1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:26,735 --> 00:00:28,445
Não há onde reabastecer.
3
00:00:28,528 --> 00:00:31,239
{\an8}Vocês estão ingerindo água na hora certa?
4
00:00:31,322 --> 00:00:34,451
{\an8}Nesse ritmo, só sobreviveremos
mais um dia.
5
00:00:35,201 --> 00:00:36,870
{\an8}Deixe com a gente.
6
00:00:40,749 --> 00:00:41,916
Opa...
7
00:00:42,000 --> 00:00:42,959
O que houve?
8
00:00:43,501 --> 00:00:45,503
{\an8}-Foi uma cobra.
-Foi um cacto.
9
00:00:45,587 --> 00:00:47,630
{\an8}O quê? Uma cobra?
10
00:00:47,714 --> 00:00:49,507
{\an8}Não há cactos assassinos.
11
00:00:49,591 --> 00:00:51,176
{\an8}Há, sim, mano!
12
00:00:51,259 --> 00:00:52,427
{\an8}Ei! Concentrem-se!
13
00:00:52,510 --> 00:00:56,014
{\an8}Frosti, algum sinal de civilização
em seu sistema?
14
00:00:57,015 --> 00:00:58,475
Desculpa. Nada.
15
00:00:58,558 --> 00:01:02,228
Algo está interferindo
com o sistema do meu relógio.
16
00:01:05,648 --> 00:01:08,818
Teremos que nos orientar à moda antiga.
17
00:01:09,778 --> 00:01:11,988
Vamos parar antes do pôr do sol.
18
00:01:12,072 --> 00:01:14,449
A temperatura cai demais à noite.
19
00:01:14,532 --> 00:01:15,700
Acha que não sei?
20
00:01:15,784 --> 00:01:19,871
Se não fosse por você,
teríamos nossos carros e suprimentos.
21
00:01:19,954 --> 00:01:24,000
-Sairia do Beco Sem Saída sem mim?
-Eu digo o mesmo.
22
00:01:24,084 --> 00:01:25,543
Ei, parem de brigar.
23
00:01:25,627 --> 00:01:27,170
-Saia daqui!
-Saia daqui!
24
00:01:31,216 --> 00:01:35,595
Exatamente como eu suspeitava.
Não faço ideia de onde estamos.
25
00:01:36,930 --> 00:01:38,431
Este é o nosso fim.
26
00:01:38,765 --> 00:01:43,228
Cara, eu daria qualquer coisa
por um sorvete agora.
27
00:01:43,311 --> 00:01:45,855
Ele é reconfortante e hidrata.
28
00:01:47,482 --> 00:01:48,525
O quê?
29
00:01:49,025 --> 00:01:50,944
Meu sonho se tornou real!
30
00:01:52,278 --> 00:01:53,113
Cisco?
31
00:01:55,865 --> 00:01:58,743
Caramba! Maldita miragem.
32
00:01:58,827 --> 00:02:02,455
A coisa fica ruim quando o Cisco
lambe as pessoas.
33
00:02:02,539 --> 00:02:05,625
Se estamos assim,
imagine a Dona LugarNenhum.
34
00:02:18,346 --> 00:02:20,306
Ainda não está quente, Gary.
35
00:02:20,390 --> 00:02:22,684
Gosto da torta bem quente.
36
00:02:23,184 --> 00:02:24,269
Pedale mais!
37
00:02:24,769 --> 00:02:28,273
Eu sei como prefere a sua torta de porco,
38
00:02:28,356 --> 00:02:31,901
mas não deveríamos nos concentrar
no transmissor?
39
00:02:32,402 --> 00:02:34,362
Ainda temos mais seis horas
40
00:02:34,445 --> 00:02:37,740
até que o satélite mais próximo
passe sobre nós.
41
00:02:37,824 --> 00:02:41,578
Há muita interferência
para emitir um sinal de socorro.
42
00:02:42,704 --> 00:02:46,374
E eu devo pedalar pra ela ter
ar condicionado e torta?
43
00:02:47,917 --> 00:02:49,210
Pare de olhar!
44
00:02:50,795 --> 00:02:52,881
O Gary ficou maluco, Jamal.
45
00:03:01,097 --> 00:03:02,724
Aqui está a sua caixa.
46
00:03:03,141 --> 00:03:05,727
É um sistema de orientação sofisticado.
47
00:03:05,977 --> 00:03:07,437
E daí, Nerd?
48
00:03:08,438 --> 00:03:12,525
É isso que o General Dudley
ganha por perder o meu carro.
49
00:03:12,942 --> 00:03:16,195
Qual foi a cara que ele fez
depois de ser roubado?
50
00:03:16,404 --> 00:03:19,115
Foi incrível. Ele ficou...
Não, ele ficou...
51
00:03:20,033 --> 00:03:21,117
Não, era mais...
52
00:03:22,535 --> 00:03:23,703
Isto é ridículo.
53
00:03:23,786 --> 00:03:25,955
Ele estava tipo: "Não!"
54
00:03:26,372 --> 00:03:29,375
Exatamente como eu imaginei.
55
00:03:29,959 --> 00:03:32,128
O sistema de orientação que pedi!
56
00:03:32,462 --> 00:03:36,674
Isso me permitirá aumentar
a potência do gerador de nuvem
57
00:03:36,758 --> 00:03:38,051
e o alcance.
58
00:03:38,134 --> 00:03:41,429
Pense em como sua vila ficará
feliz com a chuva.
59
00:03:41,512 --> 00:03:44,307
Agora, deixe o tio Cleve
com os amigos dele.
60
00:03:46,017 --> 00:03:48,561
Encontrou um novo pupilo?
61
00:03:48,645 --> 00:03:49,854
Devo ter ciúme?
62
00:03:49,938 --> 00:03:51,356
O Ziri é demais.
63
00:03:51,439 --> 00:03:55,485
É melhor do que o advogado da minha ex.
O filho que não tive.
64
00:03:55,777 --> 00:03:57,445
Mas não tem cinco filhos?
65
00:03:57,528 --> 00:03:59,364
Mas eu os deserdei!
66
00:03:59,697 --> 00:04:02,242
Mesmo assim, saiam daqui. Vamos!
67
00:04:02,325 --> 00:04:04,244
Eu derrubei a LugarNenhum,
68
00:04:04,327 --> 00:04:07,705
mas aquele mala do Tony Toretto
veio atrás dela.
69
00:04:07,789 --> 00:04:10,875
-Minha nossa!
-Quem é Tony Toretto?
70
00:04:11,125 --> 00:04:13,628
Um garoto que estava atrás de mim.
71
00:04:13,711 --> 00:04:16,214
Foi ele quem jogou você na prisão.
72
00:04:16,297 --> 00:04:20,843
E agora eu vou matá-lo
junto com a namorada loira caipira dele.
73
00:04:22,553 --> 00:04:25,306
Desta vez, é pessoal!
74
00:04:30,812 --> 00:04:34,649
Mano, se eu morrer,
fique com meu jogo de chaves.
75
00:04:34,941 --> 00:04:39,237
Estamos no mesmo deserto implacável,
quase sem comida ou água.
76
00:04:39,320 --> 00:04:41,864
Não viverei para usar suas chaves, cara!
77
00:04:41,948 --> 00:04:44,784
Caramba, eu não tinha pensado nisso!
78
00:04:45,535 --> 00:04:47,745
Você é jovem demais para morrer.
79
00:04:48,246 --> 00:04:50,873
Pare de chorar, está desperdiçando água!
80
00:04:50,957 --> 00:04:54,919
Eu posso chorar a seco!
Me deixe chorar a seco!
81
00:04:55,169 --> 00:04:56,462
Pessoal, olhem.
82
00:04:59,048 --> 00:05:01,551
Não, é apenas mais uma miragem.
83
00:05:01,926 --> 00:05:05,346
A Layla era um cachorro-quente
há alguns minutos.
84
00:05:07,098 --> 00:05:08,474
Parecia tão gostosa...
85
00:05:09,058 --> 00:05:10,143
Credo! O quê?
86
00:05:13,646 --> 00:05:15,898
Acho que já vi este lugar antes...
87
00:05:15,982 --> 00:05:18,901
Essas pedras estavam
no vídeo de pilotagem.
88
00:05:18,985 --> 00:05:21,612
Existem muitas pedras no Saara.
89
00:05:21,696 --> 00:05:25,867
Mas aquelas lembram as verrugas
do pescoço da minha tia Maria.
90
00:05:25,950 --> 00:05:28,828
Você sempre tem que falar sobre a família?
91
00:05:32,332 --> 00:05:34,834
Viram? Eu vou conhecer aquele garoto!
92
00:05:36,294 --> 00:05:38,171
Quieto! Me deixe cuidar disso.
93
00:05:38,671 --> 00:05:40,089
O que fazem aqui?
94
00:05:40,173 --> 00:05:43,134
Nós estávamos correndo, mas nos perdemos.
95
00:05:43,217 --> 00:05:45,094
Precisamos de comida e água.
96
00:05:45,678 --> 00:05:47,055
Veja! Eles têm!
97
00:05:47,555 --> 00:05:51,142
Nosso poço secou. Não temos mais água.
98
00:05:51,225 --> 00:05:52,769
Saiam daqui agora!
99
00:05:53,352 --> 00:05:55,605
Existem outras fontes de água?
100
00:05:55,688 --> 00:05:59,192
Não! Acha que estaríamos
saindo daqui se houvesse?
101
00:05:59,609 --> 00:06:00,526
Vamos ajudar.
102
00:06:00,902 --> 00:06:03,404
Que parte de "saiam" você não entendeu?
103
00:06:07,325 --> 00:06:08,659
Parafusos!
104
00:06:09,243 --> 00:06:10,244
O cara do carro?
105
00:06:10,620 --> 00:06:12,789
Parafusos, meu carro!
106
00:06:13,414 --> 00:06:14,248
O quê?
107
00:06:14,582 --> 00:06:17,418
É ele! "Parafusos, meu carro."
108
00:06:17,502 --> 00:06:19,504
É o cara do carro que falha!
109
00:06:19,587 --> 00:06:21,339
Vamos. Faça aquilo de novo.
110
00:06:22,256 --> 00:06:24,258
Não! Aquilo doeu demais.
111
00:06:24,342 --> 00:06:26,344
Vamos, Toretto. Eles têm água.
112
00:06:27,178 --> 00:06:28,596
É por sua família.
113
00:06:30,973 --> 00:06:31,933
Está bem.
114
00:06:41,651 --> 00:06:42,527
Mano!
115
00:06:43,111 --> 00:06:43,945
A sua fala.
116
00:06:45,696 --> 00:06:48,950
-Nossa!
-Parafusos. O meu carro!
117
00:06:49,033 --> 00:06:50,034
Nossa.
118
00:06:59,418 --> 00:07:00,962
Impressionante!
119
00:07:01,212 --> 00:07:02,839
Quem dirige aquele carro?
120
00:07:03,339 --> 00:07:05,216
É do meu irmão, Ziri.
121
00:07:05,299 --> 00:07:07,969
Ele foi para a escola tecnológica.
122
00:07:08,052 --> 00:07:10,012
Ele é o orgulho de Wafir.
123
00:07:10,096 --> 00:07:12,765
Aos 8 anos, instalou os painéis solares.
124
00:07:12,849 --> 00:07:16,477
Temos filtragem de água
e geradores hidrelétricos.
125
00:07:16,561 --> 00:07:19,397
Eu fiz isso no restaurante da minha mãe,
126
00:07:19,480 --> 00:07:22,275
mas quebraram tudo por causa da enchente.
127
00:07:22,525 --> 00:07:24,986
A gente desceu a rua surfando.
128
00:07:25,069 --> 00:07:27,697
Tiveram que chamar um salva-vidas.
129
00:07:28,239 --> 00:07:29,073
Pois é.
130
00:07:29,157 --> 00:07:33,911
Infelizmente, nossa hidrelétrica
não é útil agora que o poço está vazio.
131
00:07:34,370 --> 00:07:37,373
Minha família mora em Wafir há gerações,
132
00:07:37,457 --> 00:07:41,210
mas nunca vimos um clima tão estranho
como este ano.
133
00:07:41,669 --> 00:07:45,131
O beduíno falou
de uma tempestade de areia gigante,
134
00:07:45,214 --> 00:07:47,633
e agora nosso poço secou.
135
00:07:47,717 --> 00:07:51,095
A tempestade que derrubou
a Dona LugarNenhum.
136
00:07:51,179 --> 00:07:53,389
-Eu ia dizer isso.
-É mesmo?
137
00:07:54,891 --> 00:07:57,310
Não. Eu ia dizer que devemos evitá-la.
138
00:07:57,727 --> 00:07:58,644
Vamos comer.
139
00:07:59,228 --> 00:08:00,688
Juntem-se, todos!
140
00:08:01,105 --> 00:08:04,525
-Lá se vai a nossa última ração.
-Isso é um carma bom.
141
00:08:04,609 --> 00:08:07,737
Fazemos algo para eles,
e isso volta para nós.
142
00:08:08,112 --> 00:08:10,740
Se não tivermos morrido de fome até lá.
143
00:08:10,823 --> 00:08:13,451
Pois é. Isso é verdade...
144
00:08:14,076 --> 00:08:14,952
Verdade.
145
00:08:23,294 --> 00:08:24,545
Não vai demorar.
146
00:08:24,629 --> 00:08:28,549
O satélite, ao se conectar,
tocará em um telefone qualquer.
147
00:08:28,633 --> 00:08:30,092
Não podemos escolher,
148
00:08:30,176 --> 00:08:34,305
mas podemos desligar e ir para o próximo
que o satélite chamar.
149
00:08:35,640 --> 00:08:40,061
Parabéns, você é o número 72!
Você ganhou uma viagem para o Caribe,
150
00:08:40,144 --> 00:08:43,439
basta dizer um dispositivo
de mergulho popular.
151
00:08:43,981 --> 00:08:47,068
Aparelho autônomo
de respiração subaquática.
152
00:08:47,151 --> 00:08:48,903
Desculpa.
153
00:08:48,986 --> 00:08:52,031
-A palavra era "scuba".
-"Scuba" é um acrônimo!
154
00:08:52,907 --> 00:08:55,826
Queremos ajuda, não ganhar um concurso!
155
00:08:56,244 --> 00:08:58,412
Tudo bem! Não gosto dessa estação.
156
00:08:59,789 --> 00:09:02,917
Olá, aqui é a Karen. Eu estou jantando.
157
00:09:03,000 --> 00:09:05,378
Esta é uma ligação de telemarketing?
158
00:09:05,461 --> 00:09:07,213
Eu não quero comprar nada.
159
00:09:07,296 --> 00:09:10,174
Concordo plenamente.
Isso é tão irritante...
160
00:09:10,258 --> 00:09:11,342
O que vai jantar?
161
00:09:11,551 --> 00:09:14,679
Minha famosa salada
de marshmallow e cranberry...
162
00:09:14,762 --> 00:09:18,140
Minha avó fazia salada
de marshmallow e cranberry!
163
00:09:18,224 --> 00:09:19,809
O segredo dela era o mel.
164
00:09:19,892 --> 00:09:21,852
Meu segredo é o açúcar mascavo.
165
00:09:21,936 --> 00:09:24,146
Acho que não é mais segredo!
166
00:09:24,772 --> 00:09:25,731
Gary!
167
00:09:25,815 --> 00:09:27,900
Peça a ela para enviar um SOS!
168
00:09:27,984 --> 00:09:30,820
Claro. Karen.
Preciso que escute com atenção.
169
00:09:30,903 --> 00:09:35,116
Sou agente secreto, estou no Saara
e preciso que você me resgate.
170
00:09:35,616 --> 00:09:39,870
Isto é melhor do que quando
o Sr. Jeepers comeu uma toalha!
171
00:09:39,954 --> 00:09:43,416
Passarei o código
para você falar com a agência.
172
00:09:43,499 --> 00:09:47,878
Diga que o Gary e a Dona LugarNenhum
estão vivos e presos no Saara.
173
00:09:47,962 --> 00:09:50,464
Digite isso no mecanismo de pesquisa:
174
00:09:50,548 --> 00:09:55,344
A-S-D-9-3-0-2-Q-K.
175
00:09:56,012 --> 00:09:56,887
Alô? Karen?
176
00:09:57,722 --> 00:10:00,474
O satélite passou, Gary!
177
00:10:00,766 --> 00:10:01,892
Não se preocupe.
178
00:10:01,976 --> 00:10:04,895
Qualquer um que come esse tipo de salada
179
00:10:04,979 --> 00:10:07,064
é capaz de se lembrar do código.
180
00:10:07,148 --> 00:10:08,941
Coitadinho do Sr. Jeepers.
181
00:10:10,151 --> 00:10:11,902
Isso é mesmo uma boa ideia?
182
00:10:13,904 --> 00:10:18,701
Temos que ir a fundo.
De onde acha que vem essa expressão?
183
00:10:20,202 --> 00:10:21,329
Não veio daqui.
184
00:10:22,747 --> 00:10:24,790
Você disse que o poço seco
185
00:10:24,874 --> 00:10:27,793
está relacionado com Cleve Kelso.
186
00:10:27,877 --> 00:10:29,503
Quero descobrir como.
187
00:10:29,587 --> 00:10:31,005
Continue descendo.
188
00:10:35,343 --> 00:10:37,595
Eu não consigo ver nada.
189
00:10:38,304 --> 00:10:40,389
-Envie o drone.
-Entendi.
190
00:10:48,189 --> 00:10:52,193
Há um sistema de aquífero.
Veja o depósito de minerais.
191
00:10:52,276 --> 00:10:55,196
Esse lugar foi construído há pouco tempo.
192
00:10:55,279 --> 00:10:57,823
Como essa água desapareceu do nada?
193
00:10:59,742 --> 00:11:02,828
Talvez por ali. É uma espécie de túnel.
194
00:11:03,412 --> 00:11:07,458
Tony, você quer entrar lá
ou quer deixar o drone fazer isso?
195
00:11:07,541 --> 00:11:10,711
Talvez seja melhor
deixar o drone fazer isso.
196
00:11:11,045 --> 00:11:13,130
Vamos ver até onde vai o túnel.
197
00:11:13,214 --> 00:11:16,175
Se o drone for longe demais,
perderemos o sinal.
198
00:11:16,258 --> 00:11:19,387
Então pegamos o carro
e nos aproximamos do drone.
199
00:11:19,470 --> 00:11:23,682
-Aposto que isso nos levará ao Cleve.
-E à água dos aldeões, certo?
200
00:11:24,725 --> 00:11:26,977
Pessoal? Olá?
201
00:11:36,195 --> 00:11:37,029
Pra direita!
202
00:11:44,537 --> 00:11:48,374
Pessoal, o drone está indo direto
pra aquele abismo enorme!
203
00:11:48,916 --> 00:11:50,000
Vamos saltar.
204
00:11:51,585 --> 00:11:53,671
Segurem-se!
205
00:11:53,754 --> 00:11:55,339
Legal!
206
00:11:56,006 --> 00:11:56,841
Isso!
207
00:12:13,983 --> 00:12:16,819
Legal. É isso aí!
208
00:12:16,902 --> 00:12:19,697
Legal! É isso aí, Layla!
209
00:12:20,156 --> 00:12:21,532
-Bum!
-Maneiro!
210
00:12:22,241 --> 00:12:23,075
Perfeito!
211
00:12:23,159 --> 00:12:24,660
Isso foi incrível!
212
00:12:28,622 --> 00:12:32,334
-Protegeu bem a sua família.
-Precisava estragar o momento.
213
00:12:37,506 --> 00:12:38,716
O drone parou.
214
00:12:40,759 --> 00:12:42,470
Ele está escaneando.
215
00:12:43,846 --> 00:12:47,641
É uma instalação subterrânea
que se conecta ao aquífero.
216
00:12:47,725 --> 00:12:52,229
-Ela está puxando a água.
-É para onde foi a água dos aldeões.
217
00:12:57,067 --> 00:12:59,987
Cleve Kelso. Eu sabia!
218
00:13:00,696 --> 00:13:05,201
-O cano nos levará ao Cleve.
-Por que o Cleve está roubando a água?
219
00:13:05,284 --> 00:13:08,496
E daí? Vamos explodir tudo
para reaver a água.
220
00:13:08,871 --> 00:13:10,039
Vamos nos acalmar
221
00:13:10,122 --> 00:13:13,083
para não agirmos ao estilo Toretto agora.
222
00:13:14,418 --> 00:13:16,837
Temos que seguir até o Cleve.
223
00:13:16,921 --> 00:13:20,174
O tubo continuará ali
se destruirmos a instalação.
224
00:13:20,257 --> 00:13:22,927
Então Cleve saberá que estamos aqui.
225
00:13:23,010 --> 00:13:24,762
Mas eles dependem de nós.
226
00:13:24,845 --> 00:13:28,432
Podemos ajudá-los mais
se impedirmos o plano do Cleve.
227
00:13:28,516 --> 00:13:30,351
-Podemos fazer os dois.
-Como?
228
00:13:30,434 --> 00:13:33,145
-Não pensei tão longe assim.
-Exatamente!
229
00:13:33,229 --> 00:13:35,731
Por isso estou no comando, e você não!
230
00:13:37,399 --> 00:13:38,651
Caramba!
231
00:13:41,570 --> 00:13:44,782
Se sabem que estamos aqui,
podemos explodir tudo.
232
00:13:44,865 --> 00:13:47,368
Ao menos isso deterá o Cleve.
233
00:13:47,451 --> 00:13:48,327
Vamos!
234
00:13:55,668 --> 00:13:56,877
Frosti!
235
00:14:11,976 --> 00:14:12,977
1-7-4-6...
236
00:14:13,727 --> 00:14:17,231
Vai demorar um pouco para hackear,
mas não temos tempo!
237
00:14:17,314 --> 00:14:18,148
Já sei!
238
00:14:24,363 --> 00:14:25,656
Eu hackeei!
239
00:14:25,739 --> 00:14:28,033
Isso não é... Não importa.
240
00:14:29,410 --> 00:14:34,540
Eu ouvi US$ 40 mil
para esses carros espiões exclusivos?
241
00:14:35,624 --> 00:14:38,669
É um ótimo negócio para carros com isto.
242
00:14:47,428 --> 00:14:49,138
Não!
243
00:14:50,973 --> 00:14:52,141
Fico com todos.
244
00:14:54,476 --> 00:14:58,188
E você vai nos ajudar a acabar
com o Tony Toretto.
245
00:14:59,982 --> 00:15:02,067
$ANTA
246
00:15:02,151 --> 00:15:02,985
ATÉ PARECE
247
00:15:05,487 --> 00:15:08,741
O Tony Toretto me enviou
uma mensagem. Rindo litros.
248
00:15:08,824 --> 00:15:11,702
Meu Deus, por que está
tão obcecado por mim?
249
00:15:11,785 --> 00:15:14,246
Estou indo. Me dê um segundo.
250
00:15:29,470 --> 00:15:33,641
-Como explodimos este lugar?
-Vamos tentar a bomba principal.
251
00:15:34,642 --> 00:15:35,893
Se fizermos isso...
252
00:15:35,976 --> 00:15:36,936
AVISO
253
00:15:37,019 --> 00:15:37,853
É isso aí!
254
00:15:37,937 --> 00:15:39,939
Posso redirecionar o fluxo,
255
00:15:40,022 --> 00:15:42,816
mas alguém precisa fechar essas válvulas.
256
00:15:42,900 --> 00:15:47,446
Vamos mandar o Cisco. Tony, Layla,
deem cobertura. Orientamos daqui.
257
00:15:54,703 --> 00:15:55,537
É isso aí!
258
00:16:06,215 --> 00:16:08,759
As instruções estão em árabe.
259
00:16:08,842 --> 00:16:12,846
O relógio dele tem um programa
que traduz vários idiomas.
260
00:16:14,098 --> 00:16:15,182
Muito bem, Cisco.
261
00:16:15,265 --> 00:16:18,143
Gire a válvula sudoeste para a direita.
262
00:16:18,227 --> 00:16:22,940
Use seu relógio para traduzir.
Coloque no viva voz para trabalhar.
263
00:16:24,817 --> 00:16:25,651
O quê?
264
00:16:26,485 --> 00:16:28,320
Está bem, isso não funcionou.
265
00:16:29,989 --> 00:16:30,948
É este?
266
00:16:33,200 --> 00:16:37,204
algo ficou vermelho, o que nunca
é um bom sinal, então... Talvez?
267
00:16:37,287 --> 00:16:39,581
Gire a nordeste para a esquerda.
268
00:16:39,665 --> 00:16:41,375
Está bem.
269
00:16:41,458 --> 00:16:45,004
Uni duni duni tê, salamê minguê...
270
00:16:45,087 --> 00:16:48,173
Se você for escolher assim,
escolha rápido.
271
00:16:51,135 --> 00:16:51,969
É pra já!
272
00:17:07,359 --> 00:17:10,779
Nos informe sobre a segurança deste lugar.
273
00:17:10,863 --> 00:17:13,407
Já que é você que sempre pensa à frente.
274
00:17:15,409 --> 00:17:17,786
Os guardas estão vindo pela direita.
275
00:17:17,870 --> 00:17:19,747
A caldeira fica lá,
276
00:17:19,830 --> 00:17:22,708
onde há um gargalo
no qual você pode pegá-los.
277
00:17:22,791 --> 00:17:24,585
Como quiser, chefe.
278
00:17:45,189 --> 00:17:46,732
Você não está ajudando!
279
00:17:49,943 --> 00:17:50,778
Não!
280
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Frosti, o que houve?
281
00:17:52,654 --> 00:17:55,032
As portas se acionaram com a válvula.
282
00:17:55,115 --> 00:17:56,033
AVISO
283
00:17:56,116 --> 00:17:58,243
A bomba está quase cheia.
284
00:17:58,327 --> 00:18:01,580
Precisamos sair antes
que o lugar inunde e exploda.
285
00:18:02,456 --> 00:18:03,957
Eu levanto você.
286
00:18:06,043 --> 00:18:06,919
Não quer sair.
287
00:18:08,629 --> 00:18:12,508
Cisco, o lugar vai explodir,
mas o Tony e a Layla estão presos.
288
00:18:12,591 --> 00:18:17,096
Suba pelo sistema de ventilação
e arrebente a grade pelo outro lado.
289
00:18:17,930 --> 00:18:18,931
Vamos.
290
00:18:27,898 --> 00:18:28,732
Esquerda!
291
00:18:29,316 --> 00:18:30,484
Respire fundo.
292
00:18:47,459 --> 00:18:50,754
Não. Acho que teremos um pequeno problema.
293
00:19:00,973 --> 00:19:03,225
Pessoal, fomos lançados para fora.
294
00:19:06,478 --> 00:19:08,230
Por que o lugar não explode?
295
00:19:08,313 --> 00:19:10,899
Há um sistema para aliviar a pressão
296
00:19:10,983 --> 00:19:14,153
em caso de emergência, como a que criamos.
297
00:19:14,236 --> 00:19:15,821
Então, como o desligamos?
298
00:19:15,904 --> 00:19:20,284
A substituição manual causará uma explosão
e uma reação em cadeia.
299
00:19:20,367 --> 00:19:23,370
Então seguimos as explosões na tubulação
300
00:19:23,453 --> 00:19:25,789
até a central do Cleve Kelso.
301
00:19:25,873 --> 00:19:29,001
-Ótimo. Vamos fazer isso.
-Sim. Só há um problema.
302
00:19:29,084 --> 00:19:32,212
Precisamos inserir o código
de dez dígitos... aqui.
303
00:19:32,296 --> 00:19:35,048
Mas está tudo submerso graças ao Cisco.
304
00:19:35,424 --> 00:19:38,093
-Precisamos evacuar agora.
-Beleza.
305
00:19:39,928 --> 00:19:42,431
Vá embora, eu vou explodir o lugar.
306
00:19:45,517 --> 00:19:49,563
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
307
00:19:51,523 --> 00:19:54,359
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
308
00:19:54,610 --> 00:19:57,279
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z!
309
00:20:17,549 --> 00:20:19,301
5-7
310
00:20:23,513 --> 00:20:27,434
5-8-7-9-N-H-0-8-2
311
00:20:44,284 --> 00:20:45,118
Cadê a Eco?
312
00:20:45,202 --> 00:20:48,330
Ela mergulhou até o servidor
para destruir tudo.
313
00:20:48,413 --> 00:20:51,041
-vou lá.
-A Eco é forte e vai sobreviver.
314
00:20:59,216 --> 00:21:02,552
Bem, talvez ela ainda tenha sobrevivido?
315
00:21:09,351 --> 00:21:10,310
Eco!
316
00:21:11,103 --> 00:21:14,481
-Isso é o que eu chamo de sorte!
-Legal!
317
00:21:14,564 --> 00:21:16,066
Que bom que está bem!
318
00:21:16,984 --> 00:21:20,404
-Lamento por bancar o idiota.
-Beleza. Pega leve.
319
00:21:20,487 --> 00:21:23,824
Se quisermos vencer,
temos que agir como uma equipe.
320
00:21:24,241 --> 00:21:28,578
Pessoal, meu relógio recebeu um e-mail
enquanto eu ainda tinha Wi-Fi.
321
00:21:28,662 --> 00:21:33,125
Uma tal de Karen me enviou
a receita de biscoito de gengibre.
322
00:21:33,208 --> 00:21:37,129
Suco de laranja concentrado?
Ou ela é uma maluca ou um gênio.
323
00:21:37,796 --> 00:21:40,007
A LugarNenhum e o Gary estão vivos!
324
00:21:40,090 --> 00:21:44,636
Isso é demais! Os aldeões
terão acesso à água, detemos o Cleve,
325
00:21:44,720 --> 00:21:48,181
e agora podemos ir atrás dele
e da Dona LugarNenhum.
326
00:22:03,697 --> 00:22:04,698
É o meu carro?
327
00:22:34,352 --> 00:22:38,273
Legendas: Diego Marsicano