1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:26,067 --> 00:00:27,152
A kocsim!
3
00:00:28,903 --> 00:00:30,280
{\an8}És Rafaela!
4
00:00:30,905 --> 00:00:33,408
{\an8}Nagyon nem hiányzott az a hang.
5
00:00:33,491 --> 00:00:37,620
{\an8}És beszervezte Sandocalt.
Csak rossz döntéseket hoz.
6
00:00:42,333 --> 00:00:43,501
Ö... srácok?
7
00:00:43,585 --> 00:00:46,963
{\an8}Ott egy csávó
kibernetikus karral, ami olyan, mint
8
00:00:47,046 --> 00:00:48,339
{\an8}egy lézerágyú!
9
00:00:48,423 --> 00:00:49,591
Futás!
10
00:00:51,718 --> 00:00:54,804
Ez Mori Macuo. Cleve küldte őket.
11
00:00:54,888 --> 00:00:57,891
- Jó nyomon járunk!
- Milyen nyomon is?
12
00:01:00,685 --> 00:01:03,229
Ó! Egyre rosszabbul céloznak.
13
00:01:03,313 --> 00:01:05,356
Ez a főcsőből jött.
14
00:01:05,440 --> 00:01:08,026
A robbanástól túlnyomás keletkezett.
15
00:01:08,109 --> 00:01:10,528
Kitörések lesznek pár percenként.
16
00:01:10,612 --> 00:01:13,114
És az a cső a bázishoz vezet!
17
00:01:13,198 --> 00:01:14,866
Mérd a köztes időket!
18
00:01:14,949 --> 00:01:17,494
Követjük a vízkitöréseket Cleve-ig.
19
00:01:17,827 --> 00:01:19,412
Szép munka!
20
00:01:33,134 --> 00:01:37,388
Hé! Azt hittem,
élve kapjuk el Laylát és a béna barátait!
21
00:01:37,472 --> 00:01:40,850
Élve? Uncsi! Kampec!
22
00:01:54,405 --> 00:01:57,033
A saját kocsim elől menekülök?!
23
00:01:57,617 --> 00:01:59,410
Laylának köszönheted.
24
00:01:59,994 --> 00:02:01,412
Ha kijutunk innen,
25
00:02:01,496 --> 00:02:04,749
beleírom az aktájába,
hogy "mindent elront".
26
00:02:04,833 --> 00:02:07,919
Mindenkiről van aktád? Az enyémben mi áll?
27
00:02:08,336 --> 00:02:10,672
- Vakmerő, de szerencsés.
- Király!
28
00:02:12,132 --> 00:02:14,676
Forrófejű, szétszórt, figyelmetlen...
29
00:02:15,176 --> 00:02:18,513
Mi? Mindig tudom, mi van! Penge vagyok!
30
00:02:19,013 --> 00:02:21,683
Hé, Mr. Penge, elhagytuk a dinkákat.
31
00:02:24,435 --> 00:02:26,563
Baj van a gyújtással, tesó!
32
00:02:26,646 --> 00:02:27,480
- Á!
- Á!
33
00:02:28,064 --> 00:02:30,108
Nem ez az egyetlen bajunk!
34
00:02:32,026 --> 00:02:35,155
Meg kell tolnunk a kocsit.
Fogd a kormányt!
35
00:02:35,238 --> 00:02:38,867
- Nem tudok vezetni!
- Nincs minek nekimenni!
36
00:02:45,206 --> 00:02:46,791
Told gyorsabban!
37
00:02:46,875 --> 00:02:50,003
Ennél gyorsabban nem tudom.
Akarsz cserélni?
38
00:02:50,712 --> 00:02:52,088
Nem igazán...
39
00:02:55,550 --> 00:02:58,678
Ha nem sietnek,
elveszítjük a vízcső nyomát!
40
00:02:58,761 --> 00:02:59,888
Odamegyek.
41
00:03:04,434 --> 00:03:06,311
Ö... segítenél?
42
00:03:08,479 --> 00:03:09,439
Kuplung!
43
00:03:10,440 --> 00:03:13,109
- Melyik a kuplung?
- Frostee!
44
00:03:16,321 --> 00:03:17,989
Sikerült! Jaj, ne!
45
00:03:18,656 --> 00:03:19,949
Haver! Elhagytál!
46
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
Hupszi! Ne aggódj!
47
00:03:22,660 --> 00:03:24,871
Miért kell bárkinek pedál?
48
00:03:25,413 --> 00:03:29,918
Egy kontroller gombokkal
sokkal elegánsabb módja az irányításnak!
49
00:03:30,001 --> 00:03:33,880
Lehetne itt
egy billentyűzet üziknek meg ilyenek...
50
00:03:34,964 --> 00:03:38,217
- Mit csinálsz?
- Azt mondtad, nincs akadály!
51
00:03:42,513 --> 00:03:47,143
Meg kell tanulnod vezetni, ember!
Kémversenyzők vagyunk!
52
00:03:47,227 --> 00:03:52,398
Csak tizenhárom vagyok!
Akkor bezzeg nem panaszkodsz,
53
00:03:52,482 --> 00:03:55,944
amikor riasztót vagy
bombát kell hatástalanítani,
54
00:03:56,027 --> 00:03:58,029
vagy egy okoshűtőt kinyitni!
55
00:03:58,988 --> 00:04:02,283
Nem tudom, ki akarta,
hogy okosabbak legyenek.
56
00:04:06,120 --> 00:04:07,038
Gyerünk!
57
00:04:15,421 --> 00:04:18,758
Tony! Jövök, édes!
58
00:04:18,841 --> 00:04:20,385
Érted is, Layla!
59
00:04:20,468 --> 00:04:23,596
Úgy volt,
hogy együtt leszünk rossz csajok!
60
00:04:23,680 --> 00:04:28,101
Azt sem érdemled meg,
hogy tudd a cuki beceneveinket.
61
00:04:28,434 --> 00:04:31,562
Nem menekülhetsz
a múlt elől, Layla! Nyomás!
62
00:04:46,995 --> 00:04:50,123
Kezdjünk valamit azzal a rakétavetővel!
63
00:04:50,206 --> 00:04:52,208
Frostee, használj egy drónt!
64
00:04:52,292 --> 00:04:54,752
Egyenesen menni is alig bírok!
65
00:04:55,169 --> 00:04:57,213
Cisco, neked kell csinálnod!
66
00:04:58,214 --> 00:04:59,257
Király!
67
00:05:03,094 --> 00:05:04,762
Ú, haver! Ez állati!
68
00:05:06,055 --> 00:05:09,183
Hé, nem tudok repülni. Túlságosan...
69
00:05:10,560 --> 00:05:13,771
- VR-beteg vagyok!
- Le kell gyűrnöd, tesó!
70
00:05:20,737 --> 00:05:21,696
Menni fog.
71
00:05:21,779 --> 00:05:25,408
Mint amikor bekötöttük
a szemedet a rodeóbikán.
72
00:05:25,491 --> 00:05:27,952
És mindent lehánytam aznap este!
73
00:05:32,498 --> 00:05:34,584
Oké, közeledek.
74
00:05:43,468 --> 00:05:46,304
Sikerült. Utálom a virtuális valóságot.
75
00:05:46,387 --> 00:05:49,557
Hát, a sima valóság sem egy sétagalopp!
76
00:05:49,640 --> 00:05:50,683
Körbevettek.
77
00:05:50,767 --> 00:05:52,435
Keressetek kiutat!
78
00:05:52,518 --> 00:05:55,772
El kell jutnunk a következő vízkitörésig!
79
00:05:55,855 --> 00:05:57,148
Még mennyi idő?
80
00:05:57,231 --> 00:06:00,359
- Bármelyik pillanatban jöhet.
- Figyeljetek!
81
00:06:00,443 --> 00:06:02,445
Frostee, bemászok hozzád.
82
00:06:10,703 --> 00:06:14,707
Kezdek ráérezni a vezetésre!
Mint a Crash Driver 2000.
83
00:06:16,167 --> 00:06:19,003
Másik videójátékot kell vennünk neked!
84
00:06:19,087 --> 00:06:22,507
Ott könnyebb vezetni,
mert felülnézetből látod a kocsit.
85
00:06:22,590 --> 00:06:24,342
És mind olyan valóságos!
86
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
Ennél valóságosabb?
87
00:06:31,599 --> 00:06:33,684
Szép volt!
88
00:06:35,937 --> 00:06:37,688
Odafigyelnél?
89
00:06:37,772 --> 00:06:41,943
Bocs, hogy bókolni akartam.
Van, aki örül neki.
90
00:06:42,026 --> 00:06:46,030
Én is örülök a bókoknak.
De nincs kedvem meghalni!
91
00:06:46,114 --> 00:06:47,615
Bocs, hogy kiabálok!
92
00:06:48,282 --> 00:06:49,867
Ez egy feszkós szitu,
93
00:06:49,951 --> 00:06:52,495
de tudd, hogy jó barátom vagy!
94
00:06:52,954 --> 00:06:55,957
Azért akadtam ki, mert sérült az egóm,
95
00:06:56,040 --> 00:06:59,460
és nem vagyok
olyan jó sofőr, mint egy játékban!
96
00:06:59,877 --> 00:07:01,879
Talán bűntudatom van amiért
97
00:07:01,963 --> 00:07:05,049
nem töltöttem veled elég minőségi időt.
98
00:07:05,133 --> 00:07:06,676
Hogy megtanulj vezetni.
99
00:07:06,759 --> 00:07:09,929
A homok miatt dörzsölöm a szememet,
100
00:07:10,012 --> 00:07:12,306
nem azért, mert meghatódtam.
101
00:07:12,807 --> 00:07:14,684
Mi a fene folyik ott?
102
00:07:15,518 --> 00:07:16,352
Család.
103
00:07:27,572 --> 00:07:30,074
Távolabb kell kerülnünk tőlük!
104
00:07:30,158 --> 00:07:32,410
Van egy tervem. Te menj tovább!
105
00:07:57,727 --> 00:07:59,353
Ez az! Szép volt!
106
00:08:00,396 --> 00:08:03,774
Tiszta a terep. Mindjárt jön a vízkitörés!
107
00:08:10,364 --> 00:08:12,200
Pillanatok kérdése.
108
00:08:13,075 --> 00:08:14,577
Ó! Mi történt?
109
00:08:15,286 --> 00:08:17,538
Hogyhogy ott tört fel a víz?
110
00:08:18,956 --> 00:08:22,084
- Letértünk az útról!
- Most mit csináljunk?
111
00:08:22,168 --> 00:08:26,297
Ha el akarunk jutni Cleve-hez,
hátraarc, és áthajtunk köztük!
112
00:08:26,714 --> 00:08:30,009
Köztük? Előlük is alig ment!
113
00:08:30,092 --> 00:08:33,596
A cső Cleve-hez vezet!
Ha elveszítjük, vége!
114
00:08:33,679 --> 00:08:35,014
Sikerülni fog.
115
00:08:35,097 --> 00:08:36,265
Követünk, főnök.
116
00:08:42,438 --> 00:08:45,483
Jaj, ne! Nekem kellene vezetnem!
117
00:08:45,566 --> 00:08:49,195
Mintha sokkal többen lennének!
118
00:08:55,785 --> 00:08:56,702
Szétválni!
119
00:09:14,220 --> 00:09:16,889
Megbánod, hogy átvertél, Layla Gray!
120
00:09:17,306 --> 00:09:19,308
Azt is bánom, hogy ismerlek.
121
00:09:38,744 --> 00:09:39,745
Ó!
122
00:09:42,665 --> 00:09:44,625
Azta! Milyen király kocsi!
123
00:09:45,042 --> 00:09:47,044
A sivatagi csomag elég ütős!
124
00:09:50,923 --> 00:09:52,842
És az az alvázvédő...
125
00:10:02,101 --> 00:10:04,353
Hoppá! Látta ezt valaki?
126
00:10:04,437 --> 00:10:06,939
A srácnak lézerlövő robotkarja van!
127
00:10:07,940 --> 00:10:11,861
Próbálunk életben maradni
és eljutni a vízkitörésig!
128
00:10:11,944 --> 00:10:14,447
Lézersugárlövő robotkar, Echo!
129
00:10:14,864 --> 00:10:19,785
Én is akartam robotkart. Vagy egy
chipet, hogy rácsatlakozzak a wifire.
130
00:10:19,869 --> 00:10:22,872
Hogy minden
a közösségi médiacégeké legyen?
131
00:10:32,590 --> 00:10:35,259
Ö, srácok! Ezek sandboardoznak!
132
00:10:35,676 --> 00:10:36,677
Mit legyen?
133
00:10:36,761 --> 00:10:39,972
Miért nem Cisco vezet,
és Frostee kütyüzik?
134
00:10:40,056 --> 00:10:40,931
- Igen!
- Igen!
135
00:10:56,947 --> 00:10:59,909
Most szórtam ki a homokot a cipőmből!
136
00:11:07,792 --> 00:11:11,671
Ez az! Láttátok ezt?
Mint abban a filmben a...
137
00:11:12,380 --> 00:11:13,381
Jaj, ne már!
138
00:11:14,840 --> 00:11:18,594
Úgy ám, nyomik!
Raf-Raf a vontatókötél-királynő!
139
00:11:19,178 --> 00:11:20,137
Elkapni őket!
140
00:11:20,221 --> 00:11:21,555
Mi? Hogyan?
141
00:11:21,639 --> 00:11:22,973
Másszatok át!
142
00:11:23,349 --> 00:11:26,185
Mi? Nem tudod, milyen veszélyes lenne?
143
00:11:28,687 --> 00:11:30,773
Mondjuk ilyen veszélyes?
144
00:11:31,232 --> 00:11:32,566
Átmászni!
145
00:11:39,532 --> 00:11:42,660
Mit csinálnak?
Nem tudják, ez milyen veszélyes?
146
00:11:47,790 --> 00:11:48,624
Szállj be!
147
00:11:52,753 --> 00:11:53,587
Kösz, tesó!
148
00:11:57,091 --> 00:11:58,008
Én mondtam!
149
00:12:03,722 --> 00:12:07,643
Jövök,
mint egy bontógolyó! Nincs vita!
150
00:12:18,070 --> 00:12:20,281
Ez a csaj nem normális.
151
00:12:39,550 --> 00:12:43,262
Igen. Jó ötlet! Itt nehéz lesz eltalálnia.
152
00:12:49,977 --> 00:12:53,022
- Mit művelsz?
- Ne lyuggassa ki a kocsimat!
153
00:12:53,105 --> 00:12:54,899
Minket fog kilyuggatni!
154
00:13:31,560 --> 00:13:34,063
Nem tudjuk lerázni őket! Mi legyen?
155
00:13:34,146 --> 00:13:38,025
Őrülten hangzik,
de álljunk meg és iktassuk ki őket!
156
00:13:38,108 --> 00:13:40,236
- Mi?
- Nincs más út.
157
00:13:40,319 --> 00:13:42,154
Nem tudjuk lehagyni őket,
158
00:13:42,238 --> 00:13:45,824
és nem tudjuk követni
a kitöréseket, ha harcolunk.
159
00:13:45,908 --> 00:13:48,994
Muszáj, ha el akarjuk kapni Cleve-et!
160
00:13:49,411 --> 00:13:53,249
De nem mindegyiket, ugye?
Az enyémet nem, ugye?
161
00:13:53,332 --> 00:13:55,918
Sajnálom, Tony. A kocsiknak annyi.
162
00:13:56,669 --> 00:13:58,003
Hát jó.
163
00:14:21,485 --> 00:14:23,696
Ja, persze... Sivatagi turbó.
164
00:15:01,734 --> 00:15:03,027
Micsoda pazarlás.
165
00:15:09,909 --> 00:15:11,493
Köszönj a kéznek!
166
00:15:15,497 --> 00:15:18,584
Add fel, Layla!
Nem hagyod le ezt a kocsit!
167
00:15:18,667 --> 00:15:19,668
Túl király!
168
00:15:19,752 --> 00:15:23,172
Csak a sofőr eszén akarok túljárni.
169
00:15:23,255 --> 00:15:25,299
És hidd el, nem nehéz.
170
00:15:28,636 --> 00:15:31,138
Talán sikerült átverned egyszer...
171
00:15:31,221 --> 00:15:33,015
- Kétszer.
- Jó! Kétszer!
172
00:15:33,432 --> 00:15:36,185
De háromszor már nem lesz hölgy!
173
00:15:36,268 --> 00:15:39,063
- Ez meg mit jelent?
- Mindjárt megtudod!
174
00:15:39,688 --> 00:15:41,732
Jaj, csak a kék gombot ne!
175
00:15:41,815 --> 00:15:44,360
Ó, igen? Csak ezt ne, mi?
176
00:15:53,786 --> 00:15:55,245
Szállj le rólam!
177
00:16:05,506 --> 00:16:08,175
Á, ez annyira frusztráló!
178
00:16:11,512 --> 00:16:14,890
Könnyebb a játékban,
mert látod a kocsidat...
179
00:16:15,683 --> 00:16:16,600
Várjunk!
180
00:16:18,602 --> 00:16:19,436
Oké!
181
00:16:19,520 --> 00:16:21,689
Mehet a menet!
182
00:16:21,772 --> 00:16:23,482
{\an8}Pont, mint a játékban!
183
00:16:24,191 --> 00:16:25,776
{\an8}Nem tudtok meglepni!
184
00:16:25,859 --> 00:16:28,570
{\an8}Erre nem számítottatok, mi?
185
00:16:29,113 --> 00:16:33,617
{\an8}Az ütközések olyan valóságosak!
186
00:16:43,877 --> 00:16:46,839
Micsoda automata újrafújódó kerekek!
187
00:16:46,922 --> 00:16:49,049
Azta! Überkirály.
188
00:16:49,133 --> 00:16:52,511
- Egy tízmásodperces tank.
- Robbantsd fel!
189
00:16:53,178 --> 00:16:55,055
Nem is vezethettem!
190
00:16:58,767 --> 00:17:00,102
Vedd át a kormányt!
191
00:17:09,028 --> 00:17:11,071
Igen!
192
00:17:11,572 --> 00:17:14,783
Látod, milyen gyorsan megyünk?
193
00:17:18,579 --> 00:17:20,080
Micsoda meghajtás!
194
00:17:20,456 --> 00:17:24,001
- És homokon!
- Mindjárt te is az leszel.
195
00:17:33,218 --> 00:17:35,679
Mire vársz? Nyomd meg a gombot!
196
00:17:35,763 --> 00:17:36,680
Tony!
197
00:17:37,848 --> 00:17:40,934
- Csak egy hülye kocsi!
- Te vagy hülye!
198
00:17:41,727 --> 00:17:43,520
Bocsi! Nem volt komoly.
199
00:17:44,605 --> 00:17:45,981
Á, a csavaranyád...
200
00:17:56,784 --> 00:17:57,951
Szép volt!
201
00:17:58,035 --> 00:18:01,121
{\an8}Frostee!
Mikor lesz a következő vízkitörés?
202
00:18:01,205 --> 00:18:02,664
{\an8}Elvileg most.
203
00:18:04,416 --> 00:18:05,417
Lemaradtunk?
204
00:18:06,668 --> 00:18:08,212
Ott van! Nyomás!
205
00:18:09,129 --> 00:18:10,923
- Sikerült!
- Jók vagyunk!
206
00:18:11,006 --> 00:18:12,341
Szép volt, csapat!
207
00:18:12,424 --> 00:18:13,926
- Ez az!
- Hú!
208
00:18:14,343 --> 00:18:16,637
Azt hittétek, ennyi volt?
209
00:18:19,932 --> 00:18:21,892
Most direkt csináltam!
210
00:18:30,692 --> 00:18:34,238
Kár volt bíznom benned. Nem vagy jó vagy.
211
00:18:34,321 --> 00:18:37,491
Tedd le a fegyvert! Hibát követsz el.
212
00:18:37,574 --> 00:18:40,285
Nem. Épp kijavítok egy hibát!
213
00:18:40,369 --> 00:18:42,496
Vagy bosszút állok.
214
00:18:42,579 --> 00:18:43,872
Tök mindegy.
215
00:18:48,836 --> 00:18:51,588
Talán nem hiszed el, de megváltoztam.
216
00:18:52,798 --> 00:18:53,674
Hazug!
217
00:18:54,925 --> 00:18:56,718
Nem hazudok! Így igaz!
218
00:18:56,802 --> 00:18:59,596
Először önző okokból vertelek át,
219
00:18:59,680 --> 00:19:01,515
de már más ember vagyok.
220
00:19:03,016 --> 00:19:07,271
Valami nagyobb része lettem.
A világon próbálok segíteni.
221
00:19:07,646 --> 00:19:09,940
Aki áruló volt, áruló is marad.
222
00:19:15,988 --> 00:19:18,115
Shashit is becsaptad.
223
00:19:18,198 --> 00:19:20,534
Toretto a családjának hisz.
224
00:19:20,617 --> 00:19:23,662
Tudják, hogy nem bízhatnak benned?
225
00:19:27,416 --> 00:19:28,750
Hülye kémtragacs!
226
00:19:28,834 --> 00:19:30,752
Biztos lehet valahogy...
227
00:19:31,753 --> 00:19:32,754
Ó!
228
00:19:42,514 --> 00:19:43,807
Ö... srácok?
229
00:19:44,141 --> 00:19:45,475
Elhagytuk Laylát.
230
00:19:45,559 --> 00:19:46,935
Mi? Nem. Itt van...
231
00:19:48,353 --> 00:19:49,646
Jaj! Hol lehet?
232
00:19:50,731 --> 00:19:51,565
Látom!
233
00:19:51,648 --> 00:19:52,816
Ott van hátul.
234
00:19:52,900 --> 00:19:56,612
Ha visszamegyünk,
tutira elveszítjük az irányt.
235
00:20:00,824 --> 00:20:05,370
Tudod, mennyi pénzel lógok,
mert Torettóval leléptetek?
236
00:20:05,454 --> 00:20:07,873
Sokkal! És így is sokkal lógtam!
237
00:20:09,958 --> 00:20:13,545
Tudom, haragszol,
de a harc rossz oldalán állsz!
238
00:20:20,719 --> 00:20:21,637
Szállj be!
239
00:20:27,309 --> 00:20:28,477
Vigyázz!
240
00:20:33,690 --> 00:20:34,524
Megmentettél.
241
00:20:35,108 --> 00:20:36,276
Még nem.
242
00:20:37,819 --> 00:20:39,780
Vége a bulinak, lúzerek!
243
00:20:42,324 --> 00:20:43,158
Ugorj!
244
00:20:54,044 --> 00:20:55,671
Le a fegyvert!
245
00:20:58,173 --> 00:20:59,049
Sajnálom!
246
00:21:00,175 --> 00:21:01,134
Én is!
247
00:21:01,218 --> 00:21:05,889
Tudom, hogy a múltam nem
a legfényesebb, de próbálom jóvá tenni.
248
00:21:06,348 --> 00:21:10,644
Úgy haragudtam,
hogy a gonosszal kötöttem egyezséget.
249
00:21:10,727 --> 00:21:12,771
Egy idegesítő gonosszal.
250
00:21:13,438 --> 00:21:15,732
Köszönöm, hogy megmentettél.
251
00:21:19,736 --> 00:21:23,073
Ez megható,
de most foglyok vagyunk, vagy mi?
252
00:21:23,156 --> 00:21:26,410
Talán ideje,
hogy én is jóvá tegyem a múltat.
253
00:21:26,493 --> 00:21:29,621
Nyomás! Elvihetitek pár járgányunkat.
254
00:21:29,705 --> 00:21:30,539
Köszi!
255
00:21:31,290 --> 00:21:32,416
Hová is megyünk?
256
00:21:32,499 --> 00:21:34,793
Nem tudom. Oda a nyomunk.
257
00:21:34,876 --> 00:21:39,840
Rafaela főnökének
a Szahara szemében van a bázisa.
258
00:21:39,923 --> 00:21:41,300
Arra menjetek!
259
00:21:42,884 --> 00:21:45,220
Hosszú út ellátmány nélkül.
260
00:21:45,304 --> 00:21:48,307
Keressétek
a háromszögsziklát! A beduin pajzsot.
261
00:21:48,390 --> 00:21:50,183
Egy régi kereskedő placc.
262
00:21:50,267 --> 00:21:53,687
A beduinok
segíthetnek átkelni a sivatagon.
263
00:21:53,770 --> 00:21:56,273
- És te mihez kezdesz?
- Nem tudom.
264
00:21:56,815 --> 00:22:00,193
De kicsinálom
a kiborgot meg az őrült luvnyát.
265
00:22:00,277 --> 00:22:01,862
Túl extra a csaj.
266
00:22:01,945 --> 00:22:04,614
Köszi! Talán találkozunk még.
267
00:22:08,869 --> 00:22:10,203
Remélem, nem.
268
00:22:34,561 --> 00:22:38,273
A feliratot fordította: Dudás Emese