1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:26,067 --> 00:00:27,152 É o meu carro! 3 00:00:28,903 --> 00:00:30,280 {\an8}E a Rafaela! 4 00:00:30,905 --> 00:00:33,408 {\an8}Não me apetece nada ouvir aquela voz. 5 00:00:33,491 --> 00:00:37,620 {\an8}E parece que recrutou o Sandocal. O tipo só faz más escolhas. 6 00:00:42,333 --> 00:00:43,501 Amigos? 7 00:00:43,585 --> 00:00:46,963 {\an8}Está ali um com um braço cibernético que parece um... 8 00:00:47,046 --> 00:00:48,339 {\an8}... canhão laser! 9 00:00:48,423 --> 00:00:49,591 Cuidado! 10 00:00:51,676 --> 00:00:54,804 É o Matsuo Mori. O Cleve mandou-os para nos travar. 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,891 - Estamos no caminho certo! - Que caminho é esse? 12 00:01:00,685 --> 00:01:03,229 Bem! A pontaria deles está a piorar. 13 00:01:03,313 --> 00:01:05,315 Não, foi água do cano principal. 14 00:01:05,398 --> 00:01:08,026 Ao explodir, causou acumulações de pressão. 15 00:01:08,109 --> 00:01:10,528 Haverá explosões de minuto a minuto. 16 00:01:10,612 --> 00:01:13,114 O cano leva até à instalação principal! 17 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 Frostee, mede os tempos. 18 00:01:14,949 --> 00:01:17,494 Seguindo as explosões, achamos o Cleve. 19 00:01:17,786 --> 00:01:19,412 Bom trabalho, agente Echo! 20 00:01:33,134 --> 00:01:37,388 Pensei que era para capturar a Layla e os amigos vivos! 21 00:01:37,472 --> 00:01:40,850 Vivos? Que tédio! Matem! 22 00:01:54,405 --> 00:01:57,033 É incrível fugir do meu próprio carro. 23 00:01:57,617 --> 00:01:59,410 Isso é graças à Layla. 24 00:01:59,994 --> 00:02:01,412 Se sairmos disto, 25 00:02:01,496 --> 00:02:04,749 o ficheiro dela vai dizer: "arruína tudo". 26 00:02:04,833 --> 00:02:07,919 Tens ficheiros para toda a gente? O meu diz o quê? 27 00:02:08,336 --> 00:02:10,672 - "Irresponsável, mas sortudo." - Boa! 28 00:02:12,132 --> 00:02:14,676 E um exaltado, distraído... 29 00:02:15,176 --> 00:02:18,513 O quê? Sei sempre o que se passa. Sou muito perspicaz. 30 00:02:19,013 --> 00:02:21,683 Sr. Perspicaz, os totós ficaram lá atrás. 31 00:02:24,435 --> 00:02:26,563 O problema é na ignição, mano! 32 00:02:28,064 --> 00:02:30,108 E não é o único problema! 33 00:02:32,026 --> 00:02:35,155 Tem que pegar de empurrão. Vai para o volante. 34 00:02:35,238 --> 00:02:38,867 - Não sei guiar! - Não vais bater em lado nenhum! 35 00:02:45,206 --> 00:02:46,791 Empurra mais depressa! 36 00:02:46,875 --> 00:02:50,003 Empurro o mais rápido que consigo. Queres trocar? 37 00:02:50,712 --> 00:02:52,088 Nem por isso. 38 00:02:55,550 --> 00:02:58,678 Se não se despacham, vamos perder o rasto do cano. 39 00:02:58,761 --> 00:02:59,888 Vou buscá-los. 40 00:03:04,434 --> 00:03:06,311 Uma ajudinha? 41 00:03:08,479 --> 00:03:09,439 A embraiagem! 42 00:03:10,440 --> 00:03:13,109 - A embraiagem é qual? - Meu! Frostee! 43 00:03:16,321 --> 00:03:17,989 Consegui! Oh, não... 44 00:03:18,656 --> 00:03:19,949 Deixaste-me aqui! 45 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 Erro meu. Vou buscar-te. 46 00:03:22,660 --> 00:03:24,871 Quem é que usa pedais? 47 00:03:25,413 --> 00:03:29,918 Controlar uma máquina com botões é muito mais elegante! 48 00:03:30,001 --> 00:03:33,880 E punhas um teclado aqui, para mandar mensagens e isso. 49 00:03:34,964 --> 00:03:38,217 - O que fazes? - Disseste que não batia em nada! 50 00:03:42,513 --> 00:03:47,143 Tens de aprender a guiar, meu! Somos pilotos espiões! 51 00:03:47,227 --> 00:03:52,398 Só tenho 13 anos! Olha que não te queixas das minhas capacidades 52 00:03:52,482 --> 00:03:55,944 quando me pedes para desativar alarmes ou bombas, 53 00:03:56,027 --> 00:03:58,029 ou abrir o frigorífico! 54 00:03:58,988 --> 00:04:02,283 Não sei quem achou que tinham de ser inteligentes. 55 00:04:06,120 --> 00:04:07,038 Vamos lá. 56 00:04:15,421 --> 00:04:18,758 Tony! Vou apanhar-te! 57 00:04:18,841 --> 00:04:20,385 E a ti, Layla! 58 00:04:20,468 --> 00:04:23,596 Íamos ser umas "meninaz máz". Com "z". 59 00:04:23,680 --> 00:04:28,101 Nem te digo os nomes que inventei para nós, porque não mereces! 60 00:04:28,434 --> 00:04:31,562 Não podes fugir do passado, Layla. Podem sair! 61 00:04:46,995 --> 00:04:50,123 Temos de tratar daquele lançador de mísseis! 62 00:04:50,206 --> 00:04:52,208 Frostee, usa um drone! 63 00:04:52,292 --> 00:04:54,752 Eu mal consigo guiar direito! 64 00:04:55,169 --> 00:04:57,213 Cisco, tens de ser tu! 65 00:04:58,214 --> 00:04:59,257 Fixe! 66 00:05:03,094 --> 00:05:04,762 Meu, que loucura! 67 00:05:06,055 --> 00:05:09,183 Eu não consigo voar, estou a ficar... 68 00:05:10,560 --> 00:05:13,771 - Estou a ficar enjoado! - Não ligues a isso! 69 00:05:20,737 --> 00:05:21,696 Tu consegues. 70 00:05:21,779 --> 00:05:25,408 É como andar no touro mecânico de olhos vendados. 71 00:05:25,491 --> 00:05:27,952 Mas fartei-me de vomitar nessa noite. 72 00:05:32,498 --> 00:05:34,584 Estou a aproximar-me. 73 00:05:43,468 --> 00:05:46,304 Consegui. Odeio a realidade virtual. 74 00:05:46,387 --> 00:05:49,557 Odeias? A realidade real também não é fácil! 75 00:05:49,640 --> 00:05:50,683 Fomos cercados. 76 00:05:50,767 --> 00:05:52,477 Procura um caminho livre. 77 00:05:52,560 --> 00:05:55,772 Temos de nos dirigir à explosão assim que a virmos. 78 00:05:55,855 --> 00:05:57,148 Falta quanto? 79 00:05:57,231 --> 00:06:00,359 - Deve estar quase a explodir. - Estejam atentos. 80 00:06:00,443 --> 00:06:02,445 Frostee, vou ter contigo. 81 00:06:10,703 --> 00:06:14,707 Acho que já estou a guiar melhor! É como no Crash Driver 2000. 82 00:06:16,167 --> 00:06:19,003 Temos de te arranjar uns jogos diferentes! 83 00:06:19,087 --> 00:06:22,507 É mais fácil no jogo porque vês o carro de cima. 84 00:06:22,590 --> 00:06:24,342 Os acidentes são realistas! 85 00:06:29,347 --> 00:06:30,807 Mais do que aquilo? 86 00:06:31,599 --> 00:06:33,684 Muito bem! 87 00:06:35,937 --> 00:06:37,688 Podes concentrar-te? 88 00:06:37,772 --> 00:06:41,943 Desculpa ter-te elogiado. Há quem goste de ouvir elogios! 89 00:06:42,026 --> 00:06:46,030 Eu agradeço os elogios, mas prefiro não morrer! 90 00:06:46,114 --> 00:06:47,615 E desculpa os gritos! 91 00:06:48,282 --> 00:06:49,867 A situação é stressante, 92 00:06:49,951 --> 00:06:52,495 mas quero que saibas que és meu amigo! 93 00:06:52,954 --> 00:06:55,957 E eu estou a atacar-te porque tenho o ego magoado 94 00:06:56,040 --> 00:06:59,460 e não guio tão bem como nos jogos de vídeo! 95 00:06:59,877 --> 00:07:01,879 Talvez também me sinta culpado 96 00:07:01,963 --> 00:07:05,049 por não ter passado mais tempo contigo, percebes? 97 00:07:05,133 --> 00:07:06,676 Para te ensinar a guiar. 98 00:07:06,759 --> 00:07:09,929 Estou a limpar os olhos porque têm areia 99 00:07:10,012 --> 00:07:12,306 e não porque isso foi muito amável. 100 00:07:12,807 --> 00:07:14,684 O que é que se passa ali? 101 00:07:15,518 --> 00:07:16,352 Família. 102 00:07:27,572 --> 00:07:30,074 Amigos, temos de nos afastar deles. 103 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 Tenho um plano. Vem comigo, Toretto. 104 00:07:57,727 --> 00:07:59,353 Excelente trabalho! 105 00:08:00,396 --> 00:08:03,774 Estamos fora de perigo! Atentos à próxima explosão. 106 00:08:10,364 --> 00:08:12,200 Deve estar quase. 107 00:08:13,075 --> 00:08:14,577 O que aconteceu? 108 00:08:15,286 --> 00:08:17,538 Como é que a água apareceu ali? 109 00:08:18,956 --> 00:08:22,084 - Perdemos o rasto! - O que fazemos? 110 00:08:22,168 --> 00:08:26,297 Se vamos chegar ao Cleve, vai ter de ser através deles. 111 00:08:26,714 --> 00:08:30,009 Através deles? Mal conseguimos afastar-nos deles. 112 00:08:30,092 --> 00:08:33,596 O cano leva ao Cleve. Sem cano, não cumprimos a missão. 113 00:08:33,679 --> 00:08:35,014 Nós conseguimos. 114 00:08:35,097 --> 00:08:36,265 Vai tu à frente. 115 00:08:42,438 --> 00:08:45,483 Oh, meu! Devia ser eu a conduzir! 116 00:08:45,566 --> 00:08:49,195 Quando vais direito a eles, eles parecem ser muitos mais! 117 00:08:55,785 --> 00:08:56,702 Espalhem-se. 118 00:09:14,220 --> 00:09:16,889 Vais arrepender-te teres-me enganado, Gray! 119 00:09:17,306 --> 00:09:19,392 Arrependo-me de te ter conhecido. 120 00:09:42,665 --> 00:09:44,625 Que carro bestial! 121 00:09:45,042 --> 00:09:47,044 Que pinta de camuflado! 122 00:09:50,923 --> 00:09:52,842 E que chapa de resguardo! 123 00:10:02,101 --> 00:10:04,353 Viram aquilo? 124 00:10:04,437 --> 00:10:06,939 Um braço robótico que dispara lasers! 125 00:10:07,940 --> 00:10:11,861 Estamos ocupados a sobreviver e a tentar chegar às explosões! 126 00:10:11,944 --> 00:10:14,447 Um braço robótico que dispara lasers! 127 00:10:14,864 --> 00:10:19,785 Já pensei arranjar braços robóticos, ou um chip de wi-fi no meu cérebro. 128 00:10:19,869 --> 00:10:22,872 E deixas as redes sociais ter acesso a tudo? 129 00:10:32,590 --> 00:10:35,259 Malta? Estão a fazer sandboarding! 130 00:10:35,676 --> 00:10:36,677 O que fazemos? 131 00:10:36,761 --> 00:10:39,972 Porque não guias e deixas o Frostee lidar com isto? 132 00:10:40,056 --> 00:10:40,931 - Isso! - Isso! 133 00:10:56,947 --> 00:10:59,909 Tinha acabado de tirar a areia dos sapatos! 134 00:11:07,792 --> 00:11:11,671 Viram isto? Foi como naquele filme de aventura com o... 135 00:11:12,380 --> 00:11:13,381 Oh, meu... 136 00:11:14,840 --> 00:11:18,594 Pois é, palermas! A Raf-Raf também sabe rebocar. 137 00:11:19,178 --> 00:11:20,137 Vão apanhá-los! 138 00:11:20,221 --> 00:11:21,555 O quê? Como? 139 00:11:21,639 --> 00:11:22,973 Avancem pelo cabo! 140 00:11:23,349 --> 00:11:26,185 O quê?! Não sabe o perigoso que isso é? 141 00:11:28,687 --> 00:11:30,773 Perigoso, tipo assim? 142 00:11:31,232 --> 00:11:32,566 Usem o cabo! 143 00:11:39,532 --> 00:11:42,660 O que fazem eles? Não sabem como é perigoso? 144 00:11:47,790 --> 00:11:48,624 Salta. 145 00:11:52,753 --> 00:11:53,587 Obrigado. 146 00:11:57,091 --> 00:11:58,008 Eu disse-vos! 147 00:12:03,722 --> 00:12:07,643 Direitos a vocês para vos demolir! Não me chateiem. 148 00:12:18,070 --> 00:12:20,281 Esta miúda tem problemas. 149 00:12:39,550 --> 00:12:43,262 Isso, bem pensado. Assim é mais difícil ele acertar-te. 150 00:12:49,977 --> 00:12:53,022 - O que é isso?! - Não pode furar o meu carro. 151 00:12:53,105 --> 00:12:54,899 Mas assim fura-nos a nós! 152 00:13:31,560 --> 00:13:34,063 Não nos livramos deles! E agora? 153 00:13:34,146 --> 00:13:38,025 Vai soar marado, mas temos de parar e confrontá-los. 154 00:13:38,108 --> 00:13:40,236 - O quê?! - É a única maneira. 155 00:13:40,319 --> 00:13:42,154 Somos mais lentos que eles, 156 00:13:42,238 --> 00:13:45,824 e não acompanhamos as explosões se estamos sempre a lutar. 157 00:13:45,908 --> 00:13:48,994 Para completar a missão, temos de arrasá-los! 158 00:13:49,411 --> 00:13:53,249 Não têm de ser todos, certo? O meu não, pois não? 159 00:13:53,332 --> 00:13:55,918 Lamento. Estes carros têm de desaparecer. 160 00:13:56,669 --> 00:13:58,003 Está bem. 161 00:14:21,485 --> 00:14:23,696 É verdade, foram modificados. 162 00:15:01,734 --> 00:15:03,027 Que desperdício. 163 00:15:09,909 --> 00:15:11,493 Fala com a mão, feiosa. 164 00:15:15,497 --> 00:15:18,584 Desiste, Layla! Nunca escaparás a este carro! 165 00:15:18,667 --> 00:15:19,668 É fixe de mais! 166 00:15:19,752 --> 00:15:23,172 Não vou ultrapassar o carro, vou enganar o condutor. 167 00:15:23,255 --> 00:15:25,299 E isso não é nada difícil. 168 00:15:28,636 --> 00:15:31,138 Levaste-me a melhor uma vez... 169 00:15:31,221 --> 00:15:33,015 - Duas. - Pronto, duas! 170 00:15:33,432 --> 00:15:36,185 Mas três não é como uma senhora. 171 00:15:36,268 --> 00:15:39,063 - O que queres dizer? - Vais descobrir! 172 00:15:39,688 --> 00:15:41,732 Oh, não! O botão azul não! 173 00:15:41,815 --> 00:15:44,360 Ai, é? Este não? 174 00:15:53,786 --> 00:15:55,245 Sai de cima de mim! 175 00:16:05,506 --> 00:16:08,175 Isto é tão frustrante! 176 00:16:11,512 --> 00:16:14,890 É mais fácil num jogo porque vemos o carro todo... 177 00:16:15,683 --> 00:16:16,600 Espera lá. 178 00:16:18,602 --> 00:16:19,436 Ora bem! 179 00:16:19,520 --> 00:16:21,689 Assim, sim! 180 00:16:21,772 --> 00:16:23,482 {\an8}Assim é como no jogo. 181 00:16:24,191 --> 00:16:25,776 {\an8}Agora, não há surpresas! 182 00:16:25,859 --> 00:16:28,570 {\an8}Não estavas à espera disto, pois não? 183 00:16:29,113 --> 00:16:33,617 {\an8}Os acidentes são tão reais! 184 00:16:43,877 --> 00:16:46,839 Olha! Pneus que se enchem automaticamente. 185 00:16:46,922 --> 00:16:49,049 Bem, que pinta. 186 00:16:49,133 --> 00:16:52,511 - Aquilo agora é um tanque. - Tens de rebentar com ele. 187 00:16:53,178 --> 00:16:55,055 Nem pude conduzi-lo uma vez! 188 00:16:58,767 --> 00:17:00,102 Guia tu, amigo. 189 00:17:11,572 --> 00:17:14,783 Já viste a velocidade a que vamos? 190 00:17:18,579 --> 00:17:20,080 Meu, que tração! 191 00:17:20,456 --> 00:17:24,001 - E em areia! - Vais unir-te com a areia. 192 00:17:33,218 --> 00:17:35,679 O que estás a fazer? Carrega no botão! 193 00:17:35,763 --> 00:17:36,680 Tony! 194 00:17:37,848 --> 00:17:40,976 - É só um carro estúpido! - O carro estúpido és tu! 195 00:17:41,727 --> 00:17:43,520 Desculpa. Foi sem querer. 196 00:17:44,605 --> 00:17:45,981 Bolas. 197 00:17:56,784 --> 00:17:57,951 Bom trabalho! 198 00:17:58,035 --> 00:18:01,121 {\an8}Frostee, quando é próxima explosão? 199 00:18:01,205 --> 00:18:02,664 {\an8}Devia ser agora. 200 00:18:04,416 --> 00:18:05,417 Não reparámos? 201 00:18:06,668 --> 00:18:08,212 Está ali! Vamos. 202 00:18:09,129 --> 00:18:10,923 - Conseguimos! - Os maiores! 203 00:18:11,006 --> 00:18:12,341 Muito bem, equipa. 204 00:18:14,343 --> 00:18:16,637 Pensavas que te safavas facilmente? 205 00:18:19,932 --> 00:18:21,892 Desta vez, foi de propósito! 206 00:18:30,692 --> 00:18:34,238 Como é que confiei em ti? Já sabia que não prestavas. 207 00:18:34,321 --> 00:18:37,491 Sandocal, larga a arma. Estás a cometer um erro. 208 00:18:37,574 --> 00:18:40,285 Não! Estou a corrigir um erro! 209 00:18:40,369 --> 00:18:42,496 A vingar-me de um erro! 210 00:18:42,579 --> 00:18:43,872 Ou sei lá! 211 00:18:48,836 --> 00:18:51,588 Podes não acreditar, mas mudei. 212 00:18:52,798 --> 00:18:53,674 Mentirosa! 213 00:18:54,925 --> 00:18:56,718 Não é mentira! É verdade! 214 00:18:56,802 --> 00:18:59,596 Da outra vez que te enganei foi por egoísmo, 215 00:18:59,680 --> 00:19:01,515 mas sou uma pessoa diferente. 216 00:19:03,016 --> 00:19:07,271 Faço parte de algo maior. O mundo corre perigo e quero ajudar. 217 00:19:07,646 --> 00:19:09,940 Uma vez traidora, sempre traidora. 218 00:19:15,988 --> 00:19:18,115 Sei que também enganaste o Shashi. 219 00:19:18,198 --> 00:19:20,534 O Toretto chamou-te "família". 220 00:19:20,617 --> 00:19:23,662 A tua família sabe que não és de confiança? 221 00:19:27,416 --> 00:19:28,750 Camião estúpido. 222 00:19:28,834 --> 00:19:30,752 Tem de haver maneira de... 223 00:19:42,514 --> 00:19:43,807 Pessoal? 224 00:19:44,141 --> 00:19:45,475 Perdemos a Layla. 225 00:19:45,559 --> 00:19:46,935 Não, está aqui... 226 00:19:48,353 --> 00:19:49,605 Não! Onde está? 227 00:19:50,689 --> 00:19:51,565 Estou a vê-la! 228 00:19:51,648 --> 00:19:52,816 Bem lá ao fundo. 229 00:19:52,900 --> 00:19:56,612 Se voltarmos, vamos perder o rasto ao cano. 230 00:20:00,824 --> 00:20:05,370 Sabes quanto dinheiro devo porque tu e o Toretto se baldaram da corrida? 231 00:20:05,454 --> 00:20:07,873 Muito! E já devia muito! 232 00:20:09,958 --> 00:20:13,545 Sei que estás zangado, mas estás do lado errado. 233 00:20:20,719 --> 00:20:21,637 Entra. 234 00:20:27,309 --> 00:20:28,477 Sandocal, cuidado! 235 00:20:33,690 --> 00:20:34,524 Salvaste-me. 236 00:20:35,108 --> 00:20:36,276 Ainda não salvei. 237 00:20:37,819 --> 00:20:39,780 Acabou-se a festa, losers! 238 00:20:42,324 --> 00:20:43,158 Salta! 239 00:20:54,044 --> 00:20:55,671 Sandocal, larga isso. 240 00:20:58,173 --> 00:20:59,049 Peço desculpa. 241 00:21:00,175 --> 00:21:01,093 Eu também. 242 00:21:01,176 --> 00:21:05,889 Sei que não tenho um passado brilhante, mas ando a tentar emendar as coisas. 243 00:21:06,348 --> 00:21:10,644 Estava tão zangado que nem me apercebi que me juntei ao puro Mal. 244 00:21:10,727 --> 00:21:12,771 Puro e irritante. 245 00:21:13,438 --> 00:21:15,732 E obrigado por me salvares. 246 00:21:19,736 --> 00:21:23,073 Isto é muito comovente, mas fomos capturados? 247 00:21:23,156 --> 00:21:26,410 Talvez seja altura de me redimir. 248 00:21:26,493 --> 00:21:29,621 Vão! Vão-se embora. Podem levar uns buggies. 249 00:21:29,705 --> 00:21:30,539 Obrigado. 250 00:21:31,290 --> 00:21:32,416 Aonde vamos? 251 00:21:32,499 --> 00:21:34,793 Não sei. Perdemos o rasto à água. 252 00:21:34,876 --> 00:21:39,840 O tipo para quem a Rafaela trabalha tem uma base no Olho do Saara. 253 00:21:39,923 --> 00:21:41,300 Vão nesta direção. 254 00:21:42,884 --> 00:21:45,220 É um longo caminho sem mantimentos. 255 00:21:45,304 --> 00:21:48,307 Procurem a rocha triangular, o Escudo Beduíno. 256 00:21:48,390 --> 00:21:50,183 É um antigo posto comercial. 257 00:21:50,267 --> 00:21:53,687 Se há gente que vos pode ajudar, são os beduínos. 258 00:21:53,770 --> 00:21:56,273 - E tu, o que vais fazer? - Não sei bem. 259 00:21:56,815 --> 00:22:00,193 Começo por deixar o ciborgue e aquela louca. 260 00:22:00,277 --> 00:22:01,862 É um bocado intensa. 261 00:22:01,945 --> 00:22:04,614 Obrigado. Talvez nos vejamos por aí. 262 00:22:08,869 --> 00:22:10,203 Eu espero que não. 263 00:22:34,561 --> 00:22:38,273 Legendas: João Pedro Caetano