1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:26,735 --> 00:00:28,445
No hay donde repostar.
3
00:00:28,528 --> 00:00:31,239
{\an8}¿Estáis racionando el agua?
4
00:00:31,322 --> 00:00:34,451
{\an8}Solo nos queda para un día.
5
00:00:35,201 --> 00:00:36,870
{\an8}Todo controlado.
6
00:00:40,749 --> 00:00:41,916
Oh, oh...
7
00:00:42,000 --> 00:00:42,959
¿Qué pasa?
8
00:00:43,043 --> 00:00:45,503
{\an8}- Una serpiente.
- Un cactus asesino.
9
00:00:45,587 --> 00:00:47,630
{\an8}¿Qué? ¿Una serpiente?
10
00:00:47,714 --> 00:00:51,176
{\an8}- Los cactus asesinos no existen.
- ¡Ya lo creo!
11
00:00:51,259 --> 00:00:52,427
{\an8}¡Eh, centraos!
12
00:00:52,510 --> 00:00:56,014
{\an8}Frostee, ¿hay signos
de civilización en tu mapa?
13
00:00:57,015 --> 00:00:58,475
Lo siento, nada.
14
00:00:58,558 --> 00:01:02,228
Algo está interfiriendo
con el sistema de mi reloj.
15
00:01:05,648 --> 00:01:08,818
Tendremos que orientarnos
a la antigua usanza.
16
00:01:09,778 --> 00:01:14,449
Debemos encontrar un sitio para dormir.
Las temperaturas bajan mucho.
17
00:01:14,532 --> 00:01:15,700
¡Ya lo sé!
18
00:01:15,784 --> 00:01:19,871
Si no fuera por ti,
tendríamos los coches y las provisiones.
19
00:01:19,954 --> 00:01:24,000
- No sobrevivirías sin mí.
- ¡Ya lo creo que sí!
20
00:01:24,084 --> 00:01:25,543
Chicas, no os peleéis.
21
00:01:25,627 --> 00:01:27,170
- ¡Calla!
- ¡No te metas!
22
00:01:31,216 --> 00:01:35,595
Lo que sospechaba. No sé dónde estamos.
23
00:01:36,930 --> 00:01:38,431
¡Se acabó!
24
00:01:38,765 --> 00:01:43,228
Dios, daría lo que fuera
por un yogur helado.
25
00:01:43,311 --> 00:01:45,855
Alimenta e hidrata.
26
00:01:47,482 --> 00:01:48,525
¿Qué?
27
00:01:49,025 --> 00:01:50,944
¡Se ha hecho realidad!
28
00:01:52,278 --> 00:01:53,113
¿Cisco?
29
00:01:55,865 --> 00:01:58,743
¡Jopé! Malditos espejismos.
30
00:01:58,827 --> 00:02:02,455
Si Cisco se pone a lamer ropa,
la cosa va mal.
31
00:02:02,539 --> 00:02:05,625
Si estamos así, ¿cómo estará doña Dónde?
32
00:02:18,346 --> 00:02:20,306
No se ha calentado suficiente.
33
00:02:20,390 --> 00:02:22,684
Me gusta que arda.
34
00:02:23,184 --> 00:02:24,269
¡Más rápido!
35
00:02:24,769 --> 00:02:28,273
Sé que le gustan
los pasteles muy calientes,
36
00:02:28,356 --> 00:02:31,901
pero ¿no sería mejor
dedicarnos al transmisor?
37
00:02:32,402 --> 00:02:34,362
Aún tenemos seis horas
38
00:02:34,445 --> 00:02:37,740
hasta que el próximo satélite
de comunicación pase.
39
00:02:37,824 --> 00:02:41,578
Hay demasiadas interferencias.
40
00:02:42,704 --> 00:02:46,374
Y yo, pedaleando para que ella
tenga aire y pasteles.
41
00:02:47,917 --> 00:02:49,210
¡No me mires!
42
00:02:50,795 --> 00:02:53,298
Gary se ha vuelto loco, Jamal.
43
00:03:01,097 --> 00:03:02,724
La caja que querías.
44
00:03:03,141 --> 00:03:05,727
Es un sistema de guía muy sofisticado.
45
00:03:05,977 --> 00:03:07,437
Ya lo sé. Friki.
46
00:03:08,438 --> 00:03:12,525
Sí. Eso es lo que le pasa
al general Dudley por perder mi clave.
47
00:03:12,942 --> 00:03:16,195
¿Qué cara ha puesto al quitárselo?
48
00:03:16,446 --> 00:03:19,032
Ha sido una pasada. Estaba en plan...
49
00:03:20,033 --> 00:03:21,117
No, más bien...
50
00:03:22,535 --> 00:03:23,703
Es absurdo.
51
00:03:23,786 --> 00:03:25,955
Ha dicho: "¡No!".
52
00:03:26,372 --> 00:03:29,375
Ah... Justo como lo imaginaba.
53
00:03:29,959 --> 00:03:32,128
¡El sistema que pedí!
54
00:03:32,211 --> 00:03:34,297
Esto me ayudará a aumentar
55
00:03:34,380 --> 00:03:38,051
la potencia del generador
y expandir su alcance.
56
00:03:38,134 --> 00:03:41,429
Qué contentos estarán en tu pueblo
con esa lluvia.
57
00:03:41,512 --> 00:03:44,307
Deja a tío Cleve con sus amigos.
58
00:03:46,017 --> 00:03:49,854
Veo que tienes otro protegido.
¿Es para darme celos?
59
00:03:49,938 --> 00:03:51,356
Ziri es la bomba.
60
00:03:51,439 --> 00:03:55,485
Es más listo que el abogado de mi ex.
Es el hijo que nunca tuve.
61
00:03:55,568 --> 00:03:57,445
Pensaba que tenía cinco.
62
00:03:57,528 --> 00:03:59,364
¡No si los desheredo!
63
00:03:59,697 --> 00:04:02,242
Bueno, id a prepararos. Vamos.
64
00:04:02,325 --> 00:04:04,244
He abatido el avión de Dónde,
65
00:04:04,327 --> 00:04:07,705
pero ahora Tony Toretto viene de refuerzo.
66
00:04:07,789 --> 00:04:10,875
- ¡Dios mío!
- ¿Quién es Tony Toretto?
67
00:04:11,125 --> 00:04:13,628
Uno que me acosaba.
68
00:04:13,711 --> 00:04:16,214
Ah, el que te metió en la cárcel.
69
00:04:16,297 --> 00:04:20,843
Y ahora me lo voy a cargar a él
y a la rubia paleta esa.
70
00:04:22,553 --> 00:04:25,306
Esta vez es personal.
71
00:04:30,812 --> 00:04:34,649
Si muero, quédate mis llaves Allen.
72
00:04:34,941 --> 00:04:39,237
Estamos en el mismo desierto
sin casi comida ni agua.
73
00:04:39,320 --> 00:04:41,864
¡Yo tampoco podré usar tus llaves Allen!
74
00:04:41,948 --> 00:04:44,784
¡Jo, no había caído!
75
00:04:45,535 --> 00:04:47,745
Frostee, eres muy joven para morir.
76
00:04:48,246 --> 00:04:50,873
¡Deja de llorar, estás malgastando agua!
77
00:04:50,957 --> 00:04:54,919
¡Déjame que quede seco!
78
00:04:55,169 --> 00:04:56,462
Mirad, ahí delante.
79
00:04:59,048 --> 00:05:01,551
No, es otro espejismo.
80
00:05:01,926 --> 00:05:05,346
Layla era un perrito caliente
hace un momento.
81
00:05:07,140 --> 00:05:08,474
Tenía buena pinta.
82
00:05:09,058 --> 00:05:10,143
¡Puaj! ¿Qué?
83
00:05:13,646 --> 00:05:15,898
Yo he visto este sitio antes.
84
00:05:15,982 --> 00:05:18,901
¡Sí! Ese saliente salía en el vídeo.
85
00:05:18,985 --> 00:05:21,612
Hay muchos salientes en el Sáhara.
86
00:05:21,696 --> 00:05:25,867
Como ese no. Es como el lunar
que tiene mi tía María en el cuello.
87
00:05:25,950 --> 00:05:28,828
¡Puaj! ¿Siempre hablas de la familia?
88
00:05:32,332 --> 00:05:34,834
¿Veis? Ahora puedo conocer a ese chaval.
89
00:05:36,294 --> 00:05:38,171
Callad, dejadme a mí.
90
00:05:38,671 --> 00:05:40,089
¿Qué hacéis aquí?
91
00:05:40,173 --> 00:05:43,134
Estábamos en una carrera
y nos hemos perdido.
92
00:05:43,217 --> 00:05:45,094
Necesitamos sobre todo agua.
93
00:05:45,678 --> 00:05:47,055
¡Mirad, tienen!
94
00:05:47,555 --> 00:05:51,142
El pozo se ha secado. Solo nos queda esa.
95
00:05:51,225 --> 00:05:52,769
Marchaos. Ya.
96
00:05:53,352 --> 00:05:55,605
¿Hay otras fuentes?
97
00:05:55,688 --> 00:05:59,192
¡No! ¿Crees que nos iríamos si fuera así?
98
00:05:59,275 --> 00:06:00,526
Os podemos ayudar.
99
00:06:00,610 --> 00:06:03,404
¿Qué parte de "marchaos" no entendéis?
100
00:06:07,325 --> 00:06:08,659
¡Retuercas!
101
00:06:09,243 --> 00:06:10,244
Es el del vídeo.
102
00:06:10,620 --> 00:06:12,789
¡Oh, retuercas, mi coche!
103
00:06:13,414 --> 00:06:14,248
¿Qué?
104
00:06:14,582 --> 00:06:17,418
Es él. "Oh, retuercas, mi coche".
105
00:06:17,502 --> 00:06:19,504
¡Sí, es el del vídeo!
106
00:06:19,587 --> 00:06:21,339
Haz otra vez la caída.
107
00:06:22,256 --> 00:06:24,258
¡No! ¡Me hice daño!
108
00:06:24,342 --> 00:06:26,344
Va, Toretto. Tienen agua.
109
00:06:27,178 --> 00:06:28,596
Hazlo por tu familia.
110
00:06:30,973 --> 00:06:31,933
Vale.
111
00:06:41,651 --> 00:06:42,527
¡Tío!
112
00:06:43,111 --> 00:06:43,945
La frase.
113
00:06:45,696 --> 00:06:48,950
- Oh...
- ¡Retuercas! ¡Mi coche!
114
00:06:59,418 --> 00:07:00,962
¡Genial!
115
00:07:01,045 --> 00:07:02,839
¿Quién conduce ese coche?
116
00:07:03,339 --> 00:07:05,216
Es de mi hermano, Ziri.
117
00:07:05,299 --> 00:07:07,969
Se fue a la escuela tecnológica.
118
00:07:08,052 --> 00:07:10,012
Es el orgullo de Wafir.
119
00:07:10,096 --> 00:07:12,765
Instaló esos paneles solares
con ocho años.
120
00:07:12,849 --> 00:07:16,477
Tenemos filtración
y generadores hidroeléctricos.
121
00:07:16,561 --> 00:07:19,480
Yo puse uno
en el restaurante de mis madres,
122
00:07:19,564 --> 00:07:22,275
pero lo quitaron
por una pequeña inundación.
123
00:07:22,525 --> 00:07:24,986
Sí, hicimos surf por la calle.
124
00:07:25,069 --> 00:07:27,697
¡Ah, sí! Pusieron un socorrista.
125
00:07:27,780 --> 00:07:29,073
Ellas se lo pierden.
126
00:07:29,157 --> 00:07:33,911
El nuestro ya no sirve con el pozo seco.
127
00:07:34,370 --> 00:07:37,373
Mi familia ha vivido en Wafir
desde siempre,
128
00:07:37,457 --> 00:07:41,210
pero nunca habíamos tenido
un tiempo tan raro como ahora.
129
00:07:41,669 --> 00:07:45,131
Los beduinos hablan
de una tormenta de arena gigante.
130
00:07:45,214 --> 00:07:47,633
Y ahora el pozo se ha secado.
131
00:07:47,717 --> 00:07:51,095
Como la tormenta
que se llevó a doña Dónde y Gary.
132
00:07:51,179 --> 00:07:53,389
- Iba a decirlo.
- ¿Sí?
133
00:07:54,891 --> 00:07:57,310
No. Iba a decir que la evitáramos.
134
00:07:57,393 --> 00:07:58,644
A comer.
135
00:07:59,228 --> 00:08:00,688
Venid todos.
136
00:08:01,105 --> 00:08:04,525
- Eran las últimas raciones.
- Trae buen karma.
137
00:08:04,609 --> 00:08:07,737
Hacemos algo bueno, algún día volverá.
138
00:08:08,112 --> 00:08:10,740
Si no nos morimos de hambre antes.
139
00:08:10,823 --> 00:08:13,451
¡Sí! Sí, es verdad.
140
00:08:14,076 --> 00:08:14,952
Es verdad.
141
00:08:23,294 --> 00:08:24,545
Falta poco.
142
00:08:24,629 --> 00:08:28,549
Cuando el satélite se conecte,
llamará a un número al azar.
143
00:08:28,633 --> 00:08:30,092
No podemos elegir.
144
00:08:30,176 --> 00:08:34,305
Pero podemos colgar y pasar al siguiente.
145
00:08:35,640 --> 00:08:38,017
¡Enhorabuena, eres la llamada 72!
146
00:08:38,100 --> 00:08:43,898
Ganarás un viaje si dices cómo se llama
el aparato de aire comprimido para bucear.
147
00:08:43,981 --> 00:08:47,068
Cilindro subacuático de respiración.
148
00:08:47,151 --> 00:08:48,903
Oh, lo siento.
149
00:08:48,986 --> 00:08:52,031
- La respuesta es "bombona".
- ¡Es lo mismo!
150
00:08:52,907 --> 00:08:55,826
¡Queremos ayuda, no ganar un concurso!
151
00:08:56,244 --> 00:08:58,412
Mejor, esa radio es un desastre.
152
00:08:59,789 --> 00:09:02,917
Hola, soy Karen. Estoy cenando.
153
00:09:03,000 --> 00:09:05,378
¿Es una llamada de esas automáticas?
154
00:09:05,461 --> 00:09:07,213
No quiero comprar nada.
155
00:09:07,296 --> 00:09:10,174
Le entiendo. Son de lo más molestas.
156
00:09:10,258 --> 00:09:11,342
¿Qué hay de cena?
157
00:09:11,551 --> 00:09:14,679
Una ensalada de malvaviscos de arándanos.
158
00:09:14,762 --> 00:09:18,224
¡Mi abuela también la hacía!
159
00:09:18,307 --> 00:09:19,809
Su secreto era la miel.
160
00:09:19,892 --> 00:09:21,852
El mío es el azúcar moreno.
161
00:09:21,936 --> 00:09:24,146
Pues ya no es un secreto.
162
00:09:24,772 --> 00:09:25,731
¡Gary!
163
00:09:25,815 --> 00:09:27,900
¡Dile que pida socorro!
164
00:09:27,984 --> 00:09:32,029
Ah, sí. Karen. Escuche.
Soy un agente secreto.
165
00:09:32,113 --> 00:09:35,533
Estoy perdido en el Sáhara
y necesito su ayuda.
166
00:09:35,616 --> 00:09:39,870
Es más emocionante que cuando
el Sr. Jeepers se comió una toalla.
167
00:09:39,954 --> 00:09:43,416
Le daré un código
para comunicarse con mi agencia.
168
00:09:43,499 --> 00:09:47,878
Dígales que Gary y doña Dónde
están vivos en el Sáhara.
169
00:09:47,962 --> 00:09:50,464
Tiene que poner el siguiente código:
170
00:09:50,548 --> 00:09:55,344
A-S-D-9-3-0-2-Q-K.
171
00:09:56,012 --> 00:09:56,887
¿Hola? ¿Karen?
172
00:09:57,722 --> 00:10:00,474
¡El satélite ha pasado, Gary!
173
00:10:00,766 --> 00:10:01,892
Tranquila.
174
00:10:01,976 --> 00:10:06,647
Si hace ensalada de malvavisco,
puede recordar ese código.
175
00:10:06,731 --> 00:10:08,941
Ojalá el Sr. Jeepers esté bien.
176
00:10:10,151 --> 00:10:11,902
No sé si es buena idea.
177
00:10:13,904 --> 00:10:18,701
Hay que llegar hasta el fondo.
¿De dónde crees que viene el dicho?
178
00:10:20,202 --> 00:10:21,329
De aquí no.
179
00:10:22,747 --> 00:10:24,790
Tú dijiste que el agua
180
00:10:24,874 --> 00:10:27,793
y nuestra misión están conectadas.
181
00:10:27,877 --> 00:10:29,503
Solo busco saber cómo.
182
00:10:29,587 --> 00:10:31,005
Sigue bajándome.
183
00:10:35,343 --> 00:10:37,595
No veo nada.
184
00:10:38,304 --> 00:10:40,389
- Baja el dron.
- Ya va.
185
00:10:48,189 --> 00:10:52,193
Hay un sistema acuífero enorme.
Mirad esos depósitos.
186
00:10:52,276 --> 00:10:55,196
Estaba lleno hasta hace poco.
187
00:10:55,279 --> 00:10:57,823
¿Cómo puede desaparecer sin más?
188
00:10:59,742 --> 00:11:02,828
Quizá por ahí. Parece un túnel.
189
00:11:03,287 --> 00:11:06,874
Tony, ¿te metes tú
o quieres que lo haga el dron?
190
00:11:07,541 --> 00:11:10,711
Sí, mejor que lo haga el dron.
191
00:11:11,045 --> 00:11:13,130
A ver adónde nos lleva.
192
00:11:13,214 --> 00:11:16,175
Pero si se aleja mucho, perderé la señal.
193
00:11:16,258 --> 00:11:19,387
Pues cogemos los coches y nos acercamos.
194
00:11:19,470 --> 00:11:23,682
- Seguro que nos lleva hasta Cleve.
- Y al agua, ¿no?
195
00:11:24,725 --> 00:11:26,977
Chicos. ¿Hola?
196
00:11:36,028 --> 00:11:37,029
¡A la derecha!
197
00:11:44,537 --> 00:11:48,374
Chicos, el dron va directo
a ese desfiladero.
198
00:11:48,916 --> 00:11:50,000
Podemos saltarlo.
199
00:11:51,585 --> 00:11:53,671
¡Agarraos!
200
00:11:56,006 --> 00:11:56,841
¡Sí!
201
00:12:13,983 --> 00:12:16,819
¡Sí! ¡Sí, toma ya!
202
00:12:16,902 --> 00:12:19,697
¡Eso es, Layla!
203
00:12:20,156 --> 00:12:21,532
- ¡Toma!
- ¡Guay!
204
00:12:22,241 --> 00:12:23,075
¡Lo logramos!
205
00:12:23,159 --> 00:12:24,660
¡Qué pasada!
206
00:12:28,622 --> 00:12:32,334
- Así se protege a la familia.
- Siempre lo estropeas.
207
00:12:37,506 --> 00:12:39,133
El dron se ha parado.
208
00:12:40,759 --> 00:12:42,470
Está escaneando.
209
00:12:43,846 --> 00:12:47,641
Es una instalación subterránea
conectada al acuífero.
210
00:12:47,725 --> 00:12:52,229
- Está absorbiendo el agua.
- Aquí está el agua del pueblo.
211
00:12:57,067 --> 00:12:59,987
Cleve Kelso. ¡Lo sabía!
212
00:13:00,696 --> 00:13:05,201
- Esa tubería debe llevarnos a Cleve.
- ¿Por qué les roba el agua?
213
00:13:05,284 --> 00:13:08,496
Da igual. Vamos a devolverles el agua.
214
00:13:08,579 --> 00:13:12,500
Tranquilos,
no nos apresuremos al estilo Toretto.
215
00:13:14,418 --> 00:13:16,837
Hay que seguir la tubería.
216
00:13:16,921 --> 00:13:20,174
La tubería seguirá ahí
si destruimos la instalación.
217
00:13:20,257 --> 00:13:22,927
Pero Cleve sabrá que estamos aquí.
218
00:13:23,010 --> 00:13:24,762
Cuentan con nosotros.
219
00:13:24,845 --> 00:13:28,432
Les ayudaremos más
si detenemos el plan de Cleve.
220
00:13:28,516 --> 00:13:30,559
- Hagamos las dos cosas.
- ¿Cómo?
221
00:13:30,643 --> 00:13:33,145
- No lo sé aún.
- ¡Pues eso!
222
00:13:33,229 --> 00:13:35,731
¡Por eso mando yo, no tú!
223
00:13:37,399 --> 00:13:38,651
Jopé...
224
00:13:41,570 --> 00:13:44,782
Ya saben que estamos aquí.
Volémoslo por los aires.
225
00:13:44,865 --> 00:13:47,368
Al menos eso le complicará las cosas.
226
00:13:47,451 --> 00:13:48,327
¡Vamos!
227
00:13:55,668 --> 00:13:56,877
¡Frostee!
228
00:14:13,727 --> 00:14:16,981
¡Tardaré un poco y no tenemos tiempo!
229
00:14:17,064 --> 00:14:18,148
Tengo una idea.
230
00:14:24,363 --> 00:14:25,656
¡Lo he hackeado!
231
00:14:25,739 --> 00:14:28,033
No es... Da igual.
232
00:14:29,410 --> 00:14:34,540
¿He oído 40 000
por estos coches espías únicos?
233
00:14:35,624 --> 00:14:38,669
Es un buen precio
cuando pueden hacer esto.
234
00:14:47,428 --> 00:14:49,138
¡No!
235
00:14:50,973 --> 00:14:52,558
¡Me los quedo todos!
236
00:14:54,476 --> 00:14:58,188
Y tú nos vas a ayudar
con Tony Toretto, monada.
237
00:14:59,982 --> 00:15:01,817
$ANTA
238
00:15:01,901 --> 00:15:02,985
¡YA QUISIERAS!
239
00:15:05,487 --> 00:15:08,741
Tony Toretto me está escribiendo.
Me parto.
240
00:15:08,824 --> 00:15:11,702
O sea, Tony, qué obsesión tienes conmigo.
241
00:15:11,785 --> 00:15:14,246
Ya voy. Un momento.
242
00:15:29,470 --> 00:15:33,641
- Frostee, ¿cómo lo hacemos estallar?
- Hay que llenar el depósito.
243
00:15:34,642 --> 00:15:35,893
Si lo hacemos...
244
00:15:35,976 --> 00:15:36,936
ALERTA
245
00:15:37,019 --> 00:15:37,853
Pasa eso.
246
00:15:37,937 --> 00:15:39,939
Puedo redirigir el flujo,
247
00:15:40,022 --> 00:15:42,816
pero hay que cerrar esas válvulas.
248
00:15:42,900 --> 00:15:47,446
Lo hará Cisco. Tony, Layla, cubridle.
Nosotros os dirigimos.
249
00:15:54,703 --> 00:15:55,537
¡Eso es!
250
00:16:06,215 --> 00:16:08,759
Las instrucciones están en árabe.
251
00:16:08,842 --> 00:16:12,846
Tu reloj puede traducir
lenguas extranjeras.
252
00:16:14,098 --> 00:16:15,182
Bien, Cisco.
253
00:16:15,265 --> 00:16:18,143
Gira la válvula del suroeste a la derecha.
254
00:16:18,227 --> 00:16:22,940
Usa el reloj para traducir la etiqueta.
Pon el manos libres.
255
00:16:24,817 --> 00:16:25,651
¿Eh?
256
00:16:26,527 --> 00:16:28,320
No funciona.
257
00:16:29,989 --> 00:16:30,948
¿Es esta?
258
00:16:33,200 --> 00:16:37,204
Se ha puesto rojo y no es buena señal.
Así que... ¿Quizá?
259
00:16:37,287 --> 00:16:39,581
Ahora la del noreste a la izquierda.
260
00:16:39,665 --> 00:16:41,375
Ah... Vale.
261
00:16:41,458 --> 00:16:45,004
Pito, pito, gorgorito...
262
00:16:45,087 --> 00:16:48,173
Si vas a elegir al azar, hazlo rápido.
263
00:16:51,135 --> 00:16:51,969
¡Ya voy!
264
00:17:07,359 --> 00:17:10,779
Si nos avisaras de que vienen
sería un detalle.
265
00:17:10,863 --> 00:17:13,907
Ya que tú eres
la que piensa por adelantado.
266
00:17:15,409 --> 00:17:17,786
Todos los guardas van hacia vosotros.
267
00:17:17,870 --> 00:17:19,747
Hay una sala de calderas.
268
00:17:19,830 --> 00:17:22,708
Desde allí podrás crear
un cuello de botella.
269
00:17:22,791 --> 00:17:24,585
Lo que tú digas, jefa.
270
00:17:45,189 --> 00:17:46,732
¡No me ayudas!
271
00:17:49,943 --> 00:17:50,778
¡No!
272
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Frostee, ¿qué pasa?
273
00:17:52,654 --> 00:17:55,032
Las puertas van con la válvula.
274
00:17:55,115 --> 00:17:56,033
ALERTA
275
00:17:56,116 --> 00:17:58,243
Ya está casi lleno.
276
00:17:58,327 --> 00:18:01,580
Hay que salir
antes de que se inunde y estalle.
277
00:18:02,456 --> 00:18:03,957
Yo te subo.
278
00:18:06,043 --> 00:18:06,919
No se mueve.
279
00:18:08,629 --> 00:18:12,508
Cisco, va a estallar,
pero Tony y Layla están atrapados.
280
00:18:12,591 --> 00:18:17,096
Sube al sistema de ventilación
y abre su respiradero.
281
00:18:17,930 --> 00:18:18,931
Vamos.
282
00:18:27,689 --> 00:18:28,732
¡A la izquierda!
283
00:18:29,316 --> 00:18:30,484
Coge aire.
284
00:18:47,459 --> 00:18:50,754
Oh, no. ¡Tenemos un problemilla de mareas!
285
00:19:00,973 --> 00:19:03,225
¡Chicos! Hemos salido.
286
00:19:06,478 --> 00:19:08,230
¿Por qué no estalla?
287
00:19:08,313 --> 00:19:10,899
Hay un sistema que quita presión
288
00:19:10,983 --> 00:19:14,153
en caso de emergencia como esta.
289
00:19:14,236 --> 00:19:15,821
¿Cómo lo detenemos?
290
00:19:15,904 --> 00:19:20,284
Invalidarlo a mano hará que estalle
y cause una reacción en cadena.
291
00:19:20,367 --> 00:19:25,789
Luego podemos seguir las explosiones
hasta la ubicación de Cleve Kelso.
292
00:19:25,873 --> 00:19:29,001
- Genial. Hazlo.
- Ya, solo hay un problema.
293
00:19:29,084 --> 00:19:32,212
Hay que poner un código
de diez dígitos ahí.
294
00:19:32,296 --> 00:19:35,048
Y está inundado por culpa de Cisco.
295
00:19:35,424 --> 00:19:38,093
- Hay que evacuar ya.
- Vale.
296
00:19:39,928 --> 00:19:42,431
Vete, voy a hacer añicos este antro.
297
00:19:45,517 --> 00:19:49,563
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
298
00:19:51,523 --> 00:19:54,359
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
299
00:19:54,610 --> 00:19:57,279
¡5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z!
300
00:20:44,284 --> 00:20:45,118
¿Y Eco?
301
00:20:45,202 --> 00:20:48,330
Ha ido al servidor
para destruir la instalación.
302
00:20:48,413 --> 00:20:51,458
- Voy a entrar.
- Eco lo conseguirá.
303
00:20:59,216 --> 00:21:02,552
Bueno, puede que aún lo consiga.
304
00:21:09,351 --> 00:21:10,310
¡Eco!
305
00:21:11,103 --> 00:21:13,897
- Menuda suerte.
- ¡Sí!
306
00:21:14,564 --> 00:21:16,566
Me alegro de que estés bien.
307
00:21:16,650 --> 00:21:20,404
- Perdón por ser un idiota.
- Cuidado, chaval.
308
00:21:20,487 --> 00:21:24,157
Si queremos salir de esta,
debemos ser un equipo.
309
00:21:24,241 --> 00:21:28,578
Me ha llegado un e-mail
con el wifi de la instalación.
310
00:21:28,662 --> 00:21:33,125
Una tal Karen de Wisconsin
me ha enviado una receta.
311
00:21:33,208 --> 00:21:37,129
¿Zumo de naranja?
O está loca o es un genio.
312
00:21:37,838 --> 00:21:40,007
¡Doña Dónde y Gary están vivos!
313
00:21:40,090 --> 00:21:44,636
¡Es perfecto! El pueblo tendrá su agua,
hemos sorprendido a Cleve,
314
00:21:44,720 --> 00:21:48,181
y ahora podemos encontrarlo
y salvar a doña Dónde.
315
00:22:03,697 --> 00:22:04,698
¿Es mi coche?
316
00:22:34,352 --> 00:22:38,273
Subtítulos: Carol López