1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ‪NETFLIX 原创剧集 2 00:00:26,067 --> 00:00:27,152 ‪那是我的车! 3 00:00:28,903 --> 00:00:30,280 {\an8}‪还有拉斐拉! 4 00:00:30,905 --> 00:00:33,408 {\an8}‪我可不盼着听到她的声音 5 00:00:33,491 --> 00:00:37,620 {\an8}‪桑多卡尔好像还跟她联手合作 ‪那个白痴又做了个愚蠢的选择 6 00:00:42,333 --> 00:00:43,501 ‪呃 伙计们? 7 00:00:43,585 --> 00:00:46,963 {\an8}‪有个大哥带着个机械手臂 ‪看起来像是个… 8 00:00:47,046 --> 00:00:48,339 {\an8}‪激光大炮! 9 00:00:48,423 --> 00:00:49,591 ‪小心! 10 00:00:51,718 --> 00:00:54,804 ‪那是松尾森 ‪克利夫派这些人来阻止我们的 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,891 ‪-我们一定走对路了! ‪-什么路? 12 00:01:00,685 --> 00:01:03,229 ‪哇哦!看来他们准头越来越差了 13 00:01:03,313 --> 00:01:05,356 ‪那是主管道中的水 14 00:01:05,440 --> 00:01:08,026 ‪我们炸掉那边 引发了压力回弹 15 00:01:08,109 --> 00:01:10,528 ‪估计接下来每过几分钟就要爆一次 16 00:01:10,612 --> 00:01:13,114 ‪那条管道是通向主机构的! 17 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 ‪佛士迪 把时间间隔记录一下 18 00:01:14,949 --> 00:01:17,494 ‪我们就顺着这个爆炸水柱 ‪去找克利夫 19 00:01:17,827 --> 00:01:19,412 ‪干得漂亮 艾可特工! 20 00:01:33,134 --> 00:01:37,388 ‪嘿!我以为我们是来活捉 ‪莱拉和她的愚蠢朋友们的! 21 00:01:37,472 --> 00:01:40,850 ‪活捉?无聊!开炮! 22 00:01:54,405 --> 00:01:57,033 ‪真是不敢相信我竟然被自己的车追 23 00:01:57,617 --> 00:01:59,410 ‪这都是托莱拉的福 24 00:01:59,994 --> 00:02:01,412 ‪如果我们能逃出这里 25 00:02:01,496 --> 00:02:04,749 ‪我会在她档案里写上这么一句 ‪“她会搞砸所有事” 26 00:02:04,833 --> 00:02:07,919 ‪所以你一直在记录我们的表现吗? ‪我的档案里写的什么? 27 00:02:08,336 --> 00:02:10,672 ‪-鲁莽但幸运 ‪-不错! 28 00:02:12,132 --> 00:02:14,676 ‪而且容易头脑发热 粗心 无知… 29 00:02:15,176 --> 00:02:18,513 ‪什么?我总能嗅到发生了什么事 ‪我机灵得很 30 00:02:19,013 --> 00:02:21,683 ‪嘿 机灵先生 那些蠢货不见了 31 00:02:24,435 --> 00:02:26,563 ‪我们的车打不着火了 兄弟! 32 00:02:26,646 --> 00:02:27,480 ‪-哇! ‪-哇! 33 00:02:28,064 --> 00:02:30,108 ‪对 这还不是唯一的问题! 34 00:02:32,026 --> 00:02:35,155 ‪得用推的来发动了 你来开 35 00:02:35,238 --> 00:02:38,867 ‪-我不会开车! ‪-这里没什么可撞的! 36 00:02:45,206 --> 00:02:46,791 ‪快推 快一点! 37 00:02:46,875 --> 00:02:50,003 ‪我已经尽力了 你想换位置吗? 38 00:02:50,712 --> 00:02:52,088 ‪呃…并不想 39 00:02:55,550 --> 00:02:58,678 ‪如果他们不快些的话 ‪我们就找不到水管的轨迹了 40 00:02:58,761 --> 00:02:59,888 ‪我去接应他们 41 00:03:04,434 --> 00:03:06,311 ‪呃…帮个忙? 42 00:03:08,479 --> 00:03:09,439 ‪放掉离合! 43 00:03:10,440 --> 00:03:13,109 ‪-哪个是离合? ‪-有没有搞错!佛士迪! 44 00:03:16,321 --> 00:03:17,989 ‪我做到啦!呃 不… 45 00:03:18,656 --> 00:03:19,949 ‪兄弟!你把我摔下去了! 46 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 ‪我的错 我来了 47 00:03:22,660 --> 00:03:24,871 ‪为什么会有人想用踏板呢? 48 00:03:25,413 --> 00:03:29,918 ‪用带按钮的控制器 ‪才是更优雅地操作机器的方式! 49 00:03:30,001 --> 00:03:33,880 ‪也许在这里放个键盘 你懂的 ‪这样就还能发短信什么的? 50 00:03:34,964 --> 00:03:38,217 ‪-你在干嘛? ‪-你说过这边没什么可撞的! 51 00:03:42,513 --> 00:03:47,143 ‪你必须学会怎么开车 老哥! ‪我们是间谍飞车手! 52 00:03:47,227 --> 00:03:52,398 ‪我才13岁!而且之前可没见你抱怨 ‪我的间谍技术不行 53 00:03:52,482 --> 00:03:55,944 ‪尤其是当你们需要 ‪解除警报或炸弹 54 00:03:56,027 --> 00:03:58,029 ‪或黑进并打开一台智能冰箱的时候! 55 00:03:58,988 --> 00:04:02,283 ‪也不知道是谁觉得冰箱应该更智能 56 00:04:06,120 --> 00:04:07,038 ‪我们走 57 00:04:15,421 --> 00:04:18,758 ‪东尼!我们来抓你了! 58 00:04:18,841 --> 00:04:20,385 ‪还有你 莱拉! 59 00:04:20,468 --> 00:04:23,596 ‪我们本可以一起做坏女孩的 ‪很坏的那种 60 00:04:23,680 --> 00:04:28,101 ‪我才不会告诉你 ‪我给咱们取的可爱昵称呢 你不配 61 00:04:28,434 --> 00:04:31,562 ‪你无法摆脱你的过去 莱拉 ‪是时候出动了 62 00:04:46,995 --> 00:04:50,123 ‪哟!那是个导弹发射器 ‪我们必须做点什么! 63 00:04:50,206 --> 00:04:52,208 ‪佛士迪 弄个无人机还是什么的! 64 00:04:52,292 --> 00:04:54,752 ‪我还在努力让车走直线呢! 65 00:04:55,169 --> 00:04:57,213 ‪西斯可 得交给你了! 66 00:04:58,214 --> 00:04:59,257 ‪好耶! 67 00:05:03,094 --> 00:05:04,762 ‪伙计 这简直疯了! 68 00:05:06,055 --> 00:05:09,183 ‪呃…哟 我弄不了飞行器 我晕… 69 00:05:10,560 --> 00:05:13,771 ‪-我被这个虚拟现实搞晕车了! ‪-你必须克服这事 老哥! 70 00:05:20,737 --> 00:05:21,696 ‪你可以的 71 00:05:21,779 --> 00:05:25,408 ‪就像那次 我们蒙上你的眼睛 ‪让你坐在电玩牛上 72 00:05:25,491 --> 00:05:27,952 ‪是 但那晚我吐得到处都是 73 00:05:32,498 --> 00:05:34,584 ‪好了 我越来越近了 74 00:05:43,468 --> 00:05:46,304 ‪我做到了 我讨厌虚拟现实 75 00:05:46,387 --> 00:05:49,557 ‪是吗?但真正的现实也不轻松 76 00:05:49,640 --> 00:05:50,683 ‪我们被包围了 77 00:05:50,767 --> 00:05:52,435 ‪试着找一条安全的路 78 00:05:52,518 --> 00:05:55,772 ‪我们一看到下一个爆炸点 ‪就马上赶过去 79 00:05:55,855 --> 00:05:57,148 ‪还有多久? 80 00:05:57,231 --> 00:06:00,359 ‪-随时都可能爆炸 ‪-保持警惕 81 00:06:00,443 --> 00:06:02,445 ‪佛士迪 我过来了 82 00:06:10,703 --> 00:06:14,707 ‪我觉得我学会开车了! ‪这就像《撞车司机2000》 83 00:06:16,167 --> 00:06:19,003 ‪兄弟 我要给你买点别的游戏玩! 84 00:06:19,087 --> 00:06:22,507 ‪在游戏中更容易 ‪因为是从上往下看 85 00:06:22,590 --> 00:06:24,342 ‪撞车看起来好真实! 86 00:06:29,347 --> 00:06:30,807 ‪比那更真实吗? 87 00:06:31,599 --> 00:06:33,684 ‪干得漂亮!哇哦! 88 00:06:35,937 --> 00:06:37,688 ‪你能专心点吗? 89 00:06:37,772 --> 00:06:41,943 ‪抱歉 我不该称赞你的 ‪有些人很喜欢被称赞 90 00:06:42,026 --> 00:06:46,030 ‪嘿 谢谢你的夸奖! ‪但我现在不想死! 91 00:06:46,114 --> 00:06:47,615 ‪抱歉我大喊大叫! 92 00:06:48,282 --> 00:06:49,867 ‪情况很紧张! 93 00:06:49,951 --> 00:06:52,495 ‪但你要知道我仍然把你当朋友! 94 00:06:52,954 --> 00:06:55,957 ‪可能我只是在发泄 ‪因为我的自尊心受到了伤害 95 00:06:56,040 --> 00:06:59,460 ‪我的驾驶技术 ‪并不像电子游戏里那么厉害! 96 00:06:59,877 --> 00:07:01,879 ‪也许我也很内疚 97 00:07:01,963 --> 00:07:05,049 ‪因为我没有花很多时间 ‪陪你练习 你知道吗? 98 00:07:05,133 --> 00:07:06,676 ‪教你开车什么的 99 00:07:06,759 --> 00:07:09,929 ‪现在我要擦擦眼睛 因为里面有沙子 100 00:07:10,012 --> 00:07:12,306 ‪不是因为刚才的对话太感人了 101 00:07:12,807 --> 00:07:14,684 ‪那边怎么回事? 102 00:07:15,518 --> 00:07:16,352 ‪家人就是这样 103 00:07:27,572 --> 00:07:30,074 ‪伙计们 我们得拉开距离 104 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 ‪我有个计划 跟上 托雷托 105 00:07:57,727 --> 00:07:59,353 ‪耶 干得好! 106 00:08:00,396 --> 00:08:03,774 ‪我们甩掉他们了! ‪注意观察下一次爆炸 107 00:08:10,364 --> 00:08:12,200 ‪应该随时会爆 108 00:08:13,075 --> 00:08:14,577 ‪哇哦!发生什么了? 109 00:08:15,286 --> 00:08:17,538 ‪怎么会在那里发生爆炸? 110 00:08:18,956 --> 00:08:22,084 ‪-我们一定是跑偏了 ‪-现在该怎么办? 111 00:08:22,168 --> 00:08:26,297 ‪如果我们想要追踪克利夫 ‪必须掉头从他们中间穿过去 112 00:08:26,714 --> 00:08:30,009 ‪穿过他们? ‪我们刚刚才好不容易逃出来 113 00:08:30,092 --> 00:08:33,596 ‪水管那头连着克利夫的基地 ‪我们如果丢失目标 任务就失败了 114 00:08:33,679 --> 00:08:35,014 ‪我们可以做到的 115 00:08:35,097 --> 00:08:36,265 ‪带路吧 兄弟 116 00:08:42,438 --> 00:08:45,483 ‪噢 我刚真该跳进驾驶座去 117 00:08:45,566 --> 00:08:49,195 ‪当你和他们正面飙车的时候 ‪他们看上去人数更多! 118 00:08:55,785 --> 00:08:56,702 ‪散开 119 00:09:14,220 --> 00:09:16,889 ‪你会后悔出卖我的 莱拉葛雷! 120 00:09:17,306 --> 00:09:19,308 ‪我根本就很后悔认识你 121 00:09:38,744 --> 00:09:39,745 ‪哇哦! 122 00:09:42,665 --> 00:09:44,625 ‪哇哦 真是辆好车! 123 00:09:45,042 --> 00:09:47,044 ‪那套沙漠装备可太先进了! 124 00:09:50,923 --> 00:09:52,842 ‪再看看这个刹车板! 125 00:10:02,101 --> 00:10:04,353 ‪哇!有人看到那个了吗? 126 00:10:04,437 --> 00:10:06,939 ‪那家伙有一个激光大炮机械手臂! 127 00:10:07,940 --> 00:10:11,861 ‪我们正忙着活着赶往下一个爆炸点! 128 00:10:11,944 --> 00:10:14,447 ‪发射激光的机械臂啊 艾可! 129 00:10:14,864 --> 00:10:19,785 ‪我一直在考虑弄个机械手臂 ‪或者一个连接大脑和无线网络的芯片 130 00:10:19,869 --> 00:10:22,872 ‪然后让社交媒体公司拿走这一切? 131 00:10:32,590 --> 00:10:35,259 ‪伙计们?他们开始滑沙了! 132 00:10:35,676 --> 00:10:36,677 ‪我们怎么办? 133 00:10:36,761 --> 00:10:39,972 ‪为什么不让西斯可开车 ‪然后让佛士迪处理科技? 134 00:10:40,056 --> 00:10:40,931 ‪-对哦! ‪-对哦! 135 00:10:43,059 --> 00:10:44,060 ‪哇! 136 00:10:47,855 --> 00:10:49,398 ‪哇啊! 137 00:10:56,947 --> 00:10:59,909 ‪哥们 ‪我刚刚把沙子从我鞋里倒出去了! 138 00:11:07,792 --> 00:11:11,671 ‪耶!哟 你看到没?就像冒险电影… 139 00:11:12,380 --> 00:11:13,381 ‪嗷 不是吧… 140 00:11:14,840 --> 00:11:18,594 ‪这就对了 笨蛋们! ‪拉拉才是主宰这场游戏的人 141 00:11:19,178 --> 00:11:20,137 ‪去抓住他们! 142 00:11:20,221 --> 00:11:21,555 ‪啥?怎么搞? 143 00:11:21,639 --> 00:11:22,973 ‪从绳子上爬过去! 144 00:11:23,349 --> 00:11:26,185 ‪什么?你知道那有多危险吗? 145 00:11:28,687 --> 00:11:30,773 ‪有这么危险吗? 146 00:11:31,232 --> 00:11:32,566 ‪从绳子上爬过去! 147 00:11:39,532 --> 00:11:42,660 ‪他们在干嘛?不知道这样很危险吗? 148 00:11:47,790 --> 00:11:48,624 ‪上来吧 149 00:11:52,753 --> 00:11:53,587 ‪谢了 哥们 150 00:11:57,091 --> 00:11:58,008 ‪我就说吧! 151 00:12:03,722 --> 00:12:07,643 ‪像破坏球一样向你们袭去! ‪别冲我发火 152 00:12:12,273 --> 00:12:14,275 ‪哇 哇 哇啊! 153 00:12:18,070 --> 00:12:20,281 ‪咻!这姑娘真是有病 154 00:12:39,550 --> 00:12:43,262 ‪耶 想法不错! ‪你在这儿他很难打到你 155 00:12:49,977 --> 00:12:53,022 ‪-你在干嘛? ‪-我不能让他打到我的车 156 00:12:53,105 --> 00:12:54,899 ‪那他就要打到我们了! 157 00:13:31,560 --> 00:13:34,063 ‪我们甩不掉他们!怎么办? 158 00:13:34,146 --> 00:13:38,025 ‪这听起来很疯狂 ‪但我们必须停止逃跑 然后摆平他们 159 00:13:38,108 --> 00:13:40,236 ‪-什么? ‪-这是唯一的方法了 160 00:13:40,319 --> 00:13:42,154 ‪我们可跑不过我们自己改造的车 161 00:13:42,238 --> 00:13:45,824 ‪而且如果一直这么打下去 ‪我们也无法跟上爆炸的水柱 162 00:13:45,908 --> 00:13:48,994 ‪为了找到克利夫 完成任务 ‪我们来摆平他们! 163 00:13:49,411 --> 00:13:53,249 ‪但不是所有车 对吧? ‪不会打爆我的车 对吧? 164 00:13:53,332 --> 00:13:55,918 ‪对不起了 东尼 所有车都一视同仁 165 00:13:56,669 --> 00:13:58,003 ‪啊 好吧 166 00:14:21,485 --> 00:14:23,696 ‪噢 好的 沙漠升级 167 00:15:01,734 --> 00:15:03,027 ‪真是浪费了 168 00:15:09,909 --> 00:15:11,493 ‪和我的机械手聊聊吧 丑八怪 169 00:15:15,497 --> 00:15:18,584 ‪放弃吧 莱拉! ‪你永远跑不过这台车的! 170 00:15:18,667 --> 00:15:19,668 ‪这台车太厉害了! 171 00:15:19,752 --> 00:15:23,172 ‪我不用跑得比车快 ‪只需要比司机更聪明就好了 172 00:15:23,255 --> 00:15:25,299 ‪相信我 这并不难 173 00:15:28,636 --> 00:15:31,138 ‪你可能确实打败过我一次… 174 00:15:31,221 --> 00:15:33,015 ‪-两次 ‪-好吧 两次! 175 00:15:33,432 --> 00:15:36,185 ‪但三次就太失礼了 176 00:15:36,268 --> 00:15:39,063 ‪-你这话是什么意思? ‪-你马上就知道了! 177 00:15:39,688 --> 00:15:41,732 ‪哦 不!不要按那个蓝色按钮 178 00:15:41,815 --> 00:15:44,360 ‪噢 是吗?不是这个 嗯? 179 00:15:53,786 --> 00:15:55,245 ‪你给我走开! 180 00:16:05,506 --> 00:16:08,175 ‪哦 这可太沮丧了! 181 00:16:11,512 --> 00:16:14,890 ‪在游戏里开车容易多了 ‪可以看到整辆车… 182 00:16:15,683 --> 00:16:16,600 ‪等一下 183 00:16:18,602 --> 00:16:19,436 ‪好了! 184 00:16:19,520 --> 00:16:21,689 ‪耶 我来了! 185 00:16:21,772 --> 00:16:23,482 {\an8}‪就跟玩游戏一样 186 00:16:24,191 --> 00:16:25,776 {\an8}‪你可逃不过我的眼睛! 187 00:16:25,859 --> 00:16:28,570 {\an8}‪哦 你没料到吧 是吗? 188 00:16:29,113 --> 00:16:33,617 {\an8}‪哇!这个撞车可太逼真了! 189 00:16:43,877 --> 00:16:46,839 ‪看看那些自动充气的轮胎 190 00:16:46,922 --> 00:16:49,049 ‪哇哦 太厉害了 191 00:16:49,133 --> 00:16:52,511 ‪-就像一辆重型坦克 ‪-那你也得把它炸了 192 00:16:53,178 --> 00:16:55,055 ‪我都没机会开呢! 193 00:16:58,767 --> 00:17:00,102 ‪你来开车 伙计 194 00:17:09,028 --> 00:17:11,071 ‪耶! 195 00:17:11,572 --> 00:17:14,783 ‪唷吼!你看到我们开得多快了吗? 196 00:17:18,579 --> 00:17:20,080 ‪看看这抓地力! 197 00:17:20,456 --> 00:17:24,001 ‪-这还是在沙地上! ‪-你马上就要和沙子融为一体了 198 00:17:33,218 --> 00:17:35,679 ‪你在干嘛?按按钮啊! 199 00:17:35,763 --> 00:17:36,680 ‪东尼! 200 00:17:37,848 --> 00:17:40,934 ‪-那只是辆烂车罢了 ‪-你才是愚蠢的车 201 00:17:41,727 --> 00:17:43,520 ‪对不起 我不是故意的 202 00:17:44,605 --> 00:17:45,981 ‪哎 该死 203 00:17:56,784 --> 00:17:57,951 ‪干得漂亮 伙计们! 204 00:17:58,035 --> 00:18:01,121 {\an8}‪佛士迪 下一次爆炸是什么时候? 205 00:18:01,205 --> 00:18:02,664 {\an8}‪应该就是现在 206 00:18:04,416 --> 00:18:05,417 ‪我们错过了吗? 207 00:18:06,668 --> 00:18:08,212 ‪在那儿!我们走 208 00:18:09,129 --> 00:18:10,923 ‪-我们做到了 ‪-耶 我们太厉害了! 209 00:18:11,006 --> 00:18:12,341 ‪干得好 我的团队 210 00:18:12,424 --> 00:18:13,926 ‪-耶! ‪-哟吼! 211 00:18:14,343 --> 00:18:16,637 ‪你以为能这么轻易脱身吗? 212 00:18:19,932 --> 00:18:21,892 ‪我就是故意要这么干的! 213 00:18:30,692 --> 00:18:34,238 ‪真不敢相信我竟然相信了你 ‪我早该知道你是坏人 214 00:18:34,321 --> 00:18:37,491 ‪桑多卡尔 放下武器 ‪你这样是打错特错 215 00:18:37,574 --> 00:18:40,285 ‪不 我正在导正错误! 216 00:18:40,369 --> 00:18:42,496 ‪或是说为错误报仇! 217 00:18:42,579 --> 00:18:43,872 ‪啊 随便了 218 00:18:48,836 --> 00:18:51,588 ‪你可能不相信我 但我变了 219 00:18:52,798 --> 00:18:53,674 ‪撒谎! 220 00:18:54,925 --> 00:18:56,718 ‪我没撒谎!是真的! 221 00:18:56,802 --> 00:18:59,596 ‪我第一次出卖你是出于自私 222 00:18:59,680 --> 00:19:01,515 ‪但现在的我已经不一样了 223 00:19:03,016 --> 00:19:07,271 ‪我参与了更大的事业 ‪这世界陷入了危险 我想帮忙 224 00:19:07,646 --> 00:19:09,940 ‪一日为叛徒 终生为叛徒 225 00:19:15,988 --> 00:19:18,115 ‪我听说你还背叛了沙席 226 00:19:18,198 --> 00:19:20,534 ‪那个叫托雷托的小子喊你家人 227 00:19:20,617 --> 00:19:23,662 ‪你的家人知道他们不能信任你吗? 228 00:19:27,416 --> 00:19:28,750 ‪该死的间谍车 229 00:19:28,834 --> 00:19:30,752 ‪肯定有办法去… 230 00:19:31,753 --> 00:19:32,754 ‪哦! 231 00:19:42,514 --> 00:19:43,807 ‪呃 伙计们? 232 00:19:44,141 --> 00:19:45,475 ‪我想莱拉跟丢了 233 00:19:45,559 --> 00:19:46,935 ‪什么?不 她就在… 234 00:19:48,353 --> 00:19:49,646 ‪哦 不 她在哪儿? 235 00:19:50,731 --> 00:19:51,565 ‪我看到她了! 236 00:19:51,648 --> 00:19:52,816 ‪在后面 237 00:19:52,900 --> 00:19:56,612 ‪如果我们回去 ‪我们肯定会跟丢这条线索 238 00:20:00,824 --> 00:20:05,370 ‪你和托雷托就那么放弃了比赛 ‪你知道害我欠了多少钱吗? 239 00:20:05,454 --> 00:20:07,873 ‪超级多! ‪而且我本来就已经欠了很多了! 240 00:20:09,958 --> 00:20:13,545 ‪我知道你很生气 但你站错队了 241 00:20:20,719 --> 00:20:21,637 ‪上来 242 00:20:27,309 --> 00:20:28,477 ‪桑多卡尔 小心! 243 00:20:33,690 --> 00:20:34,524 ‪你救了我 244 00:20:35,108 --> 00:20:36,276 ‪还没救完呢 245 00:20:37,819 --> 00:20:39,780 ‪派对结束了 废柴们! 246 00:20:42,324 --> 00:20:43,158 ‪跳! 247 00:20:54,044 --> 00:20:55,671 ‪桑多卡尔 放下武器 248 00:20:58,173 --> 00:20:59,049 ‪我很抱歉 249 00:21:00,175 --> 00:21:01,134 ‪我也很抱歉 250 00:21:01,218 --> 00:21:05,889 ‪我知道我有我的黑历史 ‪但我只是想弥补 251 00:21:06,348 --> 00:21:10,644 ‪我当时很生你的气 ‪却没想到我与绝对邪恶之徒联手了 252 00:21:10,727 --> 00:21:12,771 ‪绝对邪恶 而且烦人得很 253 00:21:13,438 --> 00:21:15,732 ‪谢谢你救了我 254 00:21:19,736 --> 00:21:23,073 ‪这太感人了 但我们是不是被抓了? 255 00:21:23,156 --> 00:21:26,410 ‪也许也是时候弥补我的过去了 256 00:21:26,493 --> 00:21:29,621 ‪走吧!离开这里 ‪你可以开走几辆我们的车 257 00:21:29,705 --> 00:21:30,539 ‪谢谢 258 00:21:31,290 --> 00:21:32,416 ‪我们要去哪儿? 259 00:21:32,499 --> 00:21:34,793 ‪我也不知道 我们找不到水管线了 260 00:21:34,876 --> 00:21:39,840 ‪拉斐拉的老板在撒哈拉之眼有个基地 261 00:21:39,923 --> 00:21:41,300 ‪往那边走吧 262 00:21:42,884 --> 00:21:45,220 ‪要走很长一段路 而且没有补给 263 00:21:45,304 --> 00:21:48,307 ‪去找三角岩 那是贝多因护盾 264 00:21:48,390 --> 00:21:50,183 ‪是一个古老的贸易站 265 00:21:50,267 --> 00:21:53,687 ‪如果有人能帮你穿越沙漠 ‪那就是贝多因人了 266 00:21:53,770 --> 00:21:56,273 ‪-那你怎么办? ‪-呃 不确定 267 00:21:56,815 --> 00:22:00,193 ‪但我会先从逃离半机械人 ‪和那个疯女人开始 268 00:22:00,277 --> 00:22:01,862 ‪她真是太烦人了 269 00:22:01,945 --> 00:22:04,614 ‪谢谢你 桑多卡尔 ‪我们可能很快又会再见的 270 00:22:08,869 --> 00:22:10,203 ‪希望不要再见了 271 00:22:34,561 --> 00:22:38,273 ‪字幕翻译:孙艺菲