1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:26,067 --> 00:00:27,152
É o meu carro!
3
00:00:28,903 --> 00:00:30,280
{\an8}E a Rafaela!
4
00:00:30,905 --> 00:00:33,408
{\an8}Não me apetece nada ouvir aquela voz.
5
00:00:33,491 --> 00:00:37,620
{\an8}E parece que recrutou o Sandocal.
O tipo só faz más escolhas.
6
00:00:42,333 --> 00:00:43,501
Amigos?
7
00:00:43,585 --> 00:00:46,963
{\an8}Está ali um com um braço cibernético
que parece um...
8
00:00:47,046 --> 00:00:48,339
{\an8}... canhão laser!
9
00:00:48,423 --> 00:00:49,591
Cuidado!
10
00:00:51,676 --> 00:00:54,804
É o Matsuo Mori.
O Cleve mandou-os para nos travar.
11
00:00:54,888 --> 00:00:57,891
- Estamos no caminho certo!
- Que caminho é esse?
12
00:01:00,685 --> 00:01:03,229
Bem! A pontaria deles está a piorar.
13
00:01:03,313 --> 00:01:05,315
Não, foi água do cano principal.
14
00:01:05,398 --> 00:01:08,026
Ao explodir, causou acumulações
de pressão.
15
00:01:08,109 --> 00:01:10,528
Haverá explosões de minuto a minuto.
16
00:01:10,612 --> 00:01:13,114
O cano leva até à instalação principal!
17
00:01:13,198 --> 00:01:14,866
Frostee, mede os tempos.
18
00:01:14,949 --> 00:01:17,494
Seguindo as explosões, achamos o Cleve.
19
00:01:17,786 --> 00:01:19,412
Bom trabalho, agente Echo!
20
00:01:33,134 --> 00:01:37,388
Pensei que era para capturar
a Layla e os amigos vivos!
21
00:01:37,472 --> 00:01:40,850
Vivos? Que tédio! Matem!
22
00:01:54,405 --> 00:01:57,033
É incrível fugir do meu próprio carro.
23
00:01:57,617 --> 00:01:59,410
Isso é graças à Layla.
24
00:01:59,994 --> 00:02:01,412
Se sairmos disto,
25
00:02:01,496 --> 00:02:04,749
o ficheiro dela vai dizer: "arruína tudo".
26
00:02:04,833 --> 00:02:07,919
Tens ficheiros para toda a gente?
O meu diz o quê?
27
00:02:08,336 --> 00:02:10,672
- "Irresponsável, mas sortudo."
- Boa!
28
00:02:12,132 --> 00:02:14,676
E um exaltado, distraído...
29
00:02:15,176 --> 00:02:18,513
O quê? Sei sempre o que se passa.
Sou muito perspicaz.
30
00:02:19,013 --> 00:02:21,683
Sr. Perspicaz, os totós ficaram lá atrás.
31
00:02:24,435 --> 00:02:26,563
O problema é na ignição, mano!
32
00:02:28,064 --> 00:02:30,108
E não é o único problema!
33
00:02:32,026 --> 00:02:35,155
Tem que pegar de empurrão.
Vai para o volante.
34
00:02:35,238 --> 00:02:38,867
- Não sei guiar!
- Não vais bater em lado nenhum!
35
00:02:45,206 --> 00:02:46,791
Empurra mais depressa!
36
00:02:46,875 --> 00:02:50,003
Empurro o mais rápido que consigo.
Queres trocar?
37
00:02:50,712 --> 00:02:52,088
Nem por isso.
38
00:02:55,550 --> 00:02:58,678
Se não se despacham,
vamos perder o rasto do cano.
39
00:02:58,761 --> 00:02:59,888
Vou buscá-los.
40
00:03:04,434 --> 00:03:06,311
Uma ajudinha?
41
00:03:08,479 --> 00:03:09,439
A embraiagem!
42
00:03:10,440 --> 00:03:13,109
- A embraiagem é qual?
- Meu! Frostee!
43
00:03:16,321 --> 00:03:17,989
Consegui! Oh, não...
44
00:03:18,656 --> 00:03:19,949
Deixaste-me aqui!
45
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
Erro meu. Vou buscar-te.
46
00:03:22,660 --> 00:03:24,871
Quem é que usa pedais?
47
00:03:25,413 --> 00:03:29,918
Controlar uma máquina com botões
é muito mais elegante!
48
00:03:30,001 --> 00:03:33,880
E punhas um teclado aqui,
para mandar mensagens e isso.
49
00:03:34,964 --> 00:03:38,217
- O que fazes?
- Disseste que não batia em nada!
50
00:03:42,513 --> 00:03:47,143
Tens de aprender a guiar, meu!
Somos pilotos espiões!
51
00:03:47,227 --> 00:03:52,398
Só tenho 13 anos! Olha que não te queixas
das minhas capacidades
52
00:03:52,482 --> 00:03:55,944
quando me pedes para desativar alarmes
ou bombas,
53
00:03:56,027 --> 00:03:58,029
ou abrir o frigorífico!
54
00:03:58,988 --> 00:04:02,283
Não sei quem achou
que tinham de ser inteligentes.
55
00:04:06,120 --> 00:04:07,038
Vamos lá.
56
00:04:15,421 --> 00:04:18,758
Tony! Vou apanhar-te!
57
00:04:18,841 --> 00:04:20,385
E a ti, Layla!
58
00:04:20,468 --> 00:04:23,596
Íamos ser umas "meninaz máz". Com "z".
59
00:04:23,680 --> 00:04:28,101
Nem te digo os nomes que inventei
para nós, porque não mereces!
60
00:04:28,434 --> 00:04:31,562
Não podes fugir do passado, Layla.
Podem sair!
61
00:04:46,995 --> 00:04:50,123
Temos de tratar
daquele lançador de mísseis!
62
00:04:50,206 --> 00:04:52,208
Frostee, usa um drone!
63
00:04:52,292 --> 00:04:54,752
Eu mal consigo guiar direito!
64
00:04:55,169 --> 00:04:57,213
Cisco, tens de ser tu!
65
00:04:58,214 --> 00:04:59,257
Fixe!
66
00:05:03,094 --> 00:05:04,762
Meu, que loucura!
67
00:05:06,055 --> 00:05:09,183
Eu não consigo voar, estou a ficar...
68
00:05:10,560 --> 00:05:13,771
- Estou a ficar enjoado!
- Não ligues a isso!
69
00:05:20,737 --> 00:05:21,696
Tu consegues.
70
00:05:21,779 --> 00:05:25,408
É como andar no touro mecânico
de olhos vendados.
71
00:05:25,491 --> 00:05:27,952
Mas fartei-me de vomitar nessa noite.
72
00:05:32,498 --> 00:05:34,584
Estou a aproximar-me.
73
00:05:43,468 --> 00:05:46,304
Consegui. Odeio a realidade virtual.
74
00:05:46,387 --> 00:05:49,557
Odeias? A realidade real
também não é fácil!
75
00:05:49,640 --> 00:05:50,683
Fomos cercados.
76
00:05:50,767 --> 00:05:52,477
Procura um caminho livre.
77
00:05:52,560 --> 00:05:55,772
Temos de nos dirigir à explosão
assim que a virmos.
78
00:05:55,855 --> 00:05:57,148
Falta quanto?
79
00:05:57,231 --> 00:06:00,359
- Deve estar quase a explodir.
- Estejam atentos.
80
00:06:00,443 --> 00:06:02,445
Frostee, vou ter contigo.
81
00:06:10,703 --> 00:06:14,707
Acho que já estou a guiar melhor!
É como no Crash Driver 2000.
82
00:06:16,167 --> 00:06:19,003
Temos de te arranjar uns jogos diferentes!
83
00:06:19,087 --> 00:06:22,507
É mais fácil no jogo
porque vês o carro de cima.
84
00:06:22,590 --> 00:06:24,342
Os acidentes são realistas!
85
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
Mais do que aquilo?
86
00:06:31,599 --> 00:06:33,684
Muito bem!
87
00:06:35,937 --> 00:06:37,688
Podes concentrar-te?
88
00:06:37,772 --> 00:06:41,943
Desculpa ter-te elogiado.
Há quem goste de ouvir elogios!
89
00:06:42,026 --> 00:06:46,030
Eu agradeço os elogios,
mas prefiro não morrer!
90
00:06:46,114 --> 00:06:47,615
E desculpa os gritos!
91
00:06:48,282 --> 00:06:49,867
A situação é stressante,
92
00:06:49,951 --> 00:06:52,495
mas quero que saibas que és meu amigo!
93
00:06:52,954 --> 00:06:55,957
E eu estou a atacar-te porque tenho
o ego magoado
94
00:06:56,040 --> 00:06:59,460
e não guio tão bem
como nos jogos de vídeo!
95
00:06:59,877 --> 00:07:01,879
Talvez também me sinta culpado
96
00:07:01,963 --> 00:07:05,049
por não ter passado mais tempo contigo,
percebes?
97
00:07:05,133 --> 00:07:06,676
Para te ensinar a guiar.
98
00:07:06,759 --> 00:07:09,929
Estou a limpar os olhos porque têm areia
99
00:07:10,012 --> 00:07:12,306
e não porque isso foi muito amável.
100
00:07:12,807 --> 00:07:14,684
O que é que se passa ali?
101
00:07:15,518 --> 00:07:16,352
Família.
102
00:07:27,572 --> 00:07:30,074
Amigos, temos de nos afastar deles.
103
00:07:30,158 --> 00:07:32,410
Tenho um plano. Vem comigo, Toretto.
104
00:07:57,727 --> 00:07:59,353
Excelente trabalho!
105
00:08:00,396 --> 00:08:03,774
Estamos fora de perigo!
Atentos à próxima explosão.
106
00:08:10,364 --> 00:08:12,200
Deve estar quase.
107
00:08:13,075 --> 00:08:14,577
O que aconteceu?
108
00:08:15,286 --> 00:08:17,538
Como é que a água apareceu ali?
109
00:08:18,956 --> 00:08:22,084
- Perdemos o rasto!
- O que fazemos?
110
00:08:22,168 --> 00:08:26,297
Se vamos chegar ao Cleve,
vai ter de ser através deles.
111
00:08:26,714 --> 00:08:30,009
Através deles?
Mal conseguimos afastar-nos deles.
112
00:08:30,092 --> 00:08:33,596
O cano leva ao Cleve.
Sem cano, não cumprimos a missão.
113
00:08:33,679 --> 00:08:35,014
Nós conseguimos.
114
00:08:35,097 --> 00:08:36,265
Vai tu à frente.
115
00:08:42,438 --> 00:08:45,483
Oh, meu! Devia ser eu a conduzir!
116
00:08:45,566 --> 00:08:49,195
Quando vais direito a eles,
eles parecem ser muitos mais!
117
00:08:55,785 --> 00:08:56,702
Espalhem-se.
118
00:09:14,220 --> 00:09:16,889
Vais arrepender-te
teres-me enganado, Gray!
119
00:09:17,306 --> 00:09:19,392
Arrependo-me de te ter conhecido.
120
00:09:42,665 --> 00:09:44,625
Que carro bestial!
121
00:09:45,042 --> 00:09:47,044
Que pinta de camuflado!
122
00:09:50,923 --> 00:09:52,842
E que chapa de resguardo!
123
00:10:02,101 --> 00:10:04,353
Viram aquilo?
124
00:10:04,437 --> 00:10:06,939
Um braço robótico que dispara lasers!
125
00:10:07,940 --> 00:10:11,861
Estamos ocupados a sobreviver
e a tentar chegar às explosões!
126
00:10:11,944 --> 00:10:14,447
Um braço robótico que dispara lasers!
127
00:10:14,864 --> 00:10:19,785
Já pensei arranjar braços robóticos,
ou um chip de wi-fi no meu cérebro.
128
00:10:19,869 --> 00:10:22,872
E deixas as redes sociais
ter acesso a tudo?
129
00:10:32,590 --> 00:10:35,259
Malta? Estão a fazer sandboarding!
130
00:10:35,676 --> 00:10:36,677
O que fazemos?
131
00:10:36,761 --> 00:10:39,972
Porque não guias e deixas o Frostee
lidar com isto?
132
00:10:40,056 --> 00:10:40,931
- Isso!
- Isso!
133
00:10:56,947 --> 00:10:59,909
Tinha acabado de tirar a areia
dos sapatos!
134
00:11:07,792 --> 00:11:11,671
Viram isto? Foi como naquele filme
de aventura com o...
135
00:11:12,380 --> 00:11:13,381
Oh, meu...
136
00:11:14,840 --> 00:11:18,594
Pois é, palermas!
A Raf-Raf também sabe rebocar.
137
00:11:19,178 --> 00:11:20,137
Vão apanhá-los!
138
00:11:20,221 --> 00:11:21,555
O quê? Como?
139
00:11:21,639 --> 00:11:22,973
Avancem pelo cabo!
140
00:11:23,349 --> 00:11:26,185
O quê?! Não sabe o perigoso que isso é?
141
00:11:28,687 --> 00:11:30,773
Perigoso, tipo assim?
142
00:11:31,232 --> 00:11:32,566
Usem o cabo!
143
00:11:39,532 --> 00:11:42,660
O que fazem eles?
Não sabem como é perigoso?
144
00:11:47,790 --> 00:11:48,624
Salta.
145
00:11:52,753 --> 00:11:53,587
Obrigado.
146
00:11:57,091 --> 00:11:58,008
Eu disse-vos!
147
00:12:03,722 --> 00:12:07,643
Direitos a vocês para vos demolir!
Não me chateiem.
148
00:12:18,070 --> 00:12:20,281
Esta miúda tem problemas.
149
00:12:39,550 --> 00:12:43,262
Isso, bem pensado.
Assim é mais difícil ele acertar-te.
150
00:12:49,977 --> 00:12:53,022
- O que é isso?!
- Não pode furar o meu carro.
151
00:12:53,105 --> 00:12:54,899
Mas assim fura-nos a nós!
152
00:13:31,560 --> 00:13:34,063
Não nos livramos deles! E agora?
153
00:13:34,146 --> 00:13:38,025
Vai soar marado, mas temos de parar
e confrontá-los.
154
00:13:38,108 --> 00:13:40,236
- O quê?!
- É a única maneira.
155
00:13:40,319 --> 00:13:42,154
Somos mais lentos que eles,
156
00:13:42,238 --> 00:13:45,824
e não acompanhamos as explosões
se estamos sempre a lutar.
157
00:13:45,908 --> 00:13:48,994
Para completar a missão,
temos de arrasá-los!
158
00:13:49,411 --> 00:13:53,249
Não têm de ser todos, certo?
O meu não, pois não?
159
00:13:53,332 --> 00:13:55,918
Lamento. Estes carros têm de desaparecer.
160
00:13:56,669 --> 00:13:58,003
Está bem.
161
00:14:21,485 --> 00:14:23,696
É verdade, foram modificados.
162
00:15:01,734 --> 00:15:03,027
Que desperdício.
163
00:15:09,909 --> 00:15:11,493
Fala com a mão, feiosa.
164
00:15:15,497 --> 00:15:18,584
Desiste, Layla!
Nunca escaparás a este carro!
165
00:15:18,667 --> 00:15:19,668
É fixe de mais!
166
00:15:19,752 --> 00:15:23,172
Não vou ultrapassar o carro,
vou enganar o condutor.
167
00:15:23,255 --> 00:15:25,299
E isso não é nada difícil.
168
00:15:28,636 --> 00:15:31,138
Levaste-me a melhor uma vez...
169
00:15:31,221 --> 00:15:33,015
- Duas.
- Pronto, duas!
170
00:15:33,432 --> 00:15:36,185
Mas três não é como uma senhora.
171
00:15:36,268 --> 00:15:39,063
- O que queres dizer?
- Vais descobrir!
172
00:15:39,688 --> 00:15:41,732
Oh, não! O botão azul não!
173
00:15:41,815 --> 00:15:44,360
Ai, é? Este não?
174
00:15:53,786 --> 00:15:55,245
Sai de cima de mim!
175
00:16:05,506 --> 00:16:08,175
Isto é tão frustrante!
176
00:16:11,512 --> 00:16:14,890
É mais fácil num jogo
porque vemos o carro todo...
177
00:16:15,683 --> 00:16:16,600
Espera lá.
178
00:16:18,602 --> 00:16:19,436
Ora bem!
179
00:16:19,520 --> 00:16:21,689
Assim, sim!
180
00:16:21,772 --> 00:16:23,482
{\an8}Assim é como no jogo.
181
00:16:24,191 --> 00:16:25,776
{\an8}Agora, não há surpresas!
182
00:16:25,859 --> 00:16:28,570
{\an8}Não estavas à espera disto, pois não?
183
00:16:29,113 --> 00:16:33,617
{\an8}Os acidentes são tão reais!
184
00:16:43,877 --> 00:16:46,839
Olha! Pneus que se enchem automaticamente.
185
00:16:46,922 --> 00:16:49,049
Bem, que pinta.
186
00:16:49,133 --> 00:16:52,511
- Aquilo agora é um tanque.
- Tens de rebentar com ele.
187
00:16:53,178 --> 00:16:55,055
Nem pude conduzi-lo uma vez!
188
00:16:58,767 --> 00:17:00,102
Guia tu, amigo.
189
00:17:11,572 --> 00:17:14,783
Já viste a velocidade a que vamos?
190
00:17:18,579 --> 00:17:20,080
Meu, que tração!
191
00:17:20,456 --> 00:17:24,001
- E em areia!
- Vais unir-te com a areia.
192
00:17:33,218 --> 00:17:35,679
O que estás a fazer? Carrega no botão!
193
00:17:35,763 --> 00:17:36,680
Tony!
194
00:17:37,848 --> 00:17:40,976
- É só um carro estúpido!
- O carro estúpido és tu!
195
00:17:41,727 --> 00:17:43,520
Desculpa. Foi sem querer.
196
00:17:44,605 --> 00:17:45,981
Bolas.
197
00:17:56,784 --> 00:17:57,951
Bom trabalho!
198
00:17:58,035 --> 00:18:01,121
{\an8}Frostee, quando é próxima explosão?
199
00:18:01,205 --> 00:18:02,664
{\an8}Devia ser agora.
200
00:18:04,416 --> 00:18:05,417
Não reparámos?
201
00:18:06,668 --> 00:18:08,212
Está ali! Vamos.
202
00:18:09,129 --> 00:18:10,923
- Conseguimos!
- Os maiores!
203
00:18:11,006 --> 00:18:12,341
Muito bem, equipa.
204
00:18:14,343 --> 00:18:16,637
Pensavas que te safavas facilmente?
205
00:18:19,932 --> 00:18:21,892
Desta vez, foi de propósito!
206
00:18:30,692 --> 00:18:34,238
Como é que confiei em ti?
Já sabia que não prestavas.
207
00:18:34,321 --> 00:18:37,491
Sandocal, larga a arma.
Estás a cometer um erro.
208
00:18:37,574 --> 00:18:40,285
Não! Estou a corrigir um erro!
209
00:18:40,369 --> 00:18:42,496
A vingar-me de um erro!
210
00:18:42,579 --> 00:18:43,872
Ou sei lá!
211
00:18:48,836 --> 00:18:51,588
Podes não acreditar, mas mudei.
212
00:18:52,798 --> 00:18:53,674
Mentirosa!
213
00:18:54,925 --> 00:18:56,718
Não é mentira! É verdade!
214
00:18:56,802 --> 00:18:59,596
Da outra vez que te enganei
foi por egoísmo,
215
00:18:59,680 --> 00:19:01,515
mas sou uma pessoa diferente.
216
00:19:03,016 --> 00:19:07,271
Faço parte de algo maior.
O mundo corre perigo e quero ajudar.
217
00:19:07,646 --> 00:19:09,940
Uma vez traidora, sempre traidora.
218
00:19:15,988 --> 00:19:18,115
Sei que também enganaste o Shashi.
219
00:19:18,198 --> 00:19:20,534
O Toretto chamou-te "família".
220
00:19:20,617 --> 00:19:23,662
A tua família sabe
que não és de confiança?
221
00:19:27,416 --> 00:19:28,750
Camião estúpido.
222
00:19:28,834 --> 00:19:30,752
Tem de haver maneira de...
223
00:19:42,514 --> 00:19:43,807
Pessoal?
224
00:19:44,141 --> 00:19:45,475
Perdemos a Layla.
225
00:19:45,559 --> 00:19:46,935
Não, está aqui...
226
00:19:48,353 --> 00:19:49,605
Não! Onde está?
227
00:19:50,689 --> 00:19:51,565
Estou a vê-la!
228
00:19:51,648 --> 00:19:52,816
Bem lá ao fundo.
229
00:19:52,900 --> 00:19:56,612
Se voltarmos,
vamos perder o rasto ao cano.
230
00:20:00,824 --> 00:20:05,370
Sabes quanto dinheiro devo porque tu
e o Toretto se baldaram da corrida?
231
00:20:05,454 --> 00:20:07,873
Muito! E já devia muito!
232
00:20:09,958 --> 00:20:13,545
Sei que estás zangado,
mas estás do lado errado.
233
00:20:20,719 --> 00:20:21,637
Entra.
234
00:20:27,309 --> 00:20:28,477
Sandocal, cuidado!
235
00:20:33,690 --> 00:20:34,524
Salvaste-me.
236
00:20:35,108 --> 00:20:36,276
Ainda não salvei.
237
00:20:37,819 --> 00:20:39,780
Acabou-se a festa, losers!
238
00:20:42,324 --> 00:20:43,158
Salta!
239
00:20:54,044 --> 00:20:55,671
Sandocal, larga isso.
240
00:20:58,173 --> 00:20:59,049
Peço desculpa.
241
00:21:00,175 --> 00:21:01,093
Eu também.
242
00:21:01,176 --> 00:21:05,889
Sei que não tenho um passado brilhante,
mas ando a tentar emendar as coisas.
243
00:21:06,348 --> 00:21:10,644
Estava tão zangado que nem me apercebi
que me juntei ao puro Mal.
244
00:21:10,727 --> 00:21:12,771
Puro e irritante.
245
00:21:13,438 --> 00:21:15,732
E obrigado por me salvares.
246
00:21:19,736 --> 00:21:23,073
Isto é muito comovente,
mas fomos capturados?
247
00:21:23,156 --> 00:21:26,410
Talvez seja altura de me redimir.
248
00:21:26,493 --> 00:21:29,621
Vão! Vão-se embora.
Podem levar uns buggies.
249
00:21:29,705 --> 00:21:30,539
Obrigado.
250
00:21:31,290 --> 00:21:32,416
Aonde vamos?
251
00:21:32,499 --> 00:21:34,793
Não sei. Perdemos o rasto à água.
252
00:21:34,876 --> 00:21:39,840
O tipo para quem a Rafaela trabalha tem
uma base no Olho do Saara.
253
00:21:39,923 --> 00:21:41,300
Vão nesta direção.
254
00:21:42,884 --> 00:21:45,220
É um longo caminho sem mantimentos.
255
00:21:45,304 --> 00:21:48,307
Procurem a rocha triangular,
o Escudo Beduíno.
256
00:21:48,390 --> 00:21:50,183
É um antigo posto comercial.
257
00:21:50,267 --> 00:21:53,687
Se há gente que vos pode ajudar,
são os beduínos.
258
00:21:53,770 --> 00:21:56,273
- E tu, o que vais fazer?
- Não sei bem.
259
00:21:56,815 --> 00:22:00,193
Começo por deixar o ciborgue
e aquela louca.
260
00:22:00,277 --> 00:22:01,862
É um bocado intensa.
261
00:22:01,945 --> 00:22:04,614
Obrigado. Talvez nos vejamos por aí.
262
00:22:08,869 --> 00:22:10,203
Eu espero que não.
263
00:22:34,561 --> 00:22:38,273
Legendas: João Pedro Caetano