vaya, qué buen auto!
121
00:09:44,917 --> 00:09:47,044
¡Adoro el equipo para el desierto!
122
00:09:50,923 --> 00:09:52,842
¡Y esa protección inferior!
123
00:10:02,101 --> 00:10:04,353
¡Vaya! ¿Vieron eso?
124
00:10:04,437 --> 00:10:06,939
¡Ese tipo tiene un rayo en su brazo!
125
00:10:07,940 --> 00:10:11,861
¡Estamos ocupados tratando de no morir
y seguir un rastro!
126
00:10:11,944 --> 00:10:14,447
¡Un brazo que dispara rayos, Eco!
127
00:10:14,864 --> 00:10:19,785
Quiero tener brazos mecánicos,
quizá conecte mi cerebro a una red.
128
00:10:19,869 --> 00:10:22,872
¿Dejarás que las redes sociales
sepan todo?
129
00:10:32,590 --> 00:10:35,259
¡Chicos, tienen tablas!
130
00:10:35,676 --> 00:10:36,677
¿Qué hacemos?
131
00:10:36,761 --> 00:10:39,972
¡Cisco, conduce
y deja que Frostee use su dron!
132
00:10:40,056 --> 00:10:40,931
- ¡Sí!
- ¡Sí!
133
00:10:56,947 --> 00:10:59,909
¡Acababa de sacar la arena de mis zapatos!
134
00:11:07,792 --> 00:11:11,671
¡Sí! ¿Vieron eso?
Fue como en esa película con...
135
00:11:12,380 --> 00:11:13,381
Diablos.
136
00:11:14,840 --> 00:11:18,594
¡Así es, tontos! ¡Raf Raf tiene puntería!
137
00:11:19,178 --> 00:11:20,137
¡Atrápenlos!
138
00:11:20,221 --> 00:11:21,555
¿Qué? ¿Cómo?
139
00:11:21,639 --> 00:11:22,973
¡Usen el cable!
140
00:11:23,349 --> 00:11:26,185
¿Qué? ¿Sabes lo peligroso que sería?
141
00:11:28,687 --> 00:11:30,773
¿Así de peligroso?
142
00:11:31,232 --> 00:11:32,566
¡Crucen por el cable!
143
00:11:39,532 --> 00:11:42,660
¿Qué hacen?
¿No saben lo peligroso que es eso?
144
00:11:47,790 --> 00:11:48,624
Sube.
145
00:11:52,753 --> 00:11:53,587
Gracias.
146
00:11:57,091 --> 00:11:58,008
¡Se lo dije!
147
00:12:03,722 --> 00:12:07,643
¡Aquí viene la bola demoledora! ¡Así es!
148
00:12:18,070 --> 00:12:20,281
Esta chica tiene problemas.
149
00:12:39,550 --> 00:12:43,262
¡Bien pensado! No nos disparará aquí.
150
00:12:49,977 --> 00:12:53,022
- ¿Qué haces?
- Le hacía hoyos a mi auto.
151
00:12:53,105 --> 00:12:54,899
¡Nos los hará a nosotros!
152
00:13:31,560 --> 00:13:34,063
¡No podemos perderlos! ¿Qué hacemos?
153
00:13:34,146 --> 00:13:38,025
Les sonará loco,
pero hay que dejar de huir y acabarlos.
154
00:13:38,108 --> 00:13:40,236
- ¿Qué?
- Es la única opción.
155
00:13:40,319 --> 00:13:42,154
Tienen nuestros autos
156
00:13:42,238 --> 00:13:45,824
y no podemos seguir las explosiones
si peleamos.
157
00:13:45,908 --> 00:13:48,994
¡Tenemos que acabarlos
para hallar a Cleve!
158
00:13:49,411 --> 00:13:53,249
No todos, ¿o sí? Mi auto no, ¿verdad?
159
00:13:53,332 --> 00:13:55,918
Lo siento, Tony. Debemos destruirlos.
160
00:13:56,669 --> 00:13:58,003
Bueno.
161
00:14:21,485 --> 00:14:23,696
Claro, equipo para desierto.
162
00:15:01,734 --> 00:15:03,027
Qué desperdicio.
163
00:15:09,909 --> 00:15:11,493
Háblale a la mano, fea.
164
00:15:15,497 --> 00:15:18,584
¡Ríndete, Layla!
¡No escaparás de este auto!
165
00:15:18,667 --> 00:15:19,668
¡Es asombroso!
166
00:15:19,752 --> 00:15:23,172
No huyo del auto,
solo burlaré al conductor.
167
00:15:23,255 --> 00:15:25,299
Y eso no será difícil.
168
00:15:28,636 --> 00:15:31,138
Quizá me engañaste una vez...
169
00:15:31,221 --> 00:15:33,015
- Dos.
- ¡Bien, dos!
170
00:15:33,432 --> 00:15:36,185
¡Pero tres veces no es de damas!
171
00:15:36,268 --> 00:15:39,063
- ¿Qué significa eso?
- ¡Ya lo verás!
172
00:15:39,688 --> 00:15:41,732
¡No, el botón azul no!
173
00:15:41,815 --> 00:15:44,360
¿No? ¿Hablas de este?
174
00:15:53,786 --> 00:15:55,245
¡Quítate!
175
00:16:05,506 --> 00:16:08,175
¡Esto es frustrante!
176
00:16:11,512 --> 00:16:14,890
Es fácil en el juego
cuando ves todo el auto...
177
00:16:15,683 --> 00:16:16,600
Un momento.
178
00:16:18,602 --> 00:16:19,436
¡Muy bien!
179
00:16:19,520 --> 00:16:21,689
¡Eso es!
180
00:16:21,772 --> 00:16:23,482
{\an8}Como en el juego.
181
00:16:24,191 --> 00:16:25,776
{\an8}¡No me atraparán!
182
00:16:25,859 --> 00:16:28,570
{\an8}No esperabas eso, ¿verdad?
183
00:16:29,113 --> 00:16:33,617
{\an8}¡Los choques lucen tan reales!
184
00:16:43,877 --> 00:16:46,839
Mira esas llantas que se inflan solas.
185
00:16:46,922 --> 00:16:49,049
Vaya, genial.
186
00:16:49,133 --> 00:16:52,511
- Es prácticamente un tanque.
- Destrúyelo.
187
00:16:53,178 --> 00:16:55,055
¡Nunca lo he conducido!
188
00:16:58,767 --> 00:17:00,102
Conduce, amigo.
189
00:17:09,028 --> 00:17:11,071
¡Sí!
190
00:17:11,572 --> 00:17:14,783
¿Ves lo rápido que vamos?
191
00:17:18,579 --> 00:17:20,080
¡Mira esa tracción!
192
00:17:20,456 --> 00:17:24,001
- ¡Y estamos en arena!
- Tú serás uno con la arena.
193
00:17:33,218 --> 00:17:35,679
¿Qué haces? ¡Presiónalo!
194
00:17:35,763 --> 00:17:36,680
¡Tony!
195
00:17:37,848 --> 00:17:40,934
- Es solo un tonto auto.
- ¡Tú lo eres!
196
00:17:41,727 --> 00:17:43,520
Perdón, no fue en serio.
197
00:17:44,605 --> 00:17:45,981
Diablos.
198
00:17:56,784 --> 00:17:57,951
Bien hecho.
199
00:17:58,035 --> 00:18:01,121
{\an8}Frostee,
¿cuándo será la próxima explosión?
200
00:18:01,205 --> 00:18:02,664
{\an8}Debería ser ahora.
201
00:18:04,416 --> 00:18:05,417
¿No la vimos?
202
00:18:06,668 --> 00:18:08,212
¡Ahí está! Vamos.
203
00:18:09,129 --> 00:18:10,923
- ¡Lo hicimos!
- ¡Así es!
204
00:18:11,006 --> 00:18:12,341
Bien hecho, equipo.
205
00:18:12,424 --> 00:18:13,926
- ¡Sí!
- ¡Sí!
206
00:18:14,343 --> 00:18:16,637
¿Creíste que escaparías?
207
00:18:19,932 --> 00:18:21,892
¡Esta vez fue a propósito!
208
00:18:30,692 --> 00:18:34,238
No puedo creer
que creyera en tus mentiras.
209
00:18:34,321 --> 00:18:37,491
Sandocal, baja el arma. Cometes un error.
210
00:18:37,574 --> 00:18:40,285
¡No, lo estoy corrigiendo!
211
00:18:40,369 --> 00:18:42,496
¡O me estoy vengando!
212
00:18:42,579 --> 00:18:43,872
¡Como sea!
213
00:18:48,836 --> 00:18:51,588
Quizá no lo creas, pero cambié.
214
00:18:52,798 --> 00:18:53,674
¡Mentirosa!
215
00:18:54,925 --> 00:18:56,718
¡No miento, es verdad!
216
00:18:56,802 --> 00:18:59,596
Te traicioné por beneficio propio,
217
00:18:59,680 --> 00:19:01,515
pero ahora soy diferente.
218
00:19:03,016 --> 00:19:07,271
Soy parte de algo más grande.
El mundo peligra y quiero ayudar.
219
00:19:07,646 --> 00:19:09,940
Siempre serás una traidora.
220
00:19:15,988 --> 00:19:18,115
También traicionaste a Shashi.
221
00:19:18,198 --> 00:19:20,534
Ese chico te llama "familia".
222
00:19:20,617 --> 00:19:23,662
¿Tu familia sabe que no eres de fiar?
223
00:19:27,416 --> 00:19:28,750
Tonta camioneta.
224
00:19:28,834 --> 00:19:30,752
Debe haber algo para...
225
00:19:42,514 --> 00:19:43,807
¿Chicos?
226
00:19:44,141 --> 00:19:45,475
Perdimos a Layla.
227
00:19:45,559 --> 00:19:46,935
¿Qué? No, ella...
228
00:19:48,353 --> 00:19:49,646
No, ¿dónde está?
229
00:19:50,731 --> 00:19:51,565
¡La veo!
230
00:19:51,648 --> 00:19:52,816
Allá atrás.
231
00:19:52,900 --> 00:19:56,612
Si regresamos, perderemos el rastro.
232
00:20:00,824 --> 00:20:05,370
¿Sabes cuánto perdí porque tú y Toretto
abandonaron la carrera?
233
00:20:05,454 --> 00:20:07,873
¡Mucho, y ya debía mucho más!
234
00:20:09,958 --> 00:20:13,545
Sé que estás molesto,
pero estás del lado equivocado.
235
00:20:20,719 --> 00:20:21,637
Sube.
236
00:20:27,309 --> 00:20:28,477
¡Cuidado!
237
00:20:33,690 --> 00:20:34,524
Me salvaste.
238
00:20:35,108 --> 00:20:36,276
Todavía no.
239
00:20:37,819 --> 00:20:39,780
¡Fin del juego, perdedores!
240
00:20:42,324 --> 00:20:43,158
¡Salta!
241
00:20:54,044 --> 00:20:55,671
Sandocal, suéltala.
242
00:20:58,173 --> 00:20:59,049
Lo siento.
243
00:21:00,175 --> 00:21:01,134
También yo.
244
00:21:01,218 --> 00:21:05,889
Sé que he hecho cosas malas,
pero intento arreglarlas.
245
00:21:06,348 --> 00:21:10,644
Estaba tan molesto que no noté
que hacía equipo con la maldad.
246
00:21:10,727 --> 00:21:12,771
Maldad pura e irritante.
247
00:21:13,438 --> 00:21:15,732
Gracias por salvarme.
248
00:21:19,736 --> 00:21:23,073
Esto es conmovedor, pero ¿nos atraparon?
249
00:21:23,156 --> 00:21:26,410
Quizá es hora
de que yo corrija mis errores.
250
00:21:26,493 --> 00:21:29,621
Váyanse de aquí,
pueden tomar nuestros autos.
251
00:21:29,705 --> 00:21:30,539
Gracias.
252
00:21:31,290 --> 00:21:32,416
¿Adónde vamos?
253
00:21:32,499 --> 00:21:34,793
No sé, perdimos el rastro.
254
00:21:34,876 --> 00:21:39,840
El sujeto con el que Rafaela trabaja
tiene una base en El Ojo del Sahara.
255
00:21:39,923 --> 00:21:41,300
Está hacia allá.
256
00:21:42,884 --> 00:21:45,220
Será difícil sin provisiones.
257
00:21:45,304 --> 00:21:48,307
Busquen una roca triangular,
El Escudo Beduino.
258
00:21:48,390 --> 00:21:50,183
Es un puesto mercante.
259
00:21:50,267 --> 00:21:53,687
Los beduinos los ayudarán
a cruzar el desierto.
260
00:21:53,770 --> 00:21:56,273
- ¿Qué harás tú?
- No lo sé.
261
00:21:56,815 --> 00:22:00,193
Pero empezaré por dejar a ese robot
y a esa chica.
262
00:22:00,277 --> 00:22:01,862
Es muy dramática.
263
00:22:01,945 --> 00:22:04,614
Gracias, Sandocal. Quizá nos veamos.
264
00:22:08,869 --> 00:22:10,203
Espero que no.
265
00:22:34,561 --> 00:22:38,273
Subtítulos: Marcel Paiva