1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:26,735 --> 00:00:28,445 No hay donde repostar. 3 00:00:28,528 --> 00:00:31,239 {\an8}¿Estáis racionando el agua? 4 00:00:31,322 --> 00:00:34,451 {\an8}Solo nos queda para un día. 5 00:00:35,201 --> 00:00:36,870 {\an8}Todo controlado. 6 00:00:40,749 --> 00:00:41,916 Oh, oh... 7 00:00:42,000 --> 00:00:42,959 ¿Qué pasa? 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,503 {\an8}- Una serpiente. - Un cactus asesino. 9 00:00:45,587 --> 00:00:47,630 {\an8}¿Qué? ¿Una serpiente? 10 00:00:47,714 --> 00:00:51,176 {\an8}- Los cactus asesinos no existen. - ¡Ya lo creo! 11 00:00:51,259 --> 00:00:52,427 {\an8}¡Eh, centraos! 12 00:00:52,510 --> 00:00:56,014 {\an8}Frostee, ¿hay signos de civilización en tu mapa? 13 00:00:57,015 --> 00:00:58,475 Lo siento, nada. 14 00:00:58,558 --> 00:01:02,228 Algo está interfiriendo con el sistema de mi reloj. 15 00:01:05,648 --> 00:01:08,818 Tendremos que orientarnos a la antigua usanza. 16 00:01:09,778 --> 00:01:14,449 Debemos encontrar un sitio para dormir. Las temperaturas bajan mucho. 17 00:01:14,532 --> 00:01:15,700 ¡Ya lo sé! 18 00:01:15,784 --> 00:01:19,871 Si no fuera por ti, tendríamos los coches y las provisiones. 19 00:01:19,954 --> 00:01:24,000 - No sobrevivirías sin mí. - ¡Ya lo creo que sí! 20 00:01:24,084 --> 00:01:25,543 Chicas, no os peleéis. 21 00:01:25,627 --> 00:01:27,170 - ¡Calla! - ¡No te metas! 22 00:01:31,216 --> 00:01:35,595 Lo que sospechaba. No sé dónde estamos. 23 00:01:36,930 --> 00:01:38,431 ¡Se acabó! 24 00:01:38,765 --> 00:01:43,228 Dios, daría lo que fuera por un yogur helado. 25 00:01:43,311 --> 00:01:45,855 Alimenta e hidrata. 26 00:01:47,482 --> 00:01:48,525 ¿Qué? 27 00:01:49,025 --> 00:01:50,944 ¡Se ha hecho realidad! 28 00:01:52,278 --> 00:01:53,113 ¿Cisco? 29 00:01:55,865 --> 00:01:58,743 ¡Jopé! Malditos espejismos. 30 00:01:58,827 --> 00:02:02,455 Si Cisco se pone a lamer ropa, la cosa va mal. 31 00:02:02,539 --> 00:02:05,625 Si estamos así, ¿cómo estará doña Dónde? 32 00:02:18,346 --> 00:02:20,306 No se ha calentado suficiente. 33 00:02:20,390 --> 00:02:22,684 Me gusta que arda. 34 00:02:23,184 --> 00:02:24,269 ¡Más rápido! 35 00:02:24,769 --> 00:02:28,273 Sé que le gustan los pasteles muy calientes, 36 00:02:28,356 --> 00:02:31,901 pero ¿no sería mejor dedicarnos al transmisor? 37 00:02:32,402 --> 00:02:34,362 Aún tenemos seis horas 38 00:02:34,445 --> 00:02:37,740 hasta que el próximo satélite de comunicación pase. 39 00:02:37,824 --> 00:02:41,578 Hay demasiadas interferencias. 40 00:02:42,704 --> 00:02:46,374 Y yo, pedaleando para que ella tenga aire y pasteles. 41 00:02:47,917 --> 00:02:49,210 ¡No me mires! 42 00:02:50,795 --> 00:02:53,298 Gary se ha vuelto loco, Jamal. 43 00:03:01,097 --> 00:03:02,724 La caja que querías. 44 00:03:03,141 --> 00:03:05,727 Es un sistema de guía muy sofisticado. 45 00:03:05,977 --> 00:03:07,437 Ya lo sé. Friki. 46 00:03:08,438 --> 00:03:12,525 Sí. Eso es lo que le pasa al general Dudley por perder mi clave. 47 00:03:12,942 --> 00:03:16,195 ¿Qué cara ha puesto al quitárselo? 48 00:03:16,446 --> 00:03:19,032 Ha sido una pasada. Estaba en plan... 49 00:03:20,033 --> 00:03:21,117 No, más bien... 50 00:03:22,535 --> 00:03:23,703 Es absurdo. 51 00:03:23,786 --> 00:03:25,955 Ha dicho: "¡No!". 52 00:03:26,372 --> 00:03:29,375 Ah... Justo como lo imaginaba. 53 00:03:29,959 --> 00:03:32,128 ¡El sistema que pedí! 54 00:03:32,211 --> 00:03:34,297 Esto me ayudará a aumentar 55 00:03:34,380 --> 00:03:38,051 la potencia del generador y expandir su alcance. 56 00:03:38,134 --> 00:03:41,429 Qué contentos estarán en tu pueblo con esa lluvia. 57 00:03:41,512 --> 00:03:44,307 Deja a tío Cleve con sus amigos. 58 00:03:46,017 --> 00:03:49,854 Veo que tienes otro protegido. ¿Es para darme celos? 59 00:03:49,938 --> 00:03:51,356 Ziri es la bomba. 60 00:03:51,439 --> 00:03:55,485 Es más listo que el abogado de mi ex. Es el hijo que nunca tuve. 61 00:03:55,568 --> 00:03:57,445 Pensaba que tenía cinco. 62 00:03:57,528 --> 00:03:59,364 ¡No si los desheredo! 63 00:03:59,697 --> 00:04:02,242 Bueno, id a prepararos. Vamos. 64 00:04:02,325 --> 00:04:04,244 He abatido el avión de Dónde, 65 00:04:04,327 --> 00:04:07,705 pero ahora Tony Toretto viene de refuerzo. 66 00:04:07,789 --> 00:04:10,875 - ¡Dios mío! - ¿Quién es Tony Toretto? 67 00:04:11,125 --> 00:04:13,628 Uno que me acosaba. 68 00:04:13,711 --> 00:04:16,214 Ah, el que te metió en la cárcel. 69 00:04:16,297 --> 00:04:20,843 Y ahora me lo voy a cargar a él y a la rubia paleta esa. 70 00:04:22,553 --> 00:04:25,306 Esta vez es personal. 71 00:04:30,812 --> 00:04:34,649 Si muero, quédate mis llaves Allen. 72 00:04:34,941 --> 00:04:39,237 Estamos en el mismo desierto sin casi comida ni agua. 73 00:04:39,320 --> 00:04:41,864 ¡Yo tampoco podré usar tus llaves Allen! 74 00:04:41,948 --> 00:04:44,784 ¡Jo, no había caído! 75 00:04:45,535 --> 00:04:47,745 Frostee, eres muy joven para morir. 76 00:04:48,246 --> 00:04:50,873 ¡Deja de llorar, estás malgastando agua! 77 00:04:50,957 --> 00:04:54,919 ¡Déjame que quede seco! 78 00:04:55,169 --> 00:04:56,462 Mirad, ahí delante. 79 00:04:59,048 --> 00:05:01,551 No, es otro espejismo. 80 00:05:01,926 --> 00:05:05,346 Layla era un perrito caliente hace un momento. 81 00:05:07,140 --> 00:05:08,474 Tenía buena pinta. 82 00:05:09,058 --> 00:05:10,143 ¡Puaj! ¿Qué? 83 00:05:13,646 --> 00:05:15,898 Yo he visto este sitio antes. 84 00:05:15,982 --> 00:05:18,901 ¡Sí! Ese saliente salía en el vídeo. 85 00:05:18,985 --> 00:05:21,612 Hay muchos salientes en el Sáhara. 86 00:05:21,696 --> 00:05:25,867 Como ese no. Es como el lunar que tiene mi tía María en el cuello. 87 00:05:25,950 --> 00:05:28,828 ¡Puaj! ¿Siempre hablas de la familia? 88 00:05:32,332 --> 00:05:34,834 ¿Veis? Ahora puedo conocer a ese chaval. 89 00:05:36,294 --> 00:05:38,171 Callad, dejadme a mí. 90 00:05:38,671 --> 00:05:40,089 ¿Qué hacéis aquí? 91 00:05:40,173 --> 00:05:43,134 Estábamos en una carrera y nos hemos perdido. 92 00:05:43,217 --> 00:05:45,094 Necesitamos sobre todo agua. 93 00:05:45,678 --> 00:05:47,055 ¡Mirad, tienen! 94 00:05:47,555 --> 00:05:51,142 El pozo se ha secado. Solo nos queda esa. 95 00:05:51,225 --> 00:05:52,769 Marchaos. Ya. 96 00:05:53,352 --> 00:05:55,605 ¿Hay otras fuentes? 97 00:05:55,688 --> 00:05:59,192 ¡No! ¿Crees que nos iríamos si fuera así? 98 00:05:59,275 --> 00:06:00,526 Os podemos ayudar. 99 00:06:00,610 --> 00:06:03,404 ¿Qué parte de "marchaos" no entendéis? 100 00:06:07,325 --> 00:06:08,659 ¡Retuercas! 101 00:06:09,243 --> 00:06:10,244 Es el del vídeo. 102 00:06:10,620 --> 00:06:12,789 ¡Oh, retuercas, mi coche! 103 00:06:13,414 --> 00:06:14,248 ¿Qué? 104 00:06:14,582 --> 00:06:17,418 Es él. "Oh, retuercas, mi coche". 105 00:06:17,502 --> 00:06:19,504 ¡Sí, es el del vídeo! 106 00:06:19,587 --> 00:06:21,339 Haz otra vez la caída. 107 00:06:22,256 --> 00:06:24,258 ¡No! ¡Me hice daño! 108 00:06:24,342 --> 00:06:26,344 Va, Toretto. Tienen agua. 109 00:06:27,178 --> 00:06:28,596 Hazlo por tu familia. 110 00:06:30,973 --> 00:06:31,933 Vale. 111 00:06:41,651 --> 00:06:42,527 ¡Tío! 112 00:06:43,111 --> 00:06:43,945 La frase. 113 00:06:45,696 --> 00:06:48,950 - Oh... - ¡Retuercas! ¡Mi coche! 114 00:06:59,418 --> 00:07:00,962 ¡Genial! 115 00:07:01,045 --> 00:07:02,839 ¿Quién conduce ese coche? 116 00:07:03,339 --> 00:07:05,216 Es de mi hermano, Ziri. 117 00:07:05,299 --> 00:07:07,969 Se fue a la escuela tecnológica. 118 00:07:08,052 --> 00:07:10,012 Es el orgullo de Wafir. 119 00:07:10,096 --> 00:07:12,765 Instaló esos paneles solares con ocho años. 120 00:07:12,849 --> 00:07:16,477 Tenemos filtración y generadores hidroeléctricos. 121 00:07:16,561 --> 00:07:19,480 Yo puse uno en el restaurante de mis madres, 122 00:07:19,564 --> 00:07:22,275 pero lo quitaron por una pequeña inundación. 123 00:07:22,525 --> 00:07:24,986 Sí, hicimos surf por la calle. 124 00:07:25,069 --> 00:07:27,697 ¡Ah, sí! Pusieron un socorrista. 125 00:07:27,780 --> 00:07:29,073 Ellas se lo pierden. 126 00:07:29,157 --> 00:07:33,911 El nuestro ya no sirve con el pozo seco. 127 00:07:34,370 --> 00:07:37,373 Mi familia ha vivido en Wafir desde siempre, 128 00:07:37,457 --> 00:07:41,210 pero nunca habíamos tenido un tiempo tan raro como ahora. 129 00:07:41,669 --> 00:07:45,131 Los beduinos hablan de una tormenta de arena gigante. 130 00:07:45,214 --> 00:07:47,633 Y ahora el pozo se ha secado. 131 00:07:47,717 --> 00:07:51,095 Como la tormenta que se llevó a doña Dónde y Gary. 132 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 - Iba a decirlo. - ¿Sí? 133 00:07:54,891 --> 00:07:57,310 No. Iba a decir que la evitáramos. 134 00:07:57,393 --> 00:07:58,644 A comer. 135 00:07:59,228 --> 00:08:00,688 Venid todos. 136 00:08:01,105 --> 00:08:04,525 - Eran las últimas raciones. - Trae buen karma. 137 00:08:04,609 --> 00:08:07,737 Hacemos algo bueno, algún día volverá. 138 00:08:08,112 --> 00:08:10,740 Si no nos morimos de hambre antes. 139 00:08:10,823 --> 00:08:13,451 ¡Sí! Sí, es verdad. 140 00:08:14,076 --> 00:08:14,952 Es verdad. 141 00:08:23,294 --> 00:08:24,545 Falta poco. 142 00:08:24,629 --> 00:08:28,549 Cuando el satélite se conecte, llamará a un número al azar. 143 00:08:28,633 --> 00:08:30,092 No podemos elegir. 144 00:08:30,176 --> 00:08:34,305 Pero podemos colgar y pasar al siguiente. 145 00:08:35,640 --> 00:08:38,017 ¡Enhorabuena, eres la llamada 72! 146 00:08:38,100 --> 00:08:43,898 Ganarás un viaje si dices cómo se llama el aparato de aire comprimido para bucear. 147 00:08:43,981 --> 00:08:47,068 Cilindro subacuático de respiración. 148 00:08:47,151 --> 00:08:48,903 Oh, lo siento. 149 00:08:48,986 --> 00:08:52,031 - La respuesta es "bombona". - ¡Es lo mismo! 150 00:08:52,907 --> 00:08:55,826 ¡Queremos ayuda, no ganar un concurso! 151 00:08:56,244 --> 00:08:58,412 Mejor, esa radio es un desastre. 152 00:08:59,789 --> 00:09:02,917 Hola, soy Karen. Estoy cenando. 153 00:09:03,000 --> 00:09:05,378 ¿Es una llamada de esas automáticas? 154 00:09:05,461 --> 00:09:07,213 No quiero comprar nada. 155 00:09:07,296 --> 00:09:10,174 Le entiendo. Son de lo más molestas. 156 00:09:10,258 --> 00:09:11,342 ¿Qué hay de cena? 157 00:09:11,551 --> 00:09:14,679 Una ensalada de malvaviscos de arándanos. 158 00:09:14,762 --> 00:09:18,224 ¡Mi abuela también la hacía! 159 00:09:18,307 --> 00:09:19,809 Su secreto era la miel. 160 00:09:19,892 --> 00:09:21,852 El mío es el azúcar moreno. 161 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 Pues ya no es un secreto. 162 00:09:24,772 --> 00:09:25,731 ¡Gary! 163 00:09:25,815 --> 00:09:27,900 ¡Dile que pida socorro! 164 00:09:27,984 --> 00:09:32,029 Ah, sí. Karen. Escuche. Soy un agente secreto. 165 00:09:32,113 --> 00:09:35,533 Estoy perdido en el Sáhara y necesito su ayuda. 166 00:09:35,616 --> 00:09:39,870 Es más emocionante que cuando el Sr. Jeepers se comió una toalla. 167 00:09:39,954 --> 00:09:43,416 Le daré un código para comunicarse con mi agencia. 168 00:09:43,499 --> 00:09:47,878 Dígales que Gary y doña Dónde están vivos en el Sáhara. 169 00:09:47,962 --> 00:09:50,464 Tiene que poner el siguiente código: 170 00:09:50,548 --> 00:09:55,344 A-S-D-9-3-0-2-Q-K. 171 00:09:56,012 --> 00:09:56,887 ¿Hola? ¿Karen? 172 00:09:57,722 --> 00:10:00,474 ¡El satélite ha pasado, Gary! 173 00:10:00,766 --> 00:10:01,892 Tranquila. 174 00:10:01,976 --> 00:10:06,647 Si hace ensalada de malvavisco, puede recordar ese código. 175 00:10:06,731 --> 00:10:08,941 Ojalá el Sr. Jeepers esté bien. 176 00:10:10,151 --> 00:10:11,902 No sé si es buena idea. 177 00:10:13,904 --> 00:10:18,701 Hay que llegar hasta el fondo. ¿De dónde crees que viene el dicho? 178 00:10:20,202 --> 00:10:21,329 De aquí no. 179 00:10:22,747 --> 00:10:24,790 Tú dijiste que el agua 180 00:10:24,874 --> 00:10:27,793 y nuestra misión están conectadas. 181 00:10:27,877 --> 00:10:29,503 Solo busco saber cómo. 182 00:10:29,587 --> 00:10:31,005 Sigue bajándome. 183 00:10:35,343 --> 00:10:37,595 No veo nada. 184 00:10:38,304 --> 00:10:40,389 - Baja el dron. - Ya va. 185 00:10:48,189 --> 00:10:52,193 Hay un sistema acuífero enorme. Mirad esos depósitos. 186 00:10:52,276 --> 00:10:55,196 Estaba lleno hasta hace poco. 187 00:10:55,279 --> 00:10:57,823 ¿Cómo puede desaparecer sin más? 188 00:10:59,742 --> 00:11:02,828 Quizá por ahí. Parece un túnel. 189 00:11:03,287 --> 00:11:06,874 Tony, ¿te metes tú o quieres que lo haga el dron? 190 00:11:07,541 --> 00:11:10,711 Sí, mejor que lo haga el dron. 191 00:11:11,045 --> 00:11:13,130 A ver adónde nos lleva. 192 00:11:13,214 --> 00:11:16,175 Pero si se aleja mucho, perderé la señal. 193 00:11:16,258 --> 00:11:19,387 Pues cogemos los coches y nos acercamos. 194 00:11:19,470 --> 00:11:23,682 - Seguro que nos lleva hasta Cleve. - Y al agua, ¿no? 195 00:11:24,725 --> 00:11:26,977 Chicos. ¿Hola? 196 00:11:36,028 --> 00:11:37,029 ¡A la derecha! 197 00:11:44,537 --> 00:11:48,374 Chicos, el dron va directo a ese desfiladero. 198 00:11:48,916 --> 00:11:50,000 Podemos saltarlo. 199 00:11:51,585 --> 00:11:53,671 ¡Agarraos! 200 00:11:56,006 --> 00:11:56,841 ¡Sí! 201 00:12:13,983 --> 00:12:16,819 ¡Sí! ¡Sí, toma ya! 202 00:12:16,902 --> 00:12:19,697 ¡Eso es, Layla! 203 00:12:20,156 --> 00:12:21,532 - ¡Toma! - ¡Guay! 204 00:12:22,241 --> 00:12:23,075 ¡Lo logramos! 205 00:12:23,159 --> 00:12:24,660 ¡Qué pasada! 206 00:12:28,622 --> 00:12:32,334 - Así se protege a la familia. - Siempre lo estropeas. 207 00:12:37,506 --> 00:12:39,133 El dron se ha parado. 208 00:12:40,759 --> 00:12:42,470 Está escaneando. 209 00:12:43,846 --> 00:12:47,641 Es una instalación subterránea conectada al acuífero. 210 00:12:47,725 --> 00:12:52,229 - Está absorbiendo el agua. - Aquí está el agua del pueblo. 211 00:12:57,067 --> 00:12:59,987 Cleve Kelso. ¡Lo sabía! 212 00:13:00,696 --> 00:13:05,201 - Esa tubería debe llevarnos a Cleve. - ¿Por qué les roba el agua? 213 00:13:05,284 --> 00:13:08,496 Da igual. Vamos a devolverles el agua. 214 00:13:08,579 --> 00:13:12,500 Tranquilos, no nos apresuremos al estilo Toretto. 215 00:13:14,418 --> 00:13:16,837 Hay que seguir la tubería. 216 00:13:16,921 --> 00:13:20,174 La tubería seguirá ahí si destruimos la instalación. 217 00:13:20,257 --> 00:13:22,927 Pero Cleve sabrá que estamos aquí. 218 00:13:23,010 --> 00:13:24,762 Cuentan con nosotros. 219 00:13:24,845 --> 00:13:28,432 Les ayudaremos más si detenemos el plan de Cleve. 220 00:13:28,516 --> 00:13:30,559 - Hagamos las dos cosas. - ¿Cómo? 221 00:13:30,643 --> 00:13:33,145 - No lo sé aún. - ¡Pues eso! 222 00:13:33,229 --> 00:13:35,731 ¡Por eso mando yo, no tú! 223 00:13:37,399 --> 00:13:38,651 Jopé... 224 00:13:41,570 --> 00:13:44,782 Ya saben que estamos aquí. Volémoslo por los aires. 225 00:13:44,865 --> 00:13:47,368 Al menos eso le complicará las cosas. 226 00:13:47,451 --> 00:13:48,327 ¡Vamos! 227 00:13:55,668 --> 00:13:56,877 ¡Frostee! 228 00:14:13,727 --> 00:14:16,981 ¡Tardaré un poco y no tenemos tiempo! 229 00:14:17,064 --> 00:14:18,148 Tengo una idea. 230 00:14:24,363 --> 00:14:25,656 ¡Lo he hackeado! 231 00:14:25,739 --> 00:14:28,033 No es... Da igual. 232 00:14:29,410 --> 00:14:34,540 ¿He oído 40 000 por estos coches espías únicos? 233 00:14:35,624 --> 00:14:38,669 Es un buen precio cuando pueden hacer esto. 234 00:14:47,428 --> 00:14:49,138 ¡No! 235 00:14:50,973 --> 00:14:52,558 ¡Me los quedo todos! 236 00:14:54,476 --> 00:14:58,188 Y tú nos vas a ayudar con Tony Toretto, monada. 237 00:14:59,982 --> 00:15:01,817 $ANTA 238 00:15:01,901 --> 00:15:02,985 ¡YA QUISIERAS! 239 00:15:05,487 --> 00:15:08,741 Tony Toretto me está escribiendo. Me parto. 240 00:15:08,824 --> 00:15:11,702 O sea, Tony, qué obsesión tienes conmigo. 241 00:15:11,785 --> 00:15:14,246 Ya voy. Un momento. 242 00:15:29,470 --> 00:15:33,641 - Frostee, ¿cómo lo hacemos estallar? - Hay que llenar el depósito. 243 00:15:34,642 --> 00:15:35,893 Si lo hacemos... 244 00:15:35,976 --> 00:15:36,936 ALERTA 245 00:15:37,019 --> 00:15:37,853 Pasa eso. 246 00:15:37,937 --> 00:15:39,939 Puedo redirigir el flujo, 247 00:15:40,022 --> 00:15:42,816 pero hay que cerrar esas válvulas. 248 00:15:42,900 --> 00:15:47,446 Lo hará Cisco. Tony, Layla, cubridle. Nosotros os dirigimos. 249 00:15:54,703 --> 00:15:55,537 ¡Eso es! 250 00:16:06,215 --> 00:16:08,759 Las instrucciones están en árabe. 251 00:16:08,842 --> 00:16:12,846 Tu reloj puede traducir lenguas extranjeras. 252 00:16:14,098 --> 00:16:15,182 Bien, Cisco. 253 00:16:15,265 --> 00:16:18,143 Gira la válvula del suroeste a la derecha. 254 00:16:18,227 --> 00:16:22,940 Usa el reloj para traducir la etiqueta. Pon el manos libres. 255 00:16:24,817 --> 00:16:25,651 ¿Eh? 256 00:16:26,527 --> 00:16:28,320 No funciona. 257 00:16:29,989 --> 00:16:30,948 ¿Es esta? 258 00:16:33,200 --> 00:16:37,204 Se ha puesto rojo y no es buena señal. Así que... ¿Quizá? 259 00:16:37,287 --> 00:16:39,581 Ahora la del noreste a la izquierda. 260 00:16:39,665 --> 00:16:41,375 Ah... Vale. 261 00:16:41,458 --> 00:16:45,004 Pito, pito, gorgorito... 262 00:16:45,087 --> 00:16:48,173 Si vas a elegir al azar, hazlo rápido. 263 00:16:51,135 --> 00:16:51,969 ¡Ya voy! 264 00:17:07,359 --> 00:17:10,779 Si nos avisaras de que vienen sería un detalle. 265 00:17:10,863 --> 00:17:13,907 Ya que tú eres la que piensa por adelantado. 266 00:17:15,409 --> 00:17:17,786 Todos los guardas van hacia vosotros. 267 00:17:17,870 --> 00:17:19,747 Hay una sala de calderas. 268 00:17:19,830 --> 00:17:22,708 Desde allí podrás crear un cuello de botella. 269 00:17:22,791 --> 00:17:24,585 Lo que tú digas, jefa. 270 00:17:45,189 --> 00:17:46,732 ¡No me ayudas! 271 00:17:49,943 --> 00:17:50,778 ¡No! 272 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Frostee, ¿qué pasa? 273 00:17:52,654 --> 00:17:55,032 Las puertas van con la válvula. 274 00:17:55,115 --> 00:17:56,033 ALERTA 275 00:17:56,116 --> 00:17:58,243 Ya está casi lleno. 276 00:17:58,327 --> 00:18:01,580 Hay que salir antes de que se inunde y estalle. 277 00:18:02,456 --> 00:18:03,957 Yo te subo. 278 00:18:06,043 --> 00:18:06,919 No se mueve. 279 00:18:08,629 --> 00:18:12,508 Cisco, va a estallar, pero Tony y Layla están atrapados. 280 00:18:12,591 --> 00:18:17,096 Sube al sistema de ventilación y abre su respiradero. 281 00:18:17,930 --> 00:18:18,931 Vamos. 282 00:18:27,689 --> 00:18:28,732 ¡A la izquierda! 283 00:18:29,316 --> 00:18:30,484 Coge aire. 284 00:18:47,459 --> 00:18:50,754 Oh, no. ¡Tenemos un problemilla de mareas! 285 00:19:00,973 --> 00:19:03,225 ¡Chicos! Hemos salido. 286 00:19:06,478 --> 00:19:08,230 ¿Por qué no estalla? 287 00:19:08,313 --> 00:19:10,899 Hay un sistema que quita presión 288 00:19:10,983 --> 00:19:14,153 en caso de emergencia como esta. 289 00:19:14,236 --> 00:19:15,821 ¿Cómo lo detenemos? 290 00:19:15,904 --> 00:19:20,284 Invalidarlo a mano hará que estalle y cause una reacción en cadena. 291 00:19:20,367 --> 00:19:25,789 Luego podemos seguir las explosiones hasta la ubicación de Cleve Kelso. 292 00:19:25,873 --> 00:19:29,001 - Genial. Hazlo. - Ya, solo hay un problema. 293 00:19:29,084 --> 00:19:32,212 Hay que poner un código de diez dígitos ahí. 294 00:19:32,296 --> 00:19:35,048 Y está inundado por culpa de Cisco. 295 00:19:35,424 --> 00:19:38,093 - Hay que evacuar ya. - Vale. 296 00:19:39,928 --> 00:19:42,431 Vete, voy a hacer añicos este antro. 297 00:19:45,517 --> 00:19:49,563 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 298 00:19:51,523 --> 00:19:54,359 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 299 00:19:54,610 --> 00:19:57,279 ¡5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z! 300 00:20:44,284 --> 00:20:45,118 ¿Y Eco? 301 00:20:45,202 --> 00:20:48,330 Ha ido al servidor para destruir la instalación. 302 00:20:48,413 --> 00:20:51,458 - Voy a entrar. - Eco lo conseguirá. 303 00:20:59,216 --> 00:21:02,552 Bueno, puede que aún lo consiga. 304 00:21:09,351 --> 00:21:10,310 ¡Eco! 305 00:21:11,103 --> 00:21:13,897 - Menuda suerte. - ¡Sí! 306 00:21:14,564 --> 00:21:16,566 Me alegro de que estés bien. 307 00:21:16,650 --> 00:21:20,404 - Perdón por ser un idiota. - Cuidado, chaval. 308 00:21:20,487 --> 00:21:24,157 Si queremos salir de esta, debemos ser un equipo. 309 00:21:24,241 --> 00:21:28,578 Me ha llegado un e-mail con el wifi de la instalación. 310 00:21:28,662 --> 00:21:33,125 Una tal Karen de Wisconsin me ha enviado una receta. 311 00:21:33,208 --> 00:21:37,129 ¿Zumo de naranja? O está loca o es un genio. 312 00:21:37,838 --> 00:21:40,007 ¡Doña Dónde y Gary están vivos! 313 00:21:40,090 --> 00:21:44,636 ¡Es perfecto! El pueblo tendrá su agua, hemos sorprendido a Cleve, 314 00:21:44,720 --> 00:21:48,181 y ahora podemos encontrarlo y salvar a doña Dónde. 315 00:22:03,697 --> 00:22:04,698 ¿Es mi coche? 316 00:22:34,352 --> 00:22:38,273 Subtítulos: Carol López