1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:25,775 --> 00:00:27,152
C'est ma caisse !
3
00:00:28,903 --> 00:00:30,280
{\an8}Et Rafaela !
4
00:00:30,947 --> 00:00:33,366
{\an8}Je n'ai pas hâte d'entendre sa voix.
5
00:00:33,450 --> 00:00:37,620
{\an8}On dirait qu'elle a recruté Sandocal
qui collectionne les bévues.
6
00:00:42,333 --> 00:00:43,501
Euh, les gars ?
7
00:00:43,585 --> 00:00:46,963
{\an8}Il y a un mec avec un bras cybernétique
comme un...
8
00:00:47,046 --> 00:00:48,339
{\an8}Canon laser !
9
00:00:48,423 --> 00:00:49,591
Attention !
10
00:00:51,634 --> 00:00:54,763
C'est Matsuo Mori.
Cleve les a envoyés contre nous.
11
00:00:54,846 --> 00:00:57,891
- On est sur la bonne piste.
- Quelle piste ?
12
00:01:00,351 --> 00:01:03,104
En tout cas, ils ne savent pas viser.
13
00:01:03,188 --> 00:01:05,148
C'est l'eau du tuyau principal.
14
00:01:05,231 --> 00:01:08,026
En faisant tout péter,
la pression est montée.
15
00:01:08,109 --> 00:01:09,944
Ça explosera toutes les 2 mn.
16
00:01:10,487 --> 00:01:13,114
Ce tuyau mène à la station centrale !
17
00:01:13,198 --> 00:01:14,783
Calcule les intervalles.
18
00:01:14,866 --> 00:01:17,494
Ces explosions nous mèneront à Cleve.
19
00:01:17,577 --> 00:01:19,412
Fine stratégie, Agent Echo !
20
00:01:33,051 --> 00:01:37,388
Je croyais qu'on devait capturer
Layla et ses abrutis d'amis vivants.
21
00:01:37,472 --> 00:01:40,850
Vivants ? C'est d'un ennui !
On les zigouille !
22
00:01:54,405 --> 00:01:57,033
Je me fais courser par ma propre caisse.
23
00:01:57,617 --> 00:01:59,410
Tu peux remercier Layla.
24
00:01:59,911 --> 00:02:01,412
Si on s'en sort vivants,
25
00:02:01,496 --> 00:02:04,749
je mettrai une note dans son dossier :
"gâche tout".
26
00:02:04,833 --> 00:02:07,919
Tu as un dossier sur nous tous ?
Que dit le mien ?
27
00:02:08,419 --> 00:02:10,672
- Casse-cou mais chanceux.
- Sympa !
28
00:02:11,965 --> 00:02:14,676
Soupe au lait, distrait,
toujours surpris...
29
00:02:14,759 --> 00:02:18,513
Je suis toujours sur le qui-vive.
Malin comme un singe.
30
00:02:18,596 --> 00:02:21,099
Tellement qu'on a perdu tes potes !
31
00:02:24,435 --> 00:02:26,563
On a un souci d'allumage, mec.
32
00:02:28,106 --> 00:02:30,108
S'il n'y avait que ça...
33
00:02:32,026 --> 00:02:35,029
On va devoir pousser. Prends le volant.
34
00:02:35,113 --> 00:02:38,867
- Je ne sais pas conduire.
- Il n'y a rien à percuter.
35
00:02:45,206 --> 00:02:47,041
Pousse plus vite !
36
00:02:47,125 --> 00:02:49,919
Je fais de mon mieux.
Tu veux qu'on échange ?
37
00:02:50,712 --> 00:02:52,088
Euh, pas vraiment.
38
00:02:55,550 --> 00:02:58,636
S'ils lambinent,
on va perdre la piste du tuyau.
39
00:02:58,720 --> 00:03:00,054
Je vais les chercher.
40
00:03:04,434 --> 00:03:06,311
Besoin d'un coup de main...
41
00:03:07,812 --> 00:03:09,439
Appuie sur l'embrayage.
42
00:03:10,440 --> 00:03:13,109
- C'est quelle pédale ?
- Purée ! Frostee !
43
00:03:16,237 --> 00:03:17,989
J'ai réussi ! Oh non...
44
00:03:18,573 --> 00:03:19,949
Tu m'as lâché, frérot.
45
00:03:20,033 --> 00:03:21,951
Désolé, j'arrive.
46
00:03:22,619 --> 00:03:25,288
On a pas idée
d'utiliser des pédales aussi.
47
00:03:25,371 --> 00:03:29,918
Un régulateur de contrôle avec des boutons
serait 100 fois plus pratique.
48
00:03:30,001 --> 00:03:33,880
On pourrait ajouter un clavier ici
pour envoyer des messages.
49
00:03:34,964 --> 00:03:38,468
- Que fais-tu ?
- T'as dit qu'il y avait rien à percuter.
50
00:03:42,472 --> 00:03:47,101
Tu vas devoir apprendre à conduire.
On est des espions dans la course.
51
00:03:47,185 --> 00:03:49,187
Je n'ai que 13 ans !
52
00:03:49,270 --> 00:03:52,273
T'es bien content
de trouver mes talents d'espion
53
00:03:52,357 --> 00:03:55,860
quand tu veux désactiver une alarme,
désamorcer une bombe
54
00:03:55,944 --> 00:03:58,029
ou pirater un frigo intelligent.
55
00:03:58,738 --> 00:04:01,699
Qui a eu l'idée
de rendre un frigo intelligent ?
56
00:04:06,120 --> 00:04:07,038
Allons-y !
57
00:04:15,838 --> 00:04:18,758
Tony ! Attention, j'arrive !
58
00:04:18,841 --> 00:04:20,301
Toi aussi, Layla !
59
00:04:20,385 --> 00:04:23,513
On allait devenir
des bad girlz avec un "z".
60
00:04:23,596 --> 00:04:28,101
Tu ne mérites même pas de savoir
les surnoms mignons que j'avais choisis.
61
00:04:28,184 --> 00:04:31,562
Tu ne peux plus fuir ton passé, Layla.
Déployez-vous !
62
00:04:47,120 --> 00:04:49,998
Va falloir s'occuper
de ce lanceur de missiles.
63
00:04:50,081 --> 00:04:52,208
Frostee, utilise un drone !
64
00:04:52,292 --> 00:04:54,752
Je peine à conduire en ligne droite !
65
00:04:55,253 --> 00:04:57,213
Cisco, tu vas devoir gérer !
66
00:04:58,256 --> 00:04:59,257
Cool !
67
00:05:03,094 --> 00:05:04,762
Yo, mec, c'est ouf !
68
00:05:06,055 --> 00:05:09,183
Je ne peux pas faire ça,
ça me donne envie de...
69
00:05:10,518 --> 00:05:13,771
- J'ai le mal de drone.
- Tu vas devoir t'y habituer.
70
00:05:20,737 --> 00:05:25,408
Ça va aller, comme quand on t'a bandé
les yeux sur le taureau mécanique.
71
00:05:25,491 --> 00:05:27,952
Oui et j'avais vomi partout ce soir-là.
72
00:05:32,540 --> 00:05:34,584
Je me rapproche.
73
00:05:43,426 --> 00:05:46,220
J'ai réussi.
Je déteste la réalité virtuelle.
74
00:05:46,304 --> 00:05:49,557
Ben, la réalité réelle,
c'est pas terrible non plus.
75
00:05:49,640 --> 00:05:50,683
On est cernés.
76
00:05:50,767 --> 00:05:52,477
Trouve moyen de t'échapper.
77
00:05:52,560 --> 00:05:55,605
On doit rejoindre
la prochaine explosion d'eau.
78
00:05:55,688 --> 00:05:57,148
Dans combien de temps ?
79
00:05:57,231 --> 00:06:00,359
- D'une seconde à l'autre.
- Ouvrez grand les yeux.
80
00:06:00,443 --> 00:06:02,445
Frostee, je viens vers toi.
81
00:06:10,536 --> 00:06:14,707
Je commence à me faire la main.
C'est comme dans Crash Driver 2000.
82
00:06:16,125 --> 00:06:18,878
Il va falloir te trouver
d'autres jeux vidéo.
83
00:06:18,961 --> 00:06:22,423
C'est facile en jouant
car on voit la voiture d'en haut
84
00:06:22,507 --> 00:06:24,342
et les crashs sont réalistes.
85
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
Plus réalistes que ça ?
86
00:06:31,599 --> 00:06:32,892
Bien joué !
87
00:06:35,937 --> 00:06:37,688
Tu peux faire gaffe ?
88
00:06:37,772 --> 00:06:41,943
J'essayais de te complimenter.
Certains y sont sensibles.
89
00:06:42,026 --> 00:06:46,030
Les compliments me font toujours plaisir
mais je veux pas mourir.
90
00:06:46,114 --> 00:06:47,615
Désolé de crier !
91
00:06:48,282 --> 00:06:49,867
La situation est tendue
92
00:06:49,951 --> 00:06:52,370
mais je tiens à notre amitié.
93
00:06:52,912 --> 00:06:55,957
Je m'en prends à toi
parce que mon ego est blessé
94
00:06:56,040 --> 00:06:59,460
et que je suis plus fortiche
derrière des manettes.
95
00:06:59,877 --> 00:07:01,796
Je culpabilise aussi
96
00:07:01,879 --> 00:07:04,966
de ne pas avoir passé
du temps précieux avec toi
97
00:07:05,049 --> 00:07:06,634
à t'apprendre à conduire.
98
00:07:06,717 --> 00:07:09,887
J'ai la larme à l'œil
à cause du sable qui vole
99
00:07:09,971 --> 00:07:12,306
et pas de ton discours trop mignon.
100
00:07:12,807 --> 00:07:14,851
Que se passe-t-il là-bas ?
101
00:07:14,934 --> 00:07:16,352
C'est la famille.
102
00:07:27,572 --> 00:07:30,074
Dites, on doit prendre de la distance.
103
00:07:30,158 --> 00:07:32,410
J'ai une idée. Accélère, Toretto.
104
00:07:57,727 --> 00:07:59,353
Ouais, bien joué !
105
00:08:00,438 --> 00:08:03,774
On les a semés.
Guettez la prochaine explosion d'eau.
106
00:08:09,947 --> 00:08:11,616
Ça ne devrait pas tarder.
107
00:08:13,075 --> 00:08:14,577
Que s'est-il passé ?
108
00:08:15,286 --> 00:08:17,538
Pourquoi ça a explosé là-bas ?
109
00:08:18,706 --> 00:08:22,084
- On a dû dévier de la trajectoire.
- On fait quoi ?
110
00:08:22,168 --> 00:08:26,297
Pour remonter jusqu'à Cleve,
faisons demi-tour et slalomons entre eux.
111
00:08:26,380 --> 00:08:30,009
Slalomer entre eux ?
On a à peine réussi à les semer.
112
00:08:30,092 --> 00:08:33,596
Ce tuyau mène à Cleve.
Si on le perd, on rate la mission.
113
00:08:33,679 --> 00:08:35,014
On peut le faire.
114
00:08:35,097 --> 00:08:36,265
Ouvre la danse, T.
115
00:08:42,855 --> 00:08:45,483
Oh non, j'aurais dû prendre le volant !
116
00:08:45,566 --> 00:08:48,611
Plus on s'approche,
plus ils semblent nombreux.
117
00:08:55,785 --> 00:08:56,702
Dispersion.
118
00:09:14,220 --> 00:09:16,889
Tu vas regretter de m'avoir trahi, Layla.
119
00:09:16,973 --> 00:09:19,517
Je regrette juste de t'avoir rencontré.
120
00:09:42,665 --> 00:09:44,625
Sacrée bagnole !
121
00:09:44,709 --> 00:09:47,044
Le pack désert est impressionnant.
122
00:09:50,965 --> 00:09:52,842
Mate la plaque de protection.
123
00:10:02,226 --> 00:10:06,939
Dites, vous avez vu ça ? Ce mec a
un bras bionique qui fait pistolet laser.
124
00:10:07,940 --> 00:10:11,861
On est trop occupés à rester en vie
et à rejoindre l'explosion.
125
00:10:11,944 --> 00:10:14,447
Un bras bionique qui fait pistolet.
126
00:10:14,530 --> 00:10:19,827
Je rêve de bras bioniques ou d'une puce
pour que mon cerveau se connecte au Wi-Fi.
127
00:10:19,910 --> 00:10:22,872
Pour que les réseaux sociaux
te contrôlent ?
128
00:10:32,965 --> 00:10:35,259
Ils font du surf sur le sable !
129
00:10:35,343 --> 00:10:36,552
On fait quoi ?
130
00:10:36,636 --> 00:10:39,972
Cisco, conduis
et laisse Frostee gérer la technologie.
131
00:10:40,056 --> 00:10:40,931
- Oui !
- Oui !
132
00:10:56,822 --> 00:10:59,909
Je venais juste de retirer
le sable de mes pompes.
133
00:11:07,792 --> 00:11:11,671
Vous avez vu ça ? On se serait crus
dans un film d'aventure.
134
00:11:12,380 --> 00:11:13,381
Oh, mec !
135
00:11:14,840 --> 00:11:18,594
Hé, les losers !
Raf-Raf a toujours un câble de remorquage.
136
00:11:19,136 --> 00:11:20,137
Attrapez-les !
137
00:11:20,221 --> 00:11:21,472
Quoi ? Comment ?
138
00:11:21,555 --> 00:11:22,973
En utilisant le câble.
139
00:11:23,057 --> 00:11:26,185
Quoi ? Vous vous rendez compte du danger ?
140
00:11:28,687 --> 00:11:30,773
Quoi ? Ce genre de danger ?
141
00:11:31,273 --> 00:11:32,650
Servez-vous du câble !
142
00:11:39,323 --> 00:11:42,660
Que font-ils ?
Ils ne voient pas que c'est dangereux ?
143
00:11:47,748 --> 00:11:48,624
Saute !
144
00:11:52,670 --> 00:11:53,587
Merci, cousin.
145
00:11:56,882 --> 00:11:58,008
Je vous l'avais dit.
146
00:12:03,722 --> 00:12:07,643
J'arrive à toute berzingue
et je vous dézingue.
147
00:12:18,070 --> 00:12:20,281
Cette fille a vraiment un problème.
148
00:12:39,550 --> 00:12:43,262
Excellente idée !
Il va avoir du mal à nous tirer dessus.
149
00:12:49,852 --> 00:12:53,105
- Que fais-tu ?
- Je veux pas de trous dans ma caisse.
150
00:12:53,189 --> 00:12:54,899
Et nos corps alors ?
151
00:13:31,560 --> 00:13:34,063
Impossible de les semer. On fait quoi ?
152
00:13:34,146 --> 00:13:38,025
Ça va sembler fou mais arrêtons-nous
et défonçons ces bagnoles.
153
00:13:38,108 --> 00:13:40,236
- Quoi ?
- C'est la seule solution.
154
00:13:40,319 --> 00:13:41,570
On les sèmera pas
155
00:13:41,654 --> 00:13:45,824
et on pourra pas rejoindre les explosions
si on continue à se battre.
156
00:13:45,908 --> 00:13:48,994
Pour remonter jusqu'à Cleve,
on doit les arrêter.
157
00:13:49,411 --> 00:13:53,249
Mais pas toutes les caisses, hein ?
Pas la mienne ?
158
00:13:53,332 --> 00:13:55,918
Désolée, Tony. On n'a pas le choix.
159
00:13:56,669 --> 00:13:58,003
Bon, d'accord.
160
00:14:21,485 --> 00:14:24,154
Oh, c'est vrai, il y a des options désert.
161
00:15:01,734 --> 00:15:03,027
Quel gâchis !
162
00:15:09,909 --> 00:15:11,493
Parle à ma main, mocheté.
163
00:15:15,247 --> 00:15:19,668
Rends-toi, Layla. Tu pourras pas semer
cette caisse. Elle est trop cool.
164
00:15:19,752 --> 00:15:23,172
J'essaie pas de semer la caisse
mais son conducteur.
165
00:15:23,255 --> 00:15:25,299
Ça devrait être un jeu d'enfant.
166
00:15:28,677 --> 00:15:31,013
Tu m'as peut-être eu une fois...
167
00:15:31,096 --> 00:15:33,015
- Deux fois.
- OK, deux fois !
168
00:15:33,098 --> 00:15:36,226
Mais jamais deux sans trois,
ça marche pas pour moi.
169
00:15:36,310 --> 00:15:39,104
- Ça veut dire quoi ?
- Tu le sauras bientôt.
170
00:15:39,647 --> 00:15:41,732
Oh non ! Pas le bouton bleu.
171
00:15:41,815 --> 00:15:44,360
Ah oui ? Pas celui-là, hein ?
172
00:15:53,786 --> 00:15:55,245
Lâche-moi !
173
00:16:05,589 --> 00:16:08,175
Ce que ça peut être frustrant !
174
00:16:11,387 --> 00:16:15,099
C'est plus simple dans les jeux
où on voit toute la voiture.
175
00:16:15,641 --> 00:16:16,850
Une petite minute.
176
00:16:19,520 --> 00:16:21,689
Ouais, c'est parti !
177
00:16:21,772 --> 00:16:23,482
{\an8}Comme dans les jeux vidéo.
178
00:16:24,149 --> 00:16:25,818
{\an8}Tu peux rien contre ça !
179
00:16:25,901 --> 00:16:28,570
{\an8}Oh, tu m'avais pas vu venir, hein ?
180
00:16:29,196 --> 00:16:33,617
{\an8}Oh, les accidents sont hyper réalistes,
en plus.
181
00:16:43,877 --> 00:16:46,839
Regarde ces pneus
à regonflage automatique.
182
00:16:47,673 --> 00:16:49,008
Ils sont géniaux.
183
00:16:49,091 --> 00:16:52,678
- Cette caisse déchire.
- Tu vas devoir la faire exploser.
184
00:16:53,178 --> 00:16:55,055
Je ne l'ai même pas conduite.
185
00:16:58,726 --> 00:17:00,102
Prends le volant, mec.
186
00:17:09,111 --> 00:17:10,279
Ouais !
187
00:17:13,115 --> 00:17:14,783
T'as vu comme on va vite ?
188
00:17:18,579 --> 00:17:20,080
Regarde cette traction !
189
00:17:20,164 --> 00:17:24,001
- Les pneus adhèrent au sable.
- Tu vas le voir de plus près.
190
00:17:33,260 --> 00:17:35,596
Qu'attends-tu ? Appuie sur le bouton.
191
00:17:35,679 --> 00:17:36,680
Tony !
192
00:17:37,848 --> 00:17:41,268
- C'est un gros tas de ferraille.
- Gros tas toi-même.
193
00:17:41,685 --> 00:17:43,520
Pardon, je ne le pensais pas.
194
00:17:44,605 --> 00:17:45,981
Nom d'un châssis !
195
00:17:56,909 --> 00:17:58,035
Bravo, les gars.
196
00:17:58,118 --> 00:18:01,163
{\an8}Frostee,
quand est la prochaine explosion d'eau ?
197
00:18:01,246 --> 00:18:02,831
{\an8}Plus ou moins maintenant.
198
00:18:04,416 --> 00:18:05,417
On l'a ratée ?
199
00:18:06,710 --> 00:18:08,462
La voilà ! Allons-y.
200
00:18:09,046 --> 00:18:10,923
- On a réussi !
- On assure !
201
00:18:11,006 --> 00:18:12,341
Bravo, l'équipe.
202
00:18:14,426 --> 00:18:16,637
Tu croyais t'en tirer comme ça ?
203
00:18:19,932 --> 00:18:21,892
Cette fois, c'était volontaire.
204
00:18:30,692 --> 00:18:34,238
Dire que je te faisais confiance.
J'aurais dû me méfier.
205
00:18:34,321 --> 00:18:37,491
Sandocal, baisse ton arme.
Tu fais une erreur.
206
00:18:37,574 --> 00:18:42,496
Non, je corrige une erreur
ou plutôt je me venge de cette erreur.
207
00:18:42,579 --> 00:18:43,872
Ah, n'importe.
208
00:18:48,836 --> 00:18:51,004
Tu sais, j'ai changé.
209
00:18:52,798 --> 00:18:53,674
Menteuse !
210
00:18:55,008 --> 00:18:56,718
Je ne mens pas, c'est vrai.
211
00:18:56,802 --> 00:19:01,515
Si je t'ai trahi, c'était par pur égoïsme
mais j'ai changé maintenant.
212
00:19:03,016 --> 00:19:07,271
Je collabore à autre chose.
Le monde est en danger, j'essaie d'aider.
213
00:19:07,354 --> 00:19:09,940
Traîtresse un jour, traîtresse toujours.
214
00:19:15,988 --> 00:19:18,115
Tu t'es retournée contre Clash.
215
00:19:18,198 --> 00:19:20,534
Toretto te considère comme sa famille.
216
00:19:20,617 --> 00:19:23,662
Sait-il qu'il ne peut pas
te faire confiance ?
217
00:19:27,416 --> 00:19:28,750
Maudit camion espion.
218
00:19:28,834 --> 00:19:30,878
Il doit bien y avoir moyen de...
219
00:19:42,514 --> 00:19:43,807
Euh, les gars ?
220
00:19:43,891 --> 00:19:45,475
On a perdu Layla.
221
00:19:45,559 --> 00:19:46,935
Quoi ? Non, elle...
222
00:19:48,103 --> 00:19:49,646
Oh non, où est-elle ?
223
00:19:50,731 --> 00:19:51,565
Je la vois !
224
00:19:51,648 --> 00:19:52,816
Tout là-bas.
225
00:19:52,900 --> 00:19:56,612
Si on fait marche arrière,
on va perdre la piste.
226
00:20:00,782 --> 00:20:05,454
Tu sais combien de fric je dois
parce que vous êtes sortis de la course ?
227
00:20:05,537 --> 00:20:07,873
Plein ! Et j'en devais déjà plein !
228
00:20:10,000 --> 00:20:12,961
Tu es en colère
mais tu te bats du mauvais côté.
229
00:20:20,427 --> 00:20:21,637
Monte.
230
00:20:27,142 --> 00:20:28,477
Sandocal, attention !
231
00:20:33,607 --> 00:20:34,524
Tu m'as sauvé.
232
00:20:35,150 --> 00:20:36,276
Non, pas encore.
233
00:20:37,819 --> 00:20:39,780
Fini, la rigolade, losers !
234
00:20:42,324 --> 00:20:43,158
Saute !
235
00:20:54,044 --> 00:20:55,671
Sandocal, pose ton arme.
236
00:20:58,173 --> 00:20:59,049
Désolé.
237
00:21:00,175 --> 00:21:01,593
Moi aussi.
238
00:21:01,677 --> 00:21:05,889
Je sais que je t'ai déjà trahi
mais j'essaie de me racheter.
239
00:21:06,390 --> 00:21:10,644
J'étais furax et j'ai pas vu
que je signais un pacte avec le diable.
240
00:21:10,727 --> 00:21:12,771
Une diablesse de la pire espèce.
241
00:21:13,438 --> 00:21:15,732
En tout cas, merci de m'avoir sauvé.
242
00:21:19,736 --> 00:21:23,073
C'est super touchant
mais on est prisonniers ou quoi ?
243
00:21:23,156 --> 00:21:26,493
Il est temps que je me rachète, moi aussi.
244
00:21:26,576 --> 00:21:29,621
Allez, fichez le camp
et prenez nos buggies.
245
00:21:29,705 --> 00:21:30,539
Merci.
246
00:21:31,290 --> 00:21:32,416
Où on va ?
247
00:21:32,499 --> 00:21:34,751
Je ne sais pas, on a perdu la piste.
248
00:21:34,835 --> 00:21:39,756
Le QG du type pour qui Rafaela travaille
se trouve dans l'Œil du Sahara.
249
00:21:39,840 --> 00:21:41,300
Suivez cette direction.
250
00:21:42,884 --> 00:21:44,970
Ça fait loin sans vivres.
251
00:21:45,053 --> 00:21:48,307
Cherchez le rocher triangulaire,
le Bouclier bédouin.
252
00:21:48,390 --> 00:21:50,058
C'est un lieu de troc.
253
00:21:50,142 --> 00:21:53,562
Les Bédouins
vous aideront à traverser le désert.
254
00:21:53,645 --> 00:21:56,648
- Que vas-tu faire ?
- Je ne sais pas trop.
255
00:21:56,732 --> 00:22:00,110
Je vais virer le cyborg et l'autre tarée.
256
00:22:00,193 --> 00:22:01,862
Elle est too much.
257
00:22:01,945 --> 00:22:04,614
Merci, Sandocal. À un de ces quatre.
258
00:22:08,869 --> 00:22:10,203
J'espère pas.
259
00:22:34,561 --> 00:22:38,273
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac