1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:26,735 --> 00:00:28,445 ‪Không có chỗ cấp đồ. 3 00:00:28,528 --> 00:00:31,239 {\an8}‪Mọi người vẫn uống nước đều à? 4 00:00:31,322 --> 00:00:34,451 {\an8}‪Cứ thế này, ta chỉ đủ nước cho ngày mai. 5 00:00:35,201 --> 00:00:36,870 {\an8}‪Ta kiểm soát được mà. 6 00:00:40,749 --> 00:00:41,916 ‪Ôi… 7 00:00:42,000 --> 00:00:42,959 ‪Sao thế? 8 00:00:43,418 --> 00:00:45,628 {\an8}‪- Đâm vào rắn. ‪- Xương rồng sát thủ! 9 00:00:45,712 --> 00:00:47,630 {\an8}‪Hả? Đâm vào rắn? 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,507 {\an8}‪Đâu có xương rồng sát thủ. 11 00:00:49,591 --> 00:00:51,176 {\an8}‪Có đấy nhé! 12 00:00:51,259 --> 00:00:52,427 {\an8}‪Này! Tập trung! 13 00:00:52,510 --> 00:00:56,014 {\an8}‪Frostee, có dấu hiệu sống ‪trên hệ thống không? 14 00:00:57,015 --> 00:00:58,475 ‪Rất tiếc là không. 15 00:00:58,558 --> 00:01:02,228 ‪Đồng hồ của tôi đang bị nhiễu điện. 16 00:01:05,648 --> 00:01:08,818 ‪Ta phải tìm đường theo cách cũ thôi. 17 00:01:09,778 --> 00:01:11,988 ‪Phải tìm chỗ trước trời tối. 18 00:01:12,072 --> 00:01:14,449 ‪Nhiệt độ giảm là ta xong đời. 19 00:01:14,532 --> 00:01:15,700 ‪Tôi biết rồi! 20 00:01:15,784 --> 00:01:19,871 ‪Nếu không vì chuyện với Sandocal, ‪ta đã có xe và đồ. 21 00:01:19,954 --> 00:01:24,000 ‪- Không có tôi chắc gì cô đã sống được. ‪- Biết đâu! 22 00:01:24,084 --> 00:01:25,543 ‪Này, đừng cãi nhau. 23 00:01:25,627 --> 00:01:27,170 ‪- Biến! ‪- Cút! 24 00:01:31,216 --> 00:01:35,595 ‪Đúng như tôi đoán. ‪Tôi không biết ta đang ở đâu. 25 00:01:36,930 --> 00:01:38,431 ‪Ta tiêu rồi! 26 00:01:38,765 --> 00:01:43,228 ‪Giá mà giờ có sữa chua đông lạnh. 27 00:01:43,311 --> 00:01:45,855 ‪Có nhân và mát lạnh. 28 00:01:47,482 --> 00:01:48,525 ‪Gì cơ? 29 00:01:49,025 --> 00:01:50,944 ‪Thành sự thật rồi! 30 00:01:52,278 --> 00:01:53,113 ‪Cisco này? 31 00:01:55,865 --> 00:01:58,743 ‪Ôi, ảo ảnh chết tiệt. 32 00:01:58,827 --> 00:02:02,455 ‪Cisco bắt đầu liếm áo người khác ‪là tệ lắm rồi. 33 00:02:02,539 --> 00:02:05,625 ‪Đồ thì ít. Không biết cô Nowhere ra sao. 34 00:02:18,346 --> 00:02:20,306 ‪Chưa đủ nóng, Gary. 35 00:02:20,390 --> 00:02:22,684 ‪Tôi muốn bánh siêu nóng. 36 00:02:23,184 --> 00:02:24,269 ‪Đạp nhanh lên! 37 00:02:24,769 --> 00:02:28,273 ‪Tôi biết yêu cầu về nhiệt độ bánh của cô, 38 00:02:28,356 --> 00:02:31,901 ‪nhưng ta nên dành năng lượng ‪cho máy phát chứ? 39 00:02:32,402 --> 00:02:34,362 ‪Ta vẫn còn sáu tiếng 40 00:02:34,445 --> 00:02:37,740 ‪đến khi vệ tinh liên lạc gần nhất bay qua. 41 00:02:37,824 --> 00:02:41,578 ‪Không thì không thể ‪để gửi tín hiệu cấp cứu. 42 00:02:42,704 --> 00:02:46,374 ‪Ra mình đạp xe ‪để cô ta ngồi máy lạnh và ăn bánh? 43 00:02:47,917 --> 00:02:49,210 ‪Đừng nhìn tao nữa! 44 00:02:50,795 --> 00:02:52,881 ‪Gary mất lý trí rồi, Jamal. 45 00:03:01,097 --> 00:03:02,724 ‪Hộp ông muốn đây. 46 00:03:03,141 --> 00:03:05,727 ‪Đó là hệ thống hướng dẫn tinh vi. 47 00:03:05,977 --> 00:03:07,437 ‪Đồ mọt sách. 48 00:03:08,438 --> 00:03:12,525 ‪Tuyệt! Tướng Dudley xứng đáng ‪vì làm mất chìa khóa xe. 49 00:03:12,942 --> 00:03:16,195 ‪Anh ta thế nào khi hai người lấy hộp? 50 00:03:16,446 --> 00:03:19,032 ‪Tuyệt lắm. Anh ta… 51 00:03:20,033 --> 00:03:21,117 ‪À, thế này… 52 00:03:22,535 --> 00:03:23,703 ‪Thật lố bịch. 53 00:03:23,786 --> 00:03:25,955 ‪Anh ta kiểu, "Không!" 54 00:03:26,372 --> 00:03:29,375 ‪Đúng như tôi hình dung. 55 00:03:29,959 --> 00:03:32,128 ‪Hệ thống hướng dẫn cháu cần! 56 00:03:32,462 --> 00:03:36,674 ‪Cháu sẽ có thể tăng ‪công suất máy tạo mây cấp số mũ 57 00:03:36,758 --> 00:03:38,051 ‪và nới phạm vi. 58 00:03:38,134 --> 00:03:41,429 ‪Làng cháu sẽ rất vui với lượng mưa đó. 59 00:03:41,512 --> 00:03:44,307 ‪Để bác Cleve nói chuyện với bạn nhé. 60 00:03:46,017 --> 00:03:48,561 ‪Xem ra ông đã tìm được đệ tử mới. 61 00:03:48,645 --> 00:03:49,854 ‪Nên đố kỵ không? 62 00:03:49,938 --> 00:03:51,356 ‪Ziri rất giỏi. 63 00:03:51,439 --> 00:03:55,485 ‪Nghĩ nhanh hơn luật sư của vợ cũ. ‪Đứa con đáng mơ ước. 64 00:03:55,777 --> 00:03:57,445 ‪Ông có năm đứa rồi mà. 65 00:03:57,528 --> 00:03:59,364 ‪Từ mặt rồi không tính! 66 00:03:59,697 --> 00:04:02,242 ‪Hai người đi lập đội đi. Đi mau! 67 00:04:02,325 --> 00:04:04,244 ‪Đã hạ máy bay của Nowhere, 68 00:04:04,327 --> 00:04:07,705 ‪nhưng Tony Toretto rắc rối ‪sẽ đến viện trợ! 69 00:04:07,789 --> 00:04:10,875 ‪- Trời ơi. ‪- Tony Toretto là ai? 70 00:04:11,125 --> 00:04:13,628 ‪Là một anh chàng theo đuổi tôi. 71 00:04:13,711 --> 00:04:16,214 ‪Ra là người ném cô vào tù. 72 00:04:16,297 --> 00:04:20,843 ‪Giờ tôi sẽ cho hắn ‪và ả bạn gái tóc vàng biết tay. 73 00:04:22,553 --> 00:04:25,306 ‪Lần này là chuyện cá nhân! 74 00:04:30,812 --> 00:04:34,649 ‪Nếu tôi chết, ‪cậu hãy lấy bộ chìa khóa lục giác. 75 00:04:34,941 --> 00:04:39,237 ‪Ta đều đang ở sa mạc khắc nghiệt, ‪không nước, không đồ ăn. 76 00:04:39,320 --> 00:04:41,864 ‪Tôi lấy chìa khóa được ích lợi gì! 77 00:04:41,948 --> 00:04:44,784 ‪Ồ, tôi quên mất! 78 00:04:45,535 --> 00:04:47,745 ‪Frostee, cậu chết yểu quá. 79 00:04:48,246 --> 00:04:50,873 ‪Đừng khóc nữa, giữ nước đi! 80 00:04:50,957 --> 00:04:54,919 ‪Tôi có thể khóc cạn nước mắt! Cứ kệ tôi! 81 00:04:55,169 --> 00:04:56,462 ‪Nhìn phía trước. 82 00:04:59,048 --> 00:05:01,551 ‪Chỉ là ảo ảnh khác thôi! 83 00:05:01,926 --> 00:05:05,346 ‪Layla vừa biến thành cây xúc xích to bự. 84 00:05:07,140 --> 00:05:08,474 ‪Trông ngon lắm… 85 00:05:09,058 --> 00:05:10,143 ‪Gì cơ? 86 00:05:13,646 --> 00:05:15,898 ‪Có lẽ tôi thấy nơi này rồi… 87 00:05:15,982 --> 00:05:18,901 ‪Phần đá kia ở trong video ma tốc độ! 88 00:05:18,985 --> 00:05:21,612 ‪Ở Sahara có rất nhiều đá nhô lên. 89 00:05:21,696 --> 00:05:25,867 ‪Không giống. Nó giống hệt ‪nốt ruồi ở cổ bác Maria. 90 00:05:25,950 --> 00:05:28,828 ‪Eo! Luôn phải nhắc đến người nhà à? 91 00:05:32,332 --> 00:05:34,834 ‪Đó? Tôi có thể gặp đứa trẻ đó rồi! 92 00:05:36,294 --> 00:05:38,171 ‪Trật tự! Để tôi lo. 93 00:05:38,671 --> 00:05:40,089 ‪Sao các vị đến đây? 94 00:05:40,173 --> 00:05:43,134 ‪Chúng tôi đua xe, đi lạc đường đến đây. 95 00:05:43,217 --> 00:05:45,094 ‪Chúng tôi cần đồ và nước. 96 00:05:45,678 --> 00:05:47,055 ‪Họ có đó! 97 00:05:47,555 --> 00:05:51,142 ‪Giếng đã cạn. Đây là số nước cuối cùng. 98 00:05:51,225 --> 00:05:52,769 ‪Các vị phải đi ngay. 99 00:05:53,352 --> 00:05:55,605 ‪Còn nguồn nước nào khác không? 100 00:05:55,688 --> 00:05:59,192 ‪Không! ‪Có thì chúng tôi đã không phải rời đi. 101 00:05:59,525 --> 00:06:00,526 ‪Bọn tôi sẽ giúp. 102 00:06:00,902 --> 00:06:03,404 ‪Không hiểu từ "rời đi" à? 103 00:06:07,325 --> 00:06:08,659 ‪Đai ốc bánh xe. 104 00:06:09,243 --> 00:06:10,244 ‪Anh ngã xe? 105 00:06:10,620 --> 00:06:12,789 ‪Đai ốc bánh xe, xe tôi! 106 00:06:13,414 --> 00:06:14,248 ‪Hả? 107 00:06:14,582 --> 00:06:17,418 ‪Là anh ta! "Đai ốc bánh xe, xe tôi". 108 00:06:17,502 --> 00:06:19,504 ‪Đó là anh chàng ngã xe! 109 00:06:19,587 --> 00:06:21,339 ‪Làm đi. Ngã lại đi. 110 00:06:22,256 --> 00:06:24,258 ‪Không! Đau lắm! 111 00:06:24,342 --> 00:06:26,344 ‪Nào, Toretto. Họ có nước. 112 00:06:27,178 --> 00:06:28,596 ‪Làm vì gia đình đi. 113 00:06:30,973 --> 00:06:31,933 ‪Được rồi. 114 00:06:41,651 --> 00:06:42,527 ‪Này! 115 00:06:43,111 --> 00:06:43,945 ‪Thoại nữa! 116 00:06:45,696 --> 00:06:48,950 ‪- Ôi… ‪- Đai ốc bánh xe! Xe tôi! 117 00:06:49,033 --> 00:06:50,034 ‪Ối! 118 00:06:59,418 --> 00:07:00,962 ‪Tuyệt quá! 119 00:07:01,212 --> 00:07:02,839 ‪Ai lái cái xe đó thế? 120 00:07:03,339 --> 00:07:05,216 ‪Là xe của em tôi, Ziri. 121 00:07:05,299 --> 00:07:07,969 ‪Nó đến trường kỹ thuật mấy tháng rồi. 122 00:07:08,052 --> 00:07:10,012 ‪Niềm tự hào của Wafir. 123 00:07:10,096 --> 00:07:12,765 ‪Nó lắp pin mặt trời khi lên tám. 124 00:07:12,849 --> 00:07:16,477 ‪Chúng tôi có cả lọc nước ‪và máy phát thủy điện. 125 00:07:16,561 --> 00:07:19,397 ‪Tôi lắp cho mẹ máy phát thủy điện nhỏ, 126 00:07:19,480 --> 00:07:22,275 ‪mà bị ngăn lại vì gây lụt. 127 00:07:22,525 --> 00:07:24,986 ‪Bọn tôi đã cưỡi phao trên phố! 128 00:07:25,069 --> 00:07:27,697 ‪Phải! Họ còn thuê cả cứu hộ. 129 00:07:28,239 --> 00:07:29,073 ‪Thiệt thôi. 130 00:07:29,157 --> 00:07:33,911 ‪Chẳng qua máy của bọn tôi ‪không có ích vì giếng cạn. 131 00:07:34,370 --> 00:07:37,373 ‪Gia đình tôi sống ở Wafir lâu rồi, 132 00:07:37,457 --> 00:07:41,210 ‪nhưng chưa từng thấy ‪thời tiết lạ như năm nay. 133 00:07:41,669 --> 00:07:45,131 ‪Người Bedouin kể về ‪trận bão cát lớn ở sa mạc, 134 00:07:45,214 --> 00:07:47,633 ‪và giờ giếng nước cạn. 135 00:07:47,717 --> 00:07:51,095 ‪Có vẻ là cơn bão ‪mà cô Nowhere và Gary gặp. 136 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 ‪- Tôi định nói vậy. ‪- Thế à? 137 00:07:54,891 --> 00:07:57,310 ‪Không. Tôi định nói ta nên tránh. 138 00:07:57,727 --> 00:07:58,644 ‪Đồ ăn đến. 139 00:07:59,228 --> 00:08:00,688 ‪Mọi người tập hợp! 140 00:08:01,105 --> 00:08:04,525 ‪- Hết thức ăn rồi đấy. ‪- Ở hiền gặp lành. 141 00:08:04,609 --> 00:08:07,737 ‪Ta làm điều tốt, thì sẽ gặp may thôi. 142 00:08:08,112 --> 00:08:10,740 ‪Ừ, nếu lúc đấy chưa bị chết đói. 143 00:08:10,823 --> 00:08:13,451 ‪Ừ, đúng rồi… 144 00:08:14,076 --> 00:08:14,952 ‪Đúng vậy. 145 00:08:23,294 --> 00:08:24,545 ‪Chẳng mấy chốc. 146 00:08:24,629 --> 00:08:28,549 ‪Khi vệ tinh kết nối với ta, ‪điện thoại sẽ reo. 147 00:08:28,633 --> 00:08:30,092 ‪Ta không được chọn, 148 00:08:30,176 --> 00:08:34,305 ‪nhưng có thể cúp máy ‪và chuyển sang máy tiếp theo. 149 00:08:35,640 --> 00:08:40,061 ‪Chúc mừng, bạn là người số 72! ‪Một chuyến đi đến Caribbean 150 00:08:40,144 --> 00:08:43,439 ‪nếu có thể kể ‪thiết bị nặn khí nén nổi tiếng. 151 00:08:43,981 --> 00:08:47,068 ‪Thiết bị thở độc lập. 152 00:08:47,151 --> 00:08:48,903 ‪Rất tiếc. 153 00:08:48,986 --> 00:08:52,031 ‪- Đáp án là "scuba". ‪- Scuba là viết tắt! 154 00:08:52,907 --> 00:08:55,826 ‪Phải gọi cứu hộ, không phải giật giải! 155 00:08:56,244 --> 00:08:58,412 ‪Được thôi! Đài đó đúng vớ vẩn. 156 00:08:59,789 --> 00:09:02,917 ‪A lô, Karen đây. Tôi đang ăn tối. 157 00:09:03,000 --> 00:09:05,378 ‪Lại là gọi tự động à? 158 00:09:05,461 --> 00:09:07,213 ‪Tôi không mua gì đâu. 159 00:09:07,296 --> 00:09:10,174 ‪Nghe rõ rồi. Đúng là phiền thật. 160 00:09:10,258 --> 00:09:11,342 ‪Bữa tối có gì? 161 00:09:11,551 --> 00:09:14,679 ‪Salad mạn việt quất kẹo dẻo… 162 00:09:14,762 --> 00:09:18,224 ‪Bà tôi làm món đó ngon lắm! 163 00:09:18,307 --> 00:09:19,809 ‪Bí quyết là mật ong. 164 00:09:19,892 --> 00:09:21,852 ‪Của tôi là đường nâu. 165 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 ‪Chẳng còn bí mật gì nữa rồi! 166 00:09:24,772 --> 00:09:25,731 ‪Gary! 167 00:09:25,815 --> 00:09:27,900 ‪Bảo cô ấy gửi tín hiệu SOS! 168 00:09:27,984 --> 00:09:30,820 ‪Phải rồi. Karen. Cô nghe kỹ nhé. 169 00:09:30,903 --> 00:09:32,029 ‪Tôi là mật vụ, 170 00:09:32,113 --> 00:09:35,116 ‪tôi bị lạc ở Sahara và cần cô giúp. 171 00:09:35,616 --> 00:09:39,870 ‪Đây là chuyện thú vị nhất ‪kể từ khi ngài Jeepers ăn khăn! 172 00:09:39,954 --> 00:09:43,416 ‪Tôi sẽ gửi mã để cô liên hệ với tổ chức. 173 00:09:43,499 --> 00:09:47,878 ‪Bảo họ là Gary và cô Nowhere ‪còn sống và kẹt ở Sahara. 174 00:09:47,962 --> 00:09:50,464 ‪Gõ mã này vào công cụ tìm kiếm: 175 00:09:50,548 --> 00:09:55,344 ‪A-S-D-9-3-0-2-Q-K. 176 00:09:56,012 --> 00:09:56,887 ‪A lô? Karen? 177 00:09:57,722 --> 00:10:00,474 ‪Vệ tinh bay qua rồi, Gary! 178 00:10:00,766 --> 00:10:01,892 ‪Đừng lo. 179 00:10:01,976 --> 00:10:04,895 ‪Ai làm được salad mạn việt quất kẹo dẻo 180 00:10:04,979 --> 00:10:07,064 ‪thì có thể nhớ mã đó. 181 00:10:07,148 --> 00:10:08,941 ‪Mong ngài Jeepers ổn. 182 00:10:10,151 --> 00:10:11,902 ‪Anh chắc là được chứ? 183 00:10:13,904 --> 00:10:18,701 ‪Phải tìm nguyên nhân gốc rễ. ‪Anh nghĩ câu đó ở đâu ra? 184 00:10:20,202 --> 00:10:21,329 ‪Không phải đây. 185 00:10:22,747 --> 00:10:24,790 ‪Chính cô nói việc hết nước 186 00:10:24,874 --> 00:10:27,793 ‪và tìm Cleve Kelso có liên quan. 187 00:10:27,877 --> 00:10:29,503 ‪Tôi tìm hiểu thử thôi. 188 00:10:29,587 --> 00:10:31,005 ‪Thả xuống nữa đi. 189 00:10:35,343 --> 00:10:37,595 ‪Tôi không thấy gì cả. 190 00:10:38,304 --> 00:10:40,389 ‪- Cho thiết bị xuống. ‪- Rõ. 191 00:10:48,189 --> 00:10:52,193 ‪Ở dưới có tầng ngậm nước. ‪Nhìn khoáng thể này. 192 00:10:52,276 --> 00:10:55,196 ‪Nơi này được cấp nước gần đây thôi. 193 00:10:55,279 --> 00:10:57,823 ‪Sao nước đó biến mất nhanh thế? 194 00:10:59,742 --> 00:11:02,828 ‪Có lẽ qua chỗ đó. Một loại hầm. 195 00:11:03,412 --> 00:11:07,458 ‪Tony, anh muốn chui vào đó ‪hay để thiết bị bay xuống? 196 00:11:07,541 --> 00:11:10,711 ‪Chắc để thiết bị bay đi. 197 00:11:11,045 --> 00:11:13,130 ‪Xem đường hầm dẫn đi đâu. 198 00:11:13,214 --> 00:11:16,175 ‪Nếu thiết bị đi quá xa, sẽ mất tín hiệu. 199 00:11:16,258 --> 00:11:19,387 ‪Thế lên xe và cố duy trì khoảng cách thôi. 200 00:11:19,470 --> 00:11:23,682 ‪- Tôi cá sẽ dẫn đến chỗ Cleve. ‪- Và nước của làng nhỉ? 201 00:11:24,725 --> 00:11:26,977 ‪Mọi người ơi? 202 00:11:36,195 --> 00:11:37,029 ‪Rẽ phải! 203 00:11:44,537 --> 00:11:48,374 ‪Này, thiết bị bay thẳng ‪đến cái vực khổng lồ! 204 00:11:48,916 --> 00:11:50,000 ‪Ta sẽ phi qua. 205 00:11:51,585 --> 00:11:53,671 ‪- Bám chặt! ‪- Whoa! 206 00:11:53,754 --> 00:11:55,339 ‪- Whoo! ‪- Tuyệt quá! 207 00:11:56,006 --> 00:11:56,841 ‪Tuyệt! 208 00:12:13,983 --> 00:12:16,819 ‪Tuyệt vời! 209 00:12:16,902 --> 00:12:19,697 ‪Được đấy, Layla! 210 00:12:20,156 --> 00:12:21,532 ‪- Bam! ‪- Chất! 211 00:12:22,241 --> 00:12:23,075 ‪Được rồi! 212 00:12:23,159 --> 00:12:24,660 ‪Tuyệt quá! 213 00:12:28,622 --> 00:12:32,334 ‪- Cách bảo vệ gia đình đấy, Layla. ‪- Làm tụt hứng. 214 00:12:37,506 --> 00:12:38,716 ‪Thiết bị dừng. 215 00:12:40,759 --> 00:12:42,470 ‪Tôi đang quét. 216 00:12:43,846 --> 00:12:47,641 ‪Có cơ sở ngầm khổng lồ ‪kết nối với tầng ngậm nước. 217 00:12:47,725 --> 00:12:52,229 ‪- Nó đang rút nước. ‪- Nước của dân làng bị rút đến đây. 218 00:12:57,067 --> 00:12:59,987 ‪Cleve Kelso. Biết ngay mà! 219 00:13:00,696 --> 00:13:05,201 ‪- Đường ống chính dẫn đến chỗ Cleve. ‪- Sao Cleve trộm nước? 220 00:13:05,284 --> 00:13:08,496 ‪Ai biết? ‪Cho nổ nơi này để lấy lại nước đi. 221 00:13:08,871 --> 00:13:10,039 ‪Bình tĩnh nào, 222 00:13:10,122 --> 00:13:13,083 ‪đừng có vội vã theo kiểu Toretto. 223 00:13:14,418 --> 00:13:16,837 ‪Phải dò đường ống đến chỗ Cleve. 224 00:13:16,921 --> 00:13:20,174 ‪Phá cơ sở thì đường ống vẫn ở đó. 225 00:13:20,257 --> 00:13:22,927 ‪Nếu thế sẽ báo động cho Cleve. 226 00:13:23,010 --> 00:13:24,762 ‪Dân làng trông chờ ta. 227 00:13:24,845 --> 00:13:28,432 ‪Ta có thể giúp nhiều hơn nếu ngăn Cleve. 228 00:13:28,516 --> 00:13:30,351 ‪- Thì làm cả. ‪- Như nào? 229 00:13:30,434 --> 00:13:33,145 ‪- Tôi chưa nghĩ ra. ‪- Đúng rồi! 230 00:13:33,229 --> 00:13:35,731 ‪Nên tôi mới phụ trách thay vì anh! 231 00:13:35,814 --> 00:13:36,649 ‪À… 232 00:13:37,399 --> 00:13:38,651 ‪Ôi trời… 233 00:13:41,570 --> 00:13:44,782 ‪Nếu chúng biết rồi, thì cứ cho nổ thôi. 234 00:13:44,865 --> 00:13:47,368 ‪Ít ra sẽ khiến Cleve lùi bước. 235 00:13:47,451 --> 00:13:48,327 ‪Đi mau! 236 00:13:55,668 --> 00:13:56,877 ‪Frostee! 237 00:14:13,727 --> 00:14:17,231 ‪Phải mất vài phút đó, không có thời gian! 238 00:14:17,314 --> 00:14:18,148 ‪Để tôi. 239 00:14:24,363 --> 00:14:25,656 ‪Đã xong! 240 00:14:25,739 --> 00:14:28,033 ‪Đó không… Kệ đi. 241 00:14:29,410 --> 00:14:34,540 ‪Ai trả 40,000 cho chiếc xe gián điệp ‪độc nhất vô nhị này? 242 00:14:35,624 --> 00:14:38,669 ‪Giá hời cho chiếc xe như này đấy. 243 00:14:47,428 --> 00:14:49,138 ‪Không! 244 00:14:50,973 --> 00:14:52,141 ‪Tôi lấy hết! 245 00:14:54,476 --> 00:14:58,188 ‪Và anh sẽ giúp bọn tôi ‪dụ Tony Toretto, anh bạn. 246 00:15:05,487 --> 00:15:08,741 ‪Tony Toretto đang nhắn cho tôi. Haha. 247 00:15:08,824 --> 00:15:11,702 ‪Kiểu, Tony, sao lại ám ảnh với tôi thế? 248 00:15:11,785 --> 00:15:14,246 ‪Tôi tới ngay. Chờ chút. 249 00:15:29,470 --> 00:15:33,641 ‪- Frostee, cho nổ thế nào? ‪- Phải ngừng máy bơm chính. 250 00:15:34,642 --> 00:15:35,893 ‪Nếu làm thế… 251 00:15:35,976 --> 00:15:36,936 ‪CẢNH BÁO 252 00:15:37,019 --> 00:15:37,853 ‪Thì sẽ nổ! 253 00:15:37,937 --> 00:15:39,939 ‪Tôi sẽ chỉnh hướng nước, 254 00:15:40,022 --> 00:15:42,816 ‪nhưng cần người đi và đóng van. 255 00:15:42,900 --> 00:15:47,446 ‪Để Cisco. Tony, Layla, bảo vệ anh ấy. ‪Bọn tôi ở đây chỉ dẫn. 256 00:15:54,703 --> 00:15:55,537 ‪Đúng rồi! 257 00:16:06,215 --> 00:16:08,759 ‪Chỉ dẫn khóa van là tiếng Ả Rập. 258 00:16:08,842 --> 00:16:12,846 ‪Đừng lo. ‪Đồng hồ có thể dịch các ngoại ngữ. 259 00:16:14,098 --> 00:16:15,182 ‪Rồi, Cisco. 260 00:16:15,265 --> 00:16:18,143 ‪Xoay van thoát nước tây nam sang phải. 261 00:16:18,227 --> 00:16:22,940 ‪Dùng đồng hồ dịch nhãn. ‪Bật loa để cậu tập trung làm. 262 00:16:24,817 --> 00:16:25,651 ‪Hả? 263 00:16:26,527 --> 00:16:28,320 ‪Không được rồi. 264 00:16:29,989 --> 00:16:30,948 ‪Là cái này à? 265 00:16:33,200 --> 00:16:37,204 ‪Có cảnh báo đỏ, ‪không phải dấu hiệu tốt… Có lẽ? 266 00:16:37,287 --> 00:16:39,581 ‪Xoay van đông bắc sang trái. 267 00:16:39,665 --> 00:16:41,375 ‪Được rồi. 268 00:16:41,458 --> 00:16:45,004 ‪Chi chi chành chành, cái đanh thổi… 269 00:16:45,087 --> 00:16:48,173 ‪Nếu chọn ngẫu nhiên thì chọn nhanh lên. 270 00:16:51,135 --> 00:16:51,969 ‪Xong ngay! 271 00:17:07,359 --> 00:17:10,779 ‪Lẽ ra nên báo trước về an ninh nơi này. 272 00:17:10,863 --> 00:17:13,407 ‪Vì cô luôn lo xa. 273 00:17:13,490 --> 00:17:14,324 ‪À… 274 00:17:15,409 --> 00:17:17,786 ‪Lính gác đang ập đến từ bên phải. 275 00:17:17,870 --> 00:17:19,747 ‪Ở đó có buồng đốt, 276 00:17:19,830 --> 00:17:22,708 ‪tạo điểm tắc nghẽn sẽ dễ hạ chúng hơn. 277 00:17:22,791 --> 00:17:24,585 ‪Cô nói sao cũng được. 278 00:17:45,189 --> 00:17:46,732 ‪Chả được ích lợi gì! 279 00:17:49,943 --> 00:17:50,778 ‪Không! 280 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 ‪Frostee, sao vậy? 281 00:17:52,654 --> 00:17:55,032 ‪Cửa đã được kích hoạt bằng van. 282 00:17:55,115 --> 00:17:56,033 ‪CẢNH BÁO 283 00:17:56,116 --> 00:17:58,243 ‪Máy bơm chính sắp dừng rồi. 284 00:17:58,327 --> 00:18:01,580 ‪Ta phải đi trước khi nơi này ngập và nổ. 285 00:18:02,456 --> 00:18:03,957 ‪Để tôi đỡ cô lên. 286 00:18:06,043 --> 00:18:06,919 ‪Không được! 287 00:18:08,629 --> 00:18:10,422 ‪Cisco, nhà máy sắp nổ, 288 00:18:10,506 --> 00:18:12,508 ‪mà Tony và Layla kẹt rồi. 289 00:18:12,591 --> 00:18:17,096 ‪Hãy lên hệ thống thông gió ‪và vào chỗ họ từ đầu kia. 290 00:18:17,930 --> 00:18:18,931 ‪Cố lên. 291 00:18:27,898 --> 00:18:28,732 ‪Sang trái! 292 00:18:29,316 --> 00:18:30,484 ‪Hít thật sâu. 293 00:18:47,459 --> 00:18:50,754 ‪Ôi không. Sóng thần đến! 294 00:19:00,973 --> 00:19:03,225 ‪Chúng tôi bị cuốn ra ngoài rồi. 295 00:19:06,478 --> 00:19:08,230 ‪Sao nơi này không nổ? 296 00:19:08,313 --> 00:19:10,899 ‪Có hệ thống dự phòng giảm áp suất 297 00:19:10,983 --> 00:19:14,153 ‪trong tình huống khẩn, như của chúng ta. 298 00:19:14,236 --> 00:19:15,821 ‪Làm thế nào để dừng? 299 00:19:15,904 --> 00:19:20,284 ‪Vận hành thủ công sẽ làm nổ ‪trạm này và tạo phản ứng chuỗi. 300 00:19:20,367 --> 00:19:23,370 ‪Rồi theo các vụ nổ trong đường ống chính 301 00:19:23,453 --> 00:19:25,789 ‪đến trạm chính của Cleve Kelso. 302 00:19:25,873 --> 00:19:29,001 ‪- Tốt. Làm đi. ‪- Ừ. Có một vấn đề. 303 00:19:29,084 --> 00:19:32,212 ‪Cần nhập mã mười số… Dưới này. 304 00:19:32,296 --> 00:19:35,048 ‪Giờ ở dưới nước vì Cisco xoay van. 305 00:19:35,424 --> 00:19:38,093 ‪- Ta cần ra khỏi đây ngay. ‪- Rõ. 306 00:19:39,928 --> 00:19:42,431 ‪Đi đi. Tôi sẽ cho nổ. 307 00:19:45,517 --> 00:19:49,563 ‪5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 308 00:19:51,523 --> 00:19:54,359 ‪5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 309 00:19:54,610 --> 00:19:57,279 ‪5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z! 310 00:20:44,284 --> 00:20:45,118 ‪Echo đâu? 311 00:20:45,202 --> 00:20:48,330 ‪Cô ấy bơi lại chỗ máy chủ để phá cơ sở. 312 00:20:48,413 --> 00:20:51,041 ‪- Tôi vào đây. ‪- Echo sẽ sống thôi. 313 00:20:59,216 --> 00:21:02,552 ‪Cô ấy vẫn còn sống chứ? 314 00:21:09,351 --> 00:21:10,310 ‪Echo! 315 00:21:11,103 --> 00:21:14,481 ‪- Đúng là đường ống may mắn. ‪- Tuyệt quá! 316 00:21:14,564 --> 00:21:16,066 ‪May là cô không sao. 317 00:21:16,984 --> 00:21:20,404 ‪- Xin lỗi vì tôi nóng quá. ‪- Bình tĩnh nào. 318 00:21:20,487 --> 00:21:23,824 ‪Nếu muốn làm được, ta phải đồng lòng. 319 00:21:24,241 --> 00:21:28,578 ‪Đồng hồ của tôi nhận được email ‪lúc dùng Wi-Fi trong đó. 320 00:21:28,662 --> 00:21:33,125 ‪Một cô tên Karen từ Wisconsin ‪gửi công thức bánh gừng. 321 00:21:33,208 --> 00:21:37,129 ‪Nước cam cô đặc? ‪Hoặc là kẻ điên hoặc là thiên tài. 322 00:21:37,838 --> 00:21:40,007 ‪Cô Nowhere và Gary còn sống! 323 00:21:40,090 --> 00:21:44,636 ‪Hoàn hảo! ‪Dân làng sẽ có nước, ta đẩy lùi Cleve, 324 00:21:44,720 --> 00:21:48,181 ‪giờ có thể dò đến chỗ hắn ‪và cứu cô Nowhere. 325 00:22:03,697 --> 00:22:04,698 ‪Là xe tôi à? 326 00:22:34,352 --> 00:22:38,273 ‪Biên dịch: Sammy Nguyen