1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:26,067 --> 00:00:27,152 A kocsim! 3 00:00:28,903 --> 00:00:30,280 {\an8}És Rafaela! 4 00:00:30,905 --> 00:00:33,408 {\an8}Nagyon nem hiányzott az a hang. 5 00:00:33,491 --> 00:00:37,620 {\an8}És beszervezte Sandocalt. Csak rossz döntéseket hoz. 6 00:00:42,333 --> 00:00:43,501 Ö... srácok? 7 00:00:43,585 --> 00:00:46,963 {\an8}Ott egy csávó kibernetikus karral, ami olyan, mint 8 00:00:47,046 --> 00:00:48,339 {\an8}egy lézerágyú! 9 00:00:48,423 --> 00:00:49,591 Futás! 10 00:00:51,718 --> 00:00:54,804 Ez Mori Macuo. Cleve küldte őket. 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,891 - Jó nyomon járunk! - Milyen nyomon is? 12 00:01:00,685 --> 00:01:03,229 Ó! Egyre rosszabbul céloznak. 13 00:01:03,313 --> 00:01:05,356 Ez a főcsőből jött. 14 00:01:05,440 --> 00:01:08,026 A robbanástól túlnyomás keletkezett. 15 00:01:08,109 --> 00:01:10,528 Kitörések lesznek pár percenként. 16 00:01:10,612 --> 00:01:13,114 És az a cső a bázishoz vezet! 17 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 Mérd a köztes időket! 18 00:01:14,949 --> 00:01:17,494 Követjük a vízkitöréseket Cleve-ig. 19 00:01:17,827 --> 00:01:19,412 Szép munka! 20 00:01:33,134 --> 00:01:37,388 Hé! Azt hittem, élve kapjuk el Laylát és a béna barátait! 21 00:01:37,472 --> 00:01:40,850 Élve? Uncsi! Kampec! 22 00:01:54,405 --> 00:01:57,033 A saját kocsim elől menekülök?! 23 00:01:57,617 --> 00:01:59,410 Laylának köszönheted. 24 00:01:59,994 --> 00:02:01,412 Ha kijutunk innen, 25 00:02:01,496 --> 00:02:04,749 beleírom az aktájába, hogy "mindent elront". 26 00:02:04,833 --> 00:02:07,919 Mindenkiről van aktád? Az enyémben mi áll? 27 00:02:08,336 --> 00:02:10,672 - Vakmerő, de szerencsés. - Király! 28 00:02:12,132 --> 00:02:14,676 Forrófejű, szétszórt, figyelmetlen... 29 00:02:15,176 --> 00:02:18,513 Mi? Mindig tudom, mi van! Penge vagyok! 30 00:02:19,013 --> 00:02:21,683 Hé, Mr. Penge, elhagytuk a dinkákat. 31 00:02:24,435 --> 00:02:26,563 Baj van a gyújtással, tesó! 32 00:02:26,646 --> 00:02:27,480 - Á! - Á! 33 00:02:28,064 --> 00:02:30,108 Nem ez az egyetlen bajunk! 34 00:02:32,026 --> 00:02:35,155 Meg kell tolnunk a kocsit. Fogd a kormányt! 35 00:02:35,238 --> 00:02:38,867 - Nem tudok vezetni! - Nincs minek nekimenni! 36 00:02:45,206 --> 00:02:46,791 Told gyorsabban! 37 00:02:46,875 --> 00:02:50,003 Ennél gyorsabban nem tudom. Akarsz cserélni? 38 00:02:50,712 --> 00:02:52,088 Nem igazán... 39 00:02:55,550 --> 00:02:58,678 Ha nem sietnek, elveszítjük a vízcső nyomát! 40 00:02:58,761 --> 00:02:59,888 Odamegyek. 41 00:03:04,434 --> 00:03:06,311 Ö... segítenél? 42 00:03:08,479 --> 00:03:09,439 Kuplung! 43 00:03:10,440 --> 00:03:13,109 - Melyik a kuplung? - Frostee! 44 00:03:16,321 --> 00:03:17,989 Sikerült! Jaj, ne! 45 00:03:18,656 --> 00:03:19,949 Haver! Elhagytál! 46 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 Hupszi! Ne aggódj! 47 00:03:22,660 --> 00:03:24,871 Miért kell bárkinek pedál? 48 00:03:25,413 --> 00:03:29,918 Egy kontroller gombokkal sokkal elegánsabb módja az irányításnak! 49 00:03:30,001 --> 00:03:33,880 Lehetne itt egy billentyűzet üziknek meg ilyenek... 50 00:03:34,964 --> 00:03:38,217 - Mit csinálsz? - Azt mondtad, nincs akadály! 51 00:03:42,513 --> 00:03:47,143 Meg kell tanulnod vezetni, ember! Kémversenyzők vagyunk! 52 00:03:47,227 --> 00:03:52,398 Csak tizenhárom vagyok! Akkor bezzeg nem panaszkodsz, 53 00:03:52,482 --> 00:03:55,944 amikor riasztót vagy bombát kell hatástalanítani, 54 00:03:56,027 --> 00:03:58,029 vagy egy okoshűtőt kinyitni! 55 00:03:58,988 --> 00:04:02,283 Nem tudom, ki akarta, hogy okosabbak legyenek. 56 00:04:06,120 --> 00:04:07,038 Gyerünk! 57 00:04:15,421 --> 00:04:18,758 Tony! Jövök, édes! 58 00:04:18,841 --> 00:04:20,385 Érted is, Layla! 59 00:04:20,468 --> 00:04:23,596 Úgy volt, hogy együtt leszünk rossz csajok! 60 00:04:23,680 --> 00:04:28,101 Azt sem érdemled meg, hogy tudd a cuki beceneveinket. 61 00:04:28,434 --> 00:04:31,562 Nem menekülhetsz a múlt elől, Layla! Nyomás! 62 00:04:46,995 --> 00:04:50,123 Kezdjünk valamit azzal a rakétavetővel! 63 00:04:50,206 --> 00:04:52,208 Frostee, használj egy drónt! 64 00:04:52,292 --> 00:04:54,752 Egyenesen menni is alig bírok! 65 00:04:55,169 --> 00:04:57,213 Cisco, neked kell csinálnod! 66 00:04:58,214 --> 00:04:59,257 Király! 67 00:05:03,094 --> 00:05:04,762 Ú, haver! Ez állati! 68 00:05:06,055 --> 00:05:09,183 Hé, nem tudok repülni. Túlságosan... 69 00:05:10,560 --> 00:05:13,771 - VR-beteg vagyok! - Le kell gyűrnöd, tesó! 70 00:05:20,737 --> 00:05:21,696 Menni fog. 71 00:05:21,779 --> 00:05:25,408 Mint amikor bekötöttük a szemedet a rodeóbikán. 72 00:05:25,491 --> 00:05:27,952 És mindent lehánytam aznap este! 73 00:05:32,498 --> 00:05:34,584 Oké, közeledek. 74 00:05:43,468 --> 00:05:46,304 Sikerült. Utálom a virtuális valóságot. 75 00:05:46,387 --> 00:05:49,557 Hát, a sima valóság sem egy sétagalopp! 76 00:05:49,640 --> 00:05:50,683 Körbevettek. 77 00:05:50,767 --> 00:05:52,435 Keressetek kiutat! 78 00:05:52,518 --> 00:05:55,772 El kell jutnunk a következő vízkitörésig! 79 00:05:55,855 --> 00:05:57,148 Még mennyi idő? 80 00:05:57,231 --> 00:06:00,359 - Bármelyik pillanatban jöhet. - Figyeljetek! 81 00:06:00,443 --> 00:06:02,445 Frostee, bemászok hozzád. 82 00:06:10,703 --> 00:06:14,707 Kezdek ráérezni a vezetésre! Mint a Crash Driver 2000. 83 00:06:16,167 --> 00:06:19,003 Másik videójátékot kell vennünk neked! 84 00:06:19,087 --> 00:06:22,507 Ott könnyebb vezetni, mert felülnézetből látod a kocsit. 85 00:06:22,590 --> 00:06:24,342 És mind olyan valóságos! 86 00:06:29,347 --> 00:06:30,807 Ennél valóságosabb? 87 00:06:31,599 --> 00:06:33,684 Szép volt! 88 00:06:35,937 --> 00:06:37,688 Odafigyelnél? 89 00:06:37,772 --> 00:06:41,943 Bocs, hogy bókolni akartam. Van, aki örül neki. 90 00:06:42,026 --> 00:06:46,030 Én is örülök a bókoknak. De nincs kedvem meghalni! 91 00:06:46,114 --> 00:06:47,615 Bocs, hogy kiabálok! 92 00:06:48,282 --> 00:06:49,867 Ez egy feszkós szitu, 93 00:06:49,951 --> 00:06:52,495 de tudd, hogy jó barátom vagy! 94 00:06:52,954 --> 00:06:55,957 Azért akadtam ki, mert sérült az egóm, 95 00:06:56,040 --> 00:06:59,460 és nem vagyok olyan jó sofőr, mint egy játékban! 96 00:06:59,877 --> 00:07:01,879 Talán bűntudatom van amiért 97 00:07:01,963 --> 00:07:05,049 nem töltöttem veled elég minőségi időt. 98 00:07:05,133 --> 00:07:06,676 Hogy megtanulj vezetni. 99 00:07:06,759 --> 00:07:09,929 A homok miatt dörzsölöm a szememet, 100 00:07:10,012 --> 00:07:12,306 nem azért, mert meghatódtam. 101 00:07:12,807 --> 00:07:14,684 Mi a fene folyik ott? 102 00:07:15,518 --> 00:07:16,352 Család. 103 00:07:27,572 --> 00:07:30,074 Távolabb kell kerülnünk tőlük! 104 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 Van egy tervem. Te menj tovább! 105 00:07:57,727 --> 00:07:59,353 Ez az! Szép volt! 106 00:08:00,396 --> 00:08:03,774 Tiszta a terep. Mindjárt jön a vízkitörés! 107 00:08:10,364 --> 00:08:12,200 Pillanatok kérdése. 108 00:08:13,075 --> 00:08:14,577 Ó! Mi történt? 109 00:08:15,286 --> 00:08:17,538 Hogyhogy ott tört fel a víz? 110 00:08:18,956 --> 00:08:22,084 - Letértünk az útról! - Most mit csináljunk? 111 00:08:22,168 --> 00:08:26,297 Ha el akarunk jutni Cleve-hez, hátraarc, és áthajtunk köztük! 112 00:08:26,714 --> 00:08:30,009 Köztük? Előlük is alig ment! 113 00:08:30,092 --> 00:08:33,596 A cső Cleve-hez vezet! Ha elveszítjük, vége! 114 00:08:33,679 --> 00:08:35,014 Sikerülni fog. 115 00:08:35,097 --> 00:08:36,265 Követünk, főnök. 116 00:08:42,438 --> 00:08:45,483 Jaj, ne! Nekem kellene vezetnem! 117 00:08:45,566 --> 00:08:49,195 Mintha sokkal többen lennének! 118 00:08:55,785 --> 00:08:56,702 Szétválni! 119 00:09:14,220 --> 00:09:16,889 Megbánod, hogy átvertél, Layla Gray! 120 00:09:17,306 --> 00:09:19,308 Azt is bánom, hogy ismerlek. 121 00:09:38,744 --> 00:09:39,745 Ó! 122 00:09:42,665 --> 00:09:44,625 Azta! Milyen király kocsi! 123 00:09:45,042 --> 00:09:47,044 A sivatagi csomag elég ütős! 124 00:09:50,923 --> 00:09:52,842 És az az alvázvédő... 125 00:10:02,101 --> 00:10:04,353 Hoppá! Látta ezt valaki? 126 00:10:04,437 --> 00:10:06,939 A srácnak lézerlövő robotkarja van! 127 00:10:07,940 --> 00:10:11,861 Próbálunk életben maradni és eljutni a vízkitörésig! 128 00:10:11,944 --> 00:10:14,447 Lézersugárlövő robotkar, Echo! 129 00:10:14,864 --> 00:10:19,785 Én is akartam robotkart. Vagy egy chipet, hogy rácsatlakozzak a wifire. 130 00:10:19,869 --> 00:10:22,872 Hogy minden a közösségi médiacégeké legyen? 131 00:10:32,590 --> 00:10:35,259 Ö, srácok! Ezek sandboardoznak! 132 00:10:35,676 --> 00:10:36,677 Mit legyen? 133 00:10:36,761 --> 00:10:39,972 Miért nem Cisco vezet, és Frostee kütyüzik? 134 00:10:40,056 --> 00:10:40,931 - Igen! - Igen! 135 00:10:56,947 --> 00:10:59,909 Most szórtam ki a homokot a cipőmből! 136 00:11:07,792 --> 00:11:11,671 Ez az! Láttátok ezt? Mint abban a filmben a... 137 00:11:12,380 --> 00:11:13,381 Jaj, ne már! 138 00:11:14,840 --> 00:11:18,594 Úgy ám, nyomik! Raf-Raf a vontatókötél-királynő! 139 00:11:19,178 --> 00:11:20,137 Elkapni őket! 140 00:11:20,221 --> 00:11:21,555 Mi? Hogyan? 141 00:11:21,639 --> 00:11:22,973 Másszatok át! 142 00:11:23,349 --> 00:11:26,185 Mi? Nem tudod, milyen veszélyes lenne? 143 00:11:28,687 --> 00:11:30,773 Mondjuk ilyen veszélyes? 144 00:11:31,232 --> 00:11:32,566 Átmászni! 145 00:11:39,532 --> 00:11:42,660 Mit csinálnak? Nem tudják, ez milyen veszélyes? 146 00:11:47,790 --> 00:11:48,624 Szállj be! 147 00:11:52,753 --> 00:11:53,587 Kösz, tesó! 148 00:11:57,091 --> 00:11:58,008 Én mondtam! 149 00:12:03,722 --> 00:12:07,643 Jövök, mint egy bontógolyó! Nincs vita! 150 00:12:18,070 --> 00:12:20,281 Ez a csaj nem normális. 151 00:12:39,550 --> 00:12:43,262 Igen. Jó ötlet! Itt nehéz lesz eltalálnia. 152 00:12:49,977 --> 00:12:53,022 - Mit művelsz? - Ne lyuggassa ki a kocsimat! 153 00:12:53,105 --> 00:12:54,899 Minket fog kilyuggatni! 154 00:13:31,560 --> 00:13:34,063 Nem tudjuk lerázni őket! Mi legyen? 155 00:13:34,146 --> 00:13:38,025 Őrülten hangzik, de álljunk meg és iktassuk ki őket! 156 00:13:38,108 --> 00:13:40,236 - Mi? - Nincs más út. 157 00:13:40,319 --> 00:13:42,154 Nem tudjuk lehagyni őket, 158 00:13:42,238 --> 00:13:45,824 és nem tudjuk követni a kitöréseket, ha harcolunk. 159 00:13:45,908 --> 00:13:48,994 Muszáj, ha el akarjuk kapni Cleve-et! 160 00:13:49,411 --> 00:13:53,249 De nem mindegyiket, ugye? Az enyémet nem, ugye? 161 00:13:53,332 --> 00:13:55,918 Sajnálom, Tony. A kocsiknak annyi. 162 00:13:56,669 --> 00:13:58,003 Hát jó. 163 00:14:21,485 --> 00:14:23,696 Ja, persze... Sivatagi turbó. 164 00:15:01,734 --> 00:15:03,027 Micsoda pazarlás. 165 00:15:09,909 --> 00:15:11,493 Köszönj a kéznek! 166 00:15:15,497 --> 00:15:18,584 Add fel, Layla! Nem hagyod le ezt a kocsit! 167 00:15:18,667 --> 00:15:19,668 Túl király! 168 00:15:19,752 --> 00:15:23,172 Csak a sofőr eszén akarok túljárni. 169 00:15:23,255 --> 00:15:25,299 És hidd el, nem nehéz. 170 00:15:28,636 --> 00:15:31,138 Talán sikerült átverned egyszer... 171 00:15:31,221 --> 00:15:33,015 - Kétszer. - Jó! Kétszer! 172 00:15:33,432 --> 00:15:36,185 De háromszor már nem lesz hölgy! 173 00:15:36,268 --> 00:15:39,063 - Ez meg mit jelent? - Mindjárt megtudod! 174 00:15:39,688 --> 00:15:41,732 Jaj, csak a kék gombot ne! 175 00:15:41,815 --> 00:15:44,360 Ó, igen? Csak ezt ne, mi? 176 00:15:53,786 --> 00:15:55,245 Szállj le rólam! 177 00:16:05,506 --> 00:16:08,175 Á, ez annyira frusztráló! 178 00:16:11,512 --> 00:16:14,890 Könnyebb a játékban, mert látod a kocsidat... 179 00:16:15,683 --> 00:16:16,600 Várjunk! 180 00:16:18,602 --> 00:16:19,436 Oké! 181 00:16:19,520 --> 00:16:21,689 Mehet a menet! 182 00:16:21,772 --> 00:16:23,482 {\an8}Pont, mint a játékban! 183 00:16:24,191 --> 00:16:25,776 {\an8}Nem tudtok meglepni! 184 00:16:25,859 --> 00:16:28,570 {\an8}Erre nem számítottatok, mi? 185 00:16:29,113 --> 00:16:33,617 {\an8}Az ütközések olyan valóságosak! 186 00:16:43,877 --> 00:16:46,839 Micsoda automata újrafújódó kerekek! 187 00:16:46,922 --> 00:16:49,049 Azta! Überkirály. 188 00:16:49,133 --> 00:16:52,511 - Egy tízmásodperces tank. - Robbantsd fel! 189 00:16:53,178 --> 00:16:55,055 Nem is vezethettem! 190 00:16:58,767 --> 00:17:00,102 Vedd át a kormányt! 191 00:17:09,028 --> 00:17:11,071 Igen! 192 00:17:11,572 --> 00:17:14,783 Látod, milyen gyorsan megyünk? 193 00:17:18,579 --> 00:17:20,080 Micsoda meghajtás! 194 00:17:20,456 --> 00:17:24,001 - És homokon! - Mindjárt te is az leszel. 195 00:17:33,218 --> 00:17:35,679 Mire vársz? Nyomd meg a gombot! 196 00:17:35,763 --> 00:17:36,680 Tony! 197 00:17:37,848 --> 00:17:40,934 - Csak egy hülye kocsi! - Te vagy hülye! 198 00:17:41,727 --> 00:17:43,520 Bocsi! Nem volt komoly. 199 00:17:44,605 --> 00:17:45,981 Á, a csavaranyád... 200 00:17:56,784 --> 00:17:57,951 Szép volt! 201 00:17:58,035 --> 00:18:01,121 {\an8}Frostee! Mikor lesz a következő vízkitörés? 202 00:18:01,205 --> 00:18:02,664 {\an8}Elvileg most. 203 00:18:04,416 --> 00:18:05,417 Lemaradtunk? 204 00:18:06,668 --> 00:18:08,212 Ott van! Nyomás! 205 00:18:09,129 --> 00:18:10,923 - Sikerült! - Jók vagyunk! 206 00:18:11,006 --> 00:18:12,341 Szép volt, csapat! 207 00:18:12,424 --> 00:18:13,926 - Ez az! - Hú! 208 00:18:14,343 --> 00:18:16,637 Azt hittétek, ennyi volt? 209 00:18:19,932 --> 00:18:21,892 Most direkt csináltam! 210 00:18:30,692 --> 00:18:34,238 Kár volt bíznom benned. Nem vagy jó vagy. 211 00:18:34,321 --> 00:18:37,491 Tedd le a fegyvert! Hibát követsz el. 212 00:18:37,574 --> 00:18:40,285 Nem. Épp kijavítok egy hibát! 213 00:18:40,369 --> 00:18:42,496 Vagy bosszút állok. 214 00:18:42,579 --> 00:18:43,872 Tök mindegy. 215 00:18:48,836 --> 00:18:51,588 Talán nem hiszed el, de megváltoztam. 216 00:18:52,798 --> 00:18:53,674 Hazug! 217 00:18:54,925 --> 00:18:56,718 Nem hazudok! Így igaz! 218 00:18:56,802 --> 00:18:59,596 Először önző okokból vertelek át, 219 00:18:59,680 --> 00:19:01,515 de már más ember vagyok. 220 00:19:03,016 --> 00:19:07,271 Valami nagyobb része lettem. A világon próbálok segíteni. 221 00:19:07,646 --> 00:19:09,940 Aki áruló volt, áruló is marad. 222 00:19:15,988 --> 00:19:18,115 Shashit is becsaptad. 223 00:19:18,198 --> 00:19:20,534 Toretto a családjának hisz. 224 00:19:20,617 --> 00:19:23,662 Tudják, hogy nem bízhatnak benned? 225 00:19:27,416 --> 00:19:28,750 Hülye kémtragacs! 226 00:19:28,834 --> 00:19:30,752 Biztos lehet valahogy... 227 00:19:31,753 --> 00:19:32,754 Ó! 228 00:19:42,514 --> 00:19:43,807 Ö... srácok? 229 00:19:44,141 --> 00:19:45,475 Elhagytuk Laylát. 230 00:19:45,559 --> 00:19:46,935 Mi? Nem. Itt van... 231 00:19:48,353 --> 00:19:49,646 Jaj! Hol lehet? 232 00:19:50,731 --> 00:19:51,565 Látom! 233 00:19:51,648 --> 00:19:52,816 Ott van hátul. 234 00:19:52,900 --> 00:19:56,612 Ha visszamegyünk, tutira elveszítjük az irányt. 235 00:20:00,824 --> 00:20:05,370 Tudod, mennyi pénzel lógok, mert Torettóval leléptetek? 236 00:20:05,454 --> 00:20:07,873 Sokkal! És így is sokkal lógtam! 237 00:20:09,958 --> 00:20:13,545 Tudom, haragszol, de a harc rossz oldalán állsz! 238 00:20:20,719 --> 00:20:21,637 Szállj be! 239 00:20:27,309 --> 00:20:28,477 Vigyázz! 240 00:20:33,690 --> 00:20:34,524 Megmentettél. 241 00:20:35,108 --> 00:20:36,276 Még nem. 242 00:20:37,819 --> 00:20:39,780 Vége a bulinak, lúzerek! 243 00:20:42,324 --> 00:20:43,158 Ugorj! 244 00:20:54,044 --> 00:20:55,671 Le a fegyvert! 245 00:20:58,173 --> 00:20:59,049 Sajnálom! 246 00:21:00,175 --> 00:21:01,134 Én is! 247 00:21:01,218 --> 00:21:05,889 Tudom, hogy a múltam nem a legfényesebb, de próbálom jóvá tenni. 248 00:21:06,348 --> 00:21:10,644 Úgy haragudtam, hogy a gonosszal kötöttem egyezséget. 249 00:21:10,727 --> 00:21:12,771 Egy idegesítő gonosszal. 250 00:21:13,438 --> 00:21:15,732 Köszönöm, hogy megmentettél. 251 00:21:19,736 --> 00:21:23,073 Ez megható, de most foglyok vagyunk, vagy mi? 252 00:21:23,156 --> 00:21:26,410 Talán ideje, hogy én is jóvá tegyem a múltat. 253 00:21:26,493 --> 00:21:29,621 Nyomás! Elvihetitek pár járgányunkat. 254 00:21:29,705 --> 00:21:30,539 Köszi! 255 00:21:31,290 --> 00:21:32,416 Hová is megyünk? 256 00:21:32,499 --> 00:21:34,793 Nem tudom. Oda a nyomunk. 257 00:21:34,876 --> 00:21:39,840 Rafaela főnökének a Szahara szemében van a bázisa. 258 00:21:39,923 --> 00:21:41,300 Arra menjetek! 259 00:21:42,884 --> 00:21:45,220 Hosszú út ellátmány nélkül. 260 00:21:45,304 --> 00:21:48,307 Keressétek a háromszögsziklát! A beduin pajzsot. 261 00:21:48,390 --> 00:21:50,183 Egy régi kereskedő placc. 262 00:21:50,267 --> 00:21:53,687 A beduinok segíthetnek átkelni a sivatagon. 263 00:21:53,770 --> 00:21:56,273 - És te mihez kezdesz? - Nem tudom. 264 00:21:56,815 --> 00:22:00,193 De kicsinálom a kiborgot meg az őrült luvnyát. 265 00:22:00,277 --> 00:22:01,862 Túl extra a csaj. 266 00:22:01,945 --> 00:22:04,614 Köszi! Talán találkozunk még. 267 00:22:08,869 --> 00:22:10,203 Remélem, nem. 268 00:22:34,561 --> 00:22:38,273 A feliratot fordította: Dudás Emese