1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:25,775 --> 00:00:27,152 C'est ma caisse ! 3 00:00:28,903 --> 00:00:30,280 {\an8}Et Rafaela ! 4 00:00:30,947 --> 00:00:33,366 {\an8}Je n'ai pas hâte d'entendre sa voix. 5 00:00:33,450 --> 00:00:37,620 {\an8}On dirait qu'elle a recruté Sandocal qui collectionne les bévues. 6 00:00:42,333 --> 00:00:43,501 Euh, les gars ? 7 00:00:43,585 --> 00:00:46,963 {\an8}Il y a un mec avec un bras cybernétique comme un... 8 00:00:47,046 --> 00:00:48,339 {\an8}Canon laser ! 9 00:00:48,423 --> 00:00:49,591 Attention ! 10 00:00:51,634 --> 00:00:54,763 C'est Matsuo Mori. Cleve les a envoyés contre nous. 11 00:00:54,846 --> 00:00:57,891 - On est sur la bonne piste. - Quelle piste ? 12 00:01:00,351 --> 00:01:03,104 En tout cas, ils ne savent pas viser. 13 00:01:03,188 --> 00:01:05,148 C'est l'eau du tuyau principal. 14 00:01:05,231 --> 00:01:08,026 En faisant tout péter, la pression est montée. 15 00:01:08,109 --> 00:01:09,944 Ça explosera toutes les 2 mn. 16 00:01:10,487 --> 00:01:13,114 Ce tuyau mène à la station centrale ! 17 00:01:13,198 --> 00:01:14,783 Calcule les intervalles. 18 00:01:14,866 --> 00:01:17,494 Ces explosions nous mèneront à Cleve. 19 00:01:17,577 --> 00:01:19,412 Fine stratégie, Agent Echo ! 20 00:01:33,051 --> 00:01:37,388 Je croyais qu'on devait capturer Layla et ses abrutis d'amis vivants. 21 00:01:37,472 --> 00:01:40,850 Vivants ? C'est d'un ennui ! On les zigouille ! 22 00:01:54,405 --> 00:01:57,033 Je me fais courser par ma propre caisse. 23 00:01:57,617 --> 00:01:59,410 Tu peux remercier Layla. 24 00:01:59,911 --> 00:02:01,412 Si on s'en sort vivants, 25 00:02:01,496 --> 00:02:04,749 je mettrai une note dans son dossier : "gâche tout". 26 00:02:04,833 --> 00:02:07,919 Tu as un dossier sur nous tous ? Que dit le mien ? 27 00:02:08,419 --> 00:02:10,672 - Casse-cou mais chanceux. - Sympa ! 28 00:02:11,965 --> 00:02:14,676 Soupe au lait, distrait, toujours surpris... 29 00:02:14,759 --> 00:02:18,513 Je suis toujours sur le qui-vive. Malin comme un singe. 30 00:02:18,596 --> 00:02:21,099 Tellement qu'on a perdu tes potes ! 31 00:02:24,435 --> 00:02:26,563 On a un souci d'allumage, mec. 32 00:02:28,106 --> 00:02:30,108 S'il n'y avait que ça... 33 00:02:32,026 --> 00:02:35,029 On va devoir pousser. Prends le volant. 34 00:02:35,113 --> 00:02:38,867 - Je ne sais pas conduire. - Il n'y a rien à percuter. 35 00:02:45,206 --> 00:02:47,041 Pousse plus vite ! 36 00:02:47,125 --> 00:02:49,919 Je fais de mon mieux. Tu veux qu'on échange ? 37 00:02:50,712 --> 00:02:52,088 Euh, pas vraiment. 38 00:02:55,550 --> 00:02:58,636 S'ils lambinent, on va perdre la piste du tuyau. 39 00:02:58,720 --> 00:03:00,054 Je vais les chercher. 40 00:03:04,434 --> 00:03:06,311 Besoin d'un coup de main... 41 00:03:07,812 --> 00:03:09,439 Appuie sur l'embrayage. 42 00:03:10,440 --> 00:03:13,109 - C'est quelle pédale ? - Purée ! Frostee ! 43 00:03:16,237 --> 00:03:17,989 J'ai réussi ! Oh non... 44 00:03:18,573 --> 00:03:19,949 Tu m'as lâché, frérot. 45 00:03:20,033 --> 00:03:21,951 Désolé, j'arrive. 46 00:03:22,619 --> 00:03:25,288 On a pas idée d'utiliser des pédales aussi. 47 00:03:25,371 --> 00:03:29,918 Un régulateur de contrôle avec des boutons serait 100 fois plus pratique. 48 00:03:30,001 --> 00:03:33,880 On pourrait ajouter un clavier ici pour envoyer des messages. 49 00:03:34,964 --> 00:03:38,468 - Que fais-tu ? - T'as dit qu'il y avait rien à percuter. 50 00:03:42,472 --> 00:03:47,101 Tu vas devoir apprendre à conduire. On est des espions dans la course. 51 00:03:47,185 --> 00:03:49,187 Je n'ai que 13 ans ! 52 00:03:49,270 --> 00:03:52,273 T'es bien content de trouver mes talents d'espion 53 00:03:52,357 --> 00:03:55,860 quand tu veux désactiver une alarme, désamorcer une bombe 54 00:03:55,944 --> 00:03:58,029 ou pirater un frigo intelligent. 55 00:03:58,738 --> 00:04:01,699 Qui a eu l'idée de rendre un frigo intelligent ? 56 00:04:06,120 --> 00:04:07,038 Allons-y ! 57 00:04:15,838 --> 00:04:18,758 Tony ! Attention, j'arrive ! 58 00:04:18,841 --> 00:04:20,301 Toi aussi, Layla ! 59 00:04:20,385 --> 00:04:23,513 On allait devenir des bad girlz avec un "z". 60 00:04:23,596 --> 00:04:28,101 Tu ne mérites même pas de savoir les surnoms mignons que j'avais choisis. 61 00:04:28,184 --> 00:04:31,562 Tu ne peux plus fuir ton passé, Layla. Déployez-vous ! 62 00:04:47,120 --> 00:04:49,998 Va falloir s'occuper de ce lanceur de missiles. 63 00:04:50,081 --> 00:04:52,208 Frostee, utilise un drone ! 64 00:04:52,292 --> 00:04:54,752 Je peine à conduire en ligne droite ! 65 00:04:55,253 --> 00:04:57,213 Cisco, tu vas devoir gérer ! 66 00:04:58,256 --> 00:04:59,257 Cool ! 67 00:05:03,094 --> 00:05:04,762 Yo, mec, c'est ouf ! 68 00:05:06,055 --> 00:05:09,183 Je ne peux pas faire ça, ça me donne envie de... 69 00:05:10,518 --> 00:05:13,771 - J'ai le mal de drone. - Tu vas devoir t'y habituer. 70 00:05:20,737 --> 00:05:25,408 Ça va aller, comme quand on t'a bandé les yeux sur le taureau mécanique. 71 00:05:25,491 --> 00:05:27,952 Oui et j'avais vomi partout ce soir-là. 72 00:05:32,540 --> 00:05:34,584 Je me rapproche. 73 00:05:43,426 --> 00:05:46,220 J'ai réussi. Je déteste la réalité virtuelle. 74 00:05:46,304 --> 00:05:49,557 Ben, la réalité réelle, c'est pas terrible non plus. 75 00:05:49,640 --> 00:05:50,683 On est cernés. 76 00:05:50,767 --> 00:05:52,477 Trouve moyen de t'échapper. 77 00:05:52,560 --> 00:05:55,605 On doit rejoindre la prochaine explosion d'eau. 78 00:05:55,688 --> 00:05:57,148 Dans combien de temps ? 79 00:05:57,231 --> 00:06:00,359 - D'une seconde à l'autre. - Ouvrez grand les yeux. 80 00:06:00,443 --> 00:06:02,445 Frostee, je viens vers toi. 81 00:06:10,536 --> 00:06:14,707 Je commence à me faire la main. C'est comme dans Crash Driver 2000. 82 00:06:16,125 --> 00:06:18,878 Il va falloir te trouver d'autres jeux vidéo. 83 00:06:18,961 --> 00:06:22,423 C'est facile en jouant car on voit la voiture d'en haut 84 00:06:22,507 --> 00:06:24,342 et les crashs sont réalistes. 85 00:06:29,347 --> 00:06:30,807 Plus réalistes que ça ? 86 00:06:31,599 --> 00:06:32,892 Bien joué ! 87 00:06:35,937 --> 00:06:37,688 Tu peux faire gaffe ? 88 00:06:37,772 --> 00:06:41,943 J'essayais de te complimenter. Certains y sont sensibles. 89 00:06:42,026 --> 00:06:46,030 Les compliments me font toujours plaisir mais je veux pas mourir. 90 00:06:46,114 --> 00:06:47,615 Désolé de crier ! 91 00:06:48,282 --> 00:06:49,867 La situation est tendue 92 00:06:49,951 --> 00:06:52,370 mais je tiens à notre amitié. 93 00:06:52,912 --> 00:06:55,957 Je m'en prends à toi parce que mon ego est blessé 94 00:06:56,040 --> 00:06:59,460 et que je suis plus fortiche derrière des manettes. 95 00:06:59,877 --> 00:07:01,796 Je culpabilise aussi 96 00:07:01,879 --> 00:07:04,966 de ne pas avoir passé du temps précieux avec toi 97 00:07:05,049 --> 00:07:06,634 à t'apprendre à conduire. 98 00:07:06,717 --> 00:07:09,887 J'ai la larme à l'œil à cause du sable qui vole 99 00:07:09,971 --> 00:07:12,306 et pas de ton discours trop mignon. 100 00:07:12,807 --> 00:07:14,851 Que se passe-t-il là-bas ? 101 00:07:14,934 --> 00:07:16,352 C'est la famille. 102 00:07:27,572 --> 00:07:30,074 Dites, on doit prendre de la distance. 103 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 J'ai une idée. Accélère, Toretto. 104 00:07:57,727 --> 00:07:59,353 Ouais, bien joué ! 105 00:08:00,438 --> 00:08:03,774 On les a semés. Guettez la prochaine explosion d'eau. 106 00:08:09,947 --> 00:08:11,616 Ça ne devrait pas tarder. 107 00:08:13,075 --> 00:08:14,577 Que s'est-il passé ? 108 00:08:15,286 --> 00:08:17,538 Pourquoi ça a explosé là-bas ? 109 00:08:18,706 --> 00:08:22,084 - On a dû dévier de la trajectoire. - On fait quoi ? 110 00:08:22,168 --> 00:08:26,297 Pour remonter jusqu'à Cleve, faisons demi-tour et slalomons entre eux. 111 00:08:26,380 --> 00:08:30,009 Slalomer entre eux ? On a à peine réussi à les semer. 112 00:08:30,092 --> 00:08:33,596 Ce tuyau mène à Cleve. Si on le perd, on rate la mission. 113 00:08:33,679 --> 00:08:35,014 On peut le faire. 114 00:08:35,097 --> 00:08:36,265 Ouvre la danse, T. 115 00:08:42,855 --> 00:08:45,483 Oh non, j'aurais dû prendre le volant ! 116 00:08:45,566 --> 00:08:48,611 Plus on s'approche, plus ils semblent nombreux. 117 00:08:55,785 --> 00:08:56,702 Dispersion. 118 00:09:14,220 --> 00:09:16,889 Tu vas regretter de m'avoir trahi, Layla. 119 00:09:16,973 --> 00:09:19,517 Je regrette juste de t'avoir rencontré. 120 00:09:42,665 --> 00:09:44,625 Sacrée bagnole ! 121 00:09:44,709 --> 00:09:47,044 Le pack désert est impressionnant. 122 00:09:50,965 --> 00:09:52,842 Mate la plaque de protection. 123 00:10:02,226 --> 00:10:06,939 Dites, vous avez vu ça ? Ce mec a un bras bionique qui fait pistolet laser. 124 00:10:07,940 --> 00:10:11,861 On est trop occupés à rester en vie et à rejoindre l'explosion. 125 00:10:11,944 --> 00:10:14,447 Un bras bionique qui fait pistolet. 126 00:10:14,530 --> 00:10:19,827 Je rêve de bras bioniques ou d'une puce pour que mon cerveau se connecte au Wi-Fi. 127 00:10:19,910 --> 00:10:22,872 Pour que les réseaux sociaux te contrôlent ? 128 00:10:32,965 --> 00:10:35,259 Ils font du surf sur le sable ! 129 00:10:35,343 --> 00:10:36,552 On fait quoi ? 130 00:10:36,636 --> 00:10:39,972 Cisco, conduis et laisse Frostee gérer la technologie. 131 00:10:40,056 --> 00:10:40,931 - Oui ! - Oui ! 132 00:10:56,822 --> 00:10:59,909 Je venais juste de retirer le sable de mes pompes. 133 00:11:07,792 --> 00:11:11,671 Vous avez vu ça ? On se serait crus dans un film d'aventure. 134 00:11:12,380 --> 00:11:13,381 Oh, mec ! 135 00:11:14,840 --> 00:11:18,594 Hé, les losers ! Raf-Raf a toujours un câble de remorquage. 136 00:11:19,136 --> 00:11:20,137 Attrapez-les ! 137 00:11:20,221 --> 00:11:21,472 Quoi ? Comment ? 138 00:11:21,555 --> 00:11:22,973 En utilisant le câble. 139 00:11:23,057 --> 00:11:26,185 Quoi ? Vous vous rendez compte du danger ? 140 00:11:28,687 --> 00:11:30,773 Quoi ? Ce genre de danger ? 141 00:11:31,273 --> 00:11:32,650 Servez-vous du câble ! 142 00:11:39,323 --> 00:11:42,660 Que font-ils ? Ils ne voient pas que c'est dangereux ? 143 00:11:47,748 --> 00:11:48,624 Saute ! 144 00:11:52,670 --> 00:11:53,587 Merci, cousin. 145 00:11:56,882 --> 00:11:58,008 Je vous l'avais dit. 146 00:12:03,722 --> 00:12:07,643 J'arrive à toute berzingue et je vous dézingue. 147 00:12:18,070 --> 00:12:20,281 Cette fille a vraiment un problème. 148 00:12:39,550 --> 00:12:43,262 Excellente idée ! Il va avoir du mal à nous tirer dessus. 149 00:12:49,852 --> 00:12:53,105 - Que fais-tu ? - Je veux pas de trous dans ma caisse. 150 00:12:53,189 --> 00:12:54,899 Et nos corps alors ? 151 00:13:31,560 --> 00:13:34,063 Impossible de les semer. On fait quoi ? 152 00:13:34,146 --> 00:13:38,025 Ça va sembler fou mais arrêtons-nous et défonçons ces bagnoles. 153 00:13:38,108 --> 00:13:40,236 - Quoi ? - C'est la seule solution. 154 00:13:40,319 --> 00:13:41,570 On les sèmera pas 155 00:13:41,654 --> 00:13:45,824 et on pourra pas rejoindre les explosions si on continue à se battre. 156 00:13:45,908 --> 00:13:48,994 Pour remonter jusqu'à Cleve, on doit les arrêter. 157 00:13:49,411 --> 00:13:53,249 Mais pas toutes les caisses, hein ? Pas la mienne ? 158 00:13:53,332 --> 00:13:55,918 Désolée, Tony. On n'a pas le choix. 159 00:13:56,669 --> 00:13:58,003 Bon, d'accord. 160 00:14:21,485 --> 00:14:24,154 Oh, c'est vrai, il y a des options désert. 161 00:15:01,734 --> 00:15:03,027 Quel gâchis ! 162 00:15:09,909 --> 00:15:11,493 Parle à ma main, mocheté. 163 00:15:15,247 --> 00:15:19,668 Rends-toi, Layla. Tu pourras pas semer cette caisse. Elle est trop cool. 164 00:15:19,752 --> 00:15:23,172 J'essaie pas de semer la caisse mais son conducteur. 165 00:15:23,255 --> 00:15:25,299 Ça devrait être un jeu d'enfant. 166 00:15:28,677 --> 00:15:31,013 Tu m'as peut-être eu une fois... 167 00:15:31,096 --> 00:15:33,015 - Deux fois. - OK, deux fois ! 168 00:15:33,098 --> 00:15:36,226 Mais jamais deux sans trois, ça marche pas pour moi. 169 00:15:36,310 --> 00:15:39,104 - Ça veut dire quoi ? - Tu le sauras bientôt. 170 00:15:39,647 --> 00:15:41,732 Oh non ! Pas le bouton bleu. 171 00:15:41,815 --> 00:15:44,360 Ah oui ? Pas celui-là, hein ? 172 00:15:53,786 --> 00:15:55,245 Lâche-moi ! 173 00:16:05,589 --> 00:16:08,175 Ce que ça peut être frustrant ! 174 00:16:11,387 --> 00:16:15,099 C'est plus simple dans les jeux où on voit toute la voiture. 175 00:16:15,641 --> 00:16:16,850 Une petite minute. 176 00:16:19,520 --> 00:16:21,689 Ouais, c'est parti ! 177 00:16:21,772 --> 00:16:23,482 {\an8}Comme dans les jeux vidéo. 178 00:16:24,149 --> 00:16:25,818 {\an8}Tu peux rien contre ça ! 179 00:16:25,901 --> 00:16:28,570 {\an8}Oh, tu m'avais pas vu venir, hein ? 180 00:16:29,196 --> 00:16:33,617 {\an8}Oh, les accidents sont hyper réalistes, en plus. 181 00:16:43,877 --> 00:16:46,839 Regarde ces pneus à regonflage automatique. 182 00:16:47,673 --> 00:16:49,008 Ils sont géniaux. 183 00:16:49,091 --> 00:16:52,678 - Cette caisse déchire. - Tu vas devoir la faire exploser. 184 00:16:53,178 --> 00:16:55,055 Je ne l'ai même pas conduite. 185 00:16:58,726 --> 00:17:00,102 Prends le volant, mec. 186 00:17:09,111 --> 00:17:10,279 Ouais ! 187 00:17:13,115 --> 00:17:14,783 T'as vu comme on va vite ? 188 00:17:18,579 --> 00:17:20,080 Regarde cette traction ! 189 00:17:20,164 --> 00:17:24,001 - Les pneus adhèrent au sable. - Tu vas le voir de plus près. 190 00:17:33,260 --> 00:17:35,596 Qu'attends-tu ? Appuie sur le bouton. 191 00:17:35,679 --> 00:17:36,680 Tony ! 192 00:17:37,848 --> 00:17:41,268 - C'est un gros tas de ferraille. - Gros tas toi-même. 193 00:17:41,685 --> 00:17:43,520 Pardon, je ne le pensais pas. 194 00:17:44,605 --> 00:17:45,981 Nom d'un châssis ! 195 00:17:56,909 --> 00:17:58,035 Bravo, les gars. 196 00:17:58,118 --> 00:18:01,163 {\an8}Frostee, quand est la prochaine explosion d'eau ? 197 00:18:01,246 --> 00:18:02,831 {\an8}Plus ou moins maintenant. 198 00:18:04,416 --> 00:18:05,417 On l'a ratée ? 199 00:18:06,710 --> 00:18:08,462 La voilà ! Allons-y. 200 00:18:09,046 --> 00:18:10,923 - On a réussi ! - On assure ! 201 00:18:11,006 --> 00:18:12,341 Bravo, l'équipe. 202 00:18:14,426 --> 00:18:16,637 Tu croyais t'en tirer comme ça ? 203 00:18:19,932 --> 00:18:21,892 Cette fois, c'était volontaire. 204 00:18:30,692 --> 00:18:34,238 Dire que je te faisais confiance. J'aurais dû me méfier. 205 00:18:34,321 --> 00:18:37,491 Sandocal, baisse ton arme. Tu fais une erreur. 206 00:18:37,574 --> 00:18:42,496 Non, je corrige une erreur ou plutôt je me venge de cette erreur. 207 00:18:42,579 --> 00:18:43,872 Ah, n'importe. 208 00:18:48,836 --> 00:18:51,004 Tu sais, j'ai changé. 209 00:18:52,798 --> 00:18:53,674 Menteuse ! 210 00:18:55,008 --> 00:18:56,718 Je ne mens pas, c'est vrai. 211 00:18:56,802 --> 00:19:01,515 Si je t'ai trahi, c'était par pur égoïsme mais j'ai changé maintenant. 212 00:19:03,016 --> 00:19:07,271 Je collabore à autre chose. Le monde est en danger, j'essaie d'aider. 213 00:19:07,354 --> 00:19:09,940 Traîtresse un jour, traîtresse toujours. 214 00:19:15,988 --> 00:19:18,115 Tu t'es retournée contre Clash. 215 00:19:18,198 --> 00:19:20,534 Toretto te considère comme sa famille. 216 00:19:20,617 --> 00:19:23,662 Sait-il qu'il ne peut pas te faire confiance ? 217 00:19:27,416 --> 00:19:28,750 Maudit camion espion. 218 00:19:28,834 --> 00:19:30,878 Il doit bien y avoir moyen de... 219 00:19:42,514 --> 00:19:43,807 Euh, les gars ? 220 00:19:43,891 --> 00:19:45,475 On a perdu Layla. 221 00:19:45,559 --> 00:19:46,935 Quoi ? Non, elle... 222 00:19:48,103 --> 00:19:49,646 Oh non, où est-elle ? 223 00:19:50,731 --> 00:19:51,565 Je la vois ! 224 00:19:51,648 --> 00:19:52,816 Tout là-bas. 225 00:19:52,900 --> 00:19:56,612 Si on fait marche arrière, on va perdre la piste. 226 00:20:00,782 --> 00:20:05,454 Tu sais combien de fric je dois parce que vous êtes sortis de la course ? 227 00:20:05,537 --> 00:20:07,873 Plein ! Et j'en devais déjà plein ! 228 00:20:10,000 --> 00:20:12,961 Tu es en colère mais tu te bats du mauvais côté. 229 00:20:20,427 --> 00:20:21,637 Monte. 230 00:20:27,142 --> 00:20:28,477 Sandocal, attention ! 231 00:20:33,607 --> 00:20:34,524 Tu m'as sauvé. 232 00:20:35,150 --> 00:20:36,276 Non, pas encore. 233 00:20:37,819 --> 00:20:39,780 Fini, la rigolade, losers ! 234 00:20:42,324 --> 00:20:43,158 Saute ! 235 00:20:54,044 --> 00:20:55,671 Sandocal, pose ton arme. 236 00:20:58,173 --> 00:20:59,049 Désolé. 237 00:21:00,175 --> 00:21:01,593 Moi aussi. 238 00:21:01,677 --> 00:21:05,889 Je sais que je t'ai déjà trahi mais j'essaie de me racheter. 239 00:21:06,390 --> 00:21:10,644 J'étais furax et j'ai pas vu que je signais un pacte avec le diable. 240 00:21:10,727 --> 00:21:12,771 Une diablesse de la pire espèce. 241 00:21:13,438 --> 00:21:15,732 En tout cas, merci de m'avoir sauvé. 242 00:21:19,736 --> 00:21:23,073 C'est super touchant mais on est prisonniers ou quoi ? 243 00:21:23,156 --> 00:21:26,493 Il est temps que je me rachète, moi aussi. 244 00:21:26,576 --> 00:21:29,621 Allez, fichez le camp et prenez nos buggies. 245 00:21:29,705 --> 00:21:30,539 Merci. 246 00:21:31,290 --> 00:21:32,416 Où on va ? 247 00:21:32,499 --> 00:21:34,751 Je ne sais pas, on a perdu la piste. 248 00:21:34,835 --> 00:21:39,756 Le QG du type pour qui Rafaela travaille se trouve dans l'Œil du Sahara. 249 00:21:39,840 --> 00:21:41,300 Suivez cette direction. 250 00:21:42,884 --> 00:21:44,970 Ça fait loin sans vivres. 251 00:21:45,053 --> 00:21:48,307 Cherchez le rocher triangulaire, le Bouclier bédouin. 252 00:21:48,390 --> 00:21:50,058 C'est un lieu de troc. 253 00:21:50,142 --> 00:21:53,562 Les Bédouins vous aideront à traverser le désert. 254 00:21:53,645 --> 00:21:56,648 - Que vas-tu faire ? - Je ne sais pas trop. 255 00:21:56,732 --> 00:22:00,110 Je vais virer le cyborg et l'autre tarée. 256 00:22:00,193 --> 00:22:01,862 Elle est too much. 257 00:22:01,945 --> 00:22:04,614 Merci, Sandocal. À un de ces quatre. 258 00:22:08,869 --> 00:22:10,203 J'espère pas. 259 00:22:34,561 --> 00:22:38,273 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac