1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:28,653 --> 00:00:32,115 -Kuka se siinä? Rodeomestari. -Toistaiseksi. 3 00:00:32,198 --> 00:00:35,326 Shashi haluaa jutella. Hän on toisella puolella kaupunkia. 4 00:00:35,410 --> 00:00:36,786 Hän olisi voinut soittaa. 5 00:00:36,870 --> 00:00:39,914 Niin olisi, mutta mitä hauskaa siinä on? 6 00:00:43,793 --> 00:00:45,003 Jiihaa! 7 00:00:52,802 --> 00:00:54,137 Jee! 8 00:00:59,809 --> 00:01:02,103 Jee! 9 00:01:20,080 --> 00:01:21,164 Älä viitsi! 10 00:01:24,125 --> 00:01:25,460 Heippa! 11 00:01:43,895 --> 00:01:46,397 Voitan sinut taas, Toretto. 12 00:01:50,068 --> 00:01:52,320 -Ei! -Jess! 13 00:01:59,035 --> 00:02:00,328 Voitin taas. 14 00:02:00,411 --> 00:02:03,998 Tiedän että sinusta tuntui pahalta, kun pelastin sinut junasta. 15 00:02:04,082 --> 00:02:07,669 -Ei minua tarvinnut pelastaa! -Riittää! Olette kuin kaksi marjaa. 16 00:02:07,752 --> 00:02:09,087 -Mitä? -Älä unta näe. 17 00:02:09,170 --> 00:02:10,505 Minulla on keikka sinulle. 18 00:02:10,588 --> 00:02:14,134 Sudarikov on venäläinen oligarkki ja kovan luokan asekauppias. 19 00:02:14,217 --> 00:02:15,969 Ostatko aseita tältä kaverilta? 20 00:02:16,052 --> 00:02:19,430 Sudarikovin aseet ovat vähän vanhanaikaisia minun makuuni. 21 00:02:19,514 --> 00:02:21,224 Haluan ostaa koodeja. 22 00:02:21,307 --> 00:02:22,767 Ydinasekoodeja vai? 23 00:02:22,851 --> 00:02:25,478 Älä kysele tyhmiä. Anna Shashin puhua loppuun. 24 00:02:25,562 --> 00:02:28,815 Ei ydinasekoodeja. Nämä koodit ovat paljon arvokkaampia. 25 00:02:28,898 --> 00:02:31,901 Ja siksi tiedän, ettei Sudarikov myy niitä minulle. 26 00:02:31,985 --> 00:02:33,820 Tässä sinä astut kuvaan mukaan. 27 00:02:33,903 --> 00:02:38,449 Varastat koodit hänen sviitistään, kun vien hänen huomionsa muualle. 28 00:02:38,533 --> 00:02:39,367 Onnistuuko? 29 00:02:40,243 --> 00:02:41,953 Tiimiltäni onnistuu kaikki. 30 00:02:42,036 --> 00:02:44,664 Teet tämän keikan Laylan kanssa. 31 00:02:45,081 --> 00:02:46,374 -Mitä? -Inhottavaa! 32 00:02:47,208 --> 00:02:48,710 Inhottavaa? Oikeasti? 33 00:02:48,793 --> 00:02:54,132 Se oli automaattireaktio kanssasi työskentelyyn ja sinun seuraasi. 34 00:02:54,215 --> 00:02:56,509 Kerron yksityiskohdat myöhemmin. 35 00:03:03,141 --> 00:03:06,561 Olen hoitanut monta tällaista keikkaa. Mihin tarvitsen Torettoa? 36 00:03:06,644 --> 00:03:08,521 Tämä keikka on testi. 37 00:03:08,605 --> 00:03:11,649 Meidän täytyy varmistaa, että voin luottaa Tonyyn. 38 00:03:15,278 --> 00:03:20,283 Shashi haluaa, että minä ja Layla viemme jotain sen venäläisen sviitistä. 39 00:03:20,366 --> 00:03:23,119 Kukaan muu ei tiedä tästä salaisesta suunnitelmasta. 40 00:03:23,202 --> 00:03:25,788 Onpa hullu luottamusharjoitus. 41 00:03:25,872 --> 00:03:30,585 Me tiedämme Shashin olinpaikan koko illan, 42 00:03:30,668 --> 00:03:34,797 eli tämä on loistava tilaisuus soluttautua hänen piilopaikkaansa. 43 00:03:34,881 --> 00:03:37,550 Näytä Shashin talon pohjapiirros, Gary. 44 00:03:39,510 --> 00:03:41,512 Onko jaloissasi sammutuskytkin? 45 00:03:41,596 --> 00:03:45,016 Olen 4088 askeleen päässä päivittäisestä tavoitteestani. 46 00:03:45,099 --> 00:03:46,976 Eli antakaa olla, vihaajat. 47 00:03:47,060 --> 00:03:52,607 Jäljitimme junanvaunuun asentamasi lennokin Shashin luukkuun. 48 00:03:52,690 --> 00:03:55,985 Onko "luukku" vielä suosittu sana ikäryhmässäsi? 49 00:03:56,069 --> 00:03:57,862 Sinä et voi käyttää sitä. 50 00:03:57,946 --> 00:04:01,741 Tiimini etsii yhteyttä Shashin ryöstämien miljardöörien välillä. 51 00:04:01,824 --> 00:04:06,913 Me uskomme, että Shashi on piilottanut avaimet ja muun saaliin kotiinsa. 52 00:04:06,996 --> 00:04:09,624 -Mitä ne avaimet oikein ovat? -Selvitämme sen. 53 00:04:09,707 --> 00:04:12,502 Kun Tony työskentelee Laylan kanssa, te kolme... 54 00:04:12,585 --> 00:04:15,088 Hetkinen, joku puuttuu. 55 00:04:15,171 --> 00:04:18,091 Missä on se poika, jonka nimi kuulostaa jäätelöltä? 56 00:04:19,634 --> 00:04:20,635 Frostee! 57 00:04:20,718 --> 00:04:24,973 -Teen töitä! -Et tee. Siksi hän huutaa. 58 00:04:25,640 --> 00:04:27,767 Tuo haisee. Mitä sinä teet? 59 00:04:27,850 --> 00:04:31,562 Portaalia toiseen ulottuvuuteen, jossa on hiljaista. 60 00:04:32,397 --> 00:04:34,357 Miksi olet noin outo? 61 00:04:34,440 --> 00:04:36,609 -Tuossa on paljas kohta. -Kiitos. 62 00:04:36,693 --> 00:04:40,738 Mikä tuo haju on? Pelleilitkö curryn kanssa, Wanda? 63 00:04:40,822 --> 00:04:43,199 Haju on poikamme tekosia. 64 00:04:43,283 --> 00:04:47,495 Sanoin että hänen pitäisi tehdä töitä, mutta hän ei kuunnellut. 65 00:04:47,578 --> 00:04:50,248 Yritän upottaa yhteyslaitteen medaljonkiini, 66 00:04:50,331 --> 00:04:53,626 jotta pääsen langattomasti tietokoneelleni. 67 00:04:53,710 --> 00:04:56,087 Tämä vaatii tarkkuutta! 68 00:04:56,546 --> 00:05:00,883 Sinun pitää viedä langattomasti nämä tapakset pöytään viisi. 69 00:05:01,467 --> 00:05:02,635 Olet pulassa. 70 00:05:03,219 --> 00:05:08,266 Voisit varmaan puolittaa tarjoiluajan, jos käyttäisit uutta teknologiaani. 71 00:05:08,349 --> 00:05:11,936 Jääkaappini puolittui, kun viimeksi käytin teknologiaasi. 72 00:05:12,020 --> 00:05:14,188 Se oli käyttäjän virhe! 73 00:05:16,399 --> 00:05:19,944 -Tervetuloa Salchicasiin. -Etsin Frostee Bensonia. 74 00:05:21,279 --> 00:05:23,031 Se olen minä. 75 00:05:23,114 --> 00:05:26,284 Me emme ole tavanneet, mutta minulla on hyviä uutisia. 76 00:05:26,367 --> 00:05:30,204 Kävimme läpi hakemuksesi kybernetiikan tiedeleirillemme, 77 00:05:30,288 --> 00:05:32,623 ja tulin tarjoamaan paikkaa sinne. 78 00:05:32,707 --> 00:05:34,125 Tiedeleiri? 79 00:05:34,917 --> 00:05:38,629 Frostee, tuleva Nobel-voittajani! 80 00:05:38,713 --> 00:05:43,092 "Kybernetiikan tiedeleiri on lapsille, jotka pitävät kybernetiikasta." 81 00:05:43,176 --> 00:05:46,471 -"Ja tieteestä." -Kuinka pitkä se leiri on? 82 00:05:46,554 --> 00:05:49,265 Se kestää koko päivän joka päivä koko kesän. 83 00:05:49,348 --> 00:05:52,727 Et näe häntä kovin paljon, koska hän opettelee asioita, 84 00:05:52,810 --> 00:05:57,899 rakentaa teknologiaa ja luo muistoja. Kuten esitteessä lukee. 85 00:06:02,153 --> 00:06:03,237 Voi ei. 86 00:06:03,321 --> 00:06:06,240 Siistiä, laserleikkuri toimii! 87 00:06:06,699 --> 00:06:08,659 -Frostee saa lähteä. -Viekää hänet. 88 00:06:10,369 --> 00:06:13,164 Olemme matkalla Shashin kotiin. Odotamme lupaa. 89 00:06:13,247 --> 00:06:14,749 Viestikellot ovat päällä. 90 00:06:14,832 --> 00:06:19,337 Me voimme jäljittää heitä. Tai löytää heidän ruumiinsa. 91 00:06:22,048 --> 00:06:23,007 Vitsi, vitsi. 92 00:06:25,093 --> 00:06:27,386 Voitte mennä kun Shashin tapaaminen alkaa. 93 00:06:28,054 --> 00:06:28,930 Selvä. 94 00:06:35,686 --> 00:06:37,188 Ushanka on laskeutunut. 95 00:06:47,240 --> 00:06:52,120 Hieno auto, herra Dhar. Mikä auto tämä oikein on? 96 00:06:52,203 --> 00:06:55,373 Macallister Motors Superfin. Ainoa laatuaan. 97 00:06:55,456 --> 00:06:59,794 Tykkään omistaa asioita, joita kenelläkään muulla ei ole. 98 00:06:59,877 --> 00:07:01,295 Sudarikov. 99 00:07:01,879 --> 00:07:04,715 Käy koeajolla. 100 00:07:14,475 --> 00:07:16,727 Voitte mennä. Olkaa varovaisia. 101 00:07:21,524 --> 00:07:24,110 Operaatio Ravistelu on käynnissä. 102 00:07:24,193 --> 00:07:27,321 Käynnistämme valemaanjäristyksen, kun te olette asemissa. 103 00:07:31,576 --> 00:07:34,829 Tiesin, että maanjäristykset tehdään valtion sääkoneella. 104 00:07:34,912 --> 00:07:39,834 Näitkö sen? Se on jättimäntä, joka iskeytyy maahan ja luo järistyksen. 105 00:07:39,917 --> 00:07:41,878 Kytken yhden subbariini. 106 00:07:48,134 --> 00:07:51,304 Olitte oikeassa. Tämä on sulava kärry. 107 00:07:51,387 --> 00:07:54,223 Odotahan, kun kokeilet puolustusjärjestelmiä. 108 00:08:00,646 --> 00:08:01,481 Valmista. 109 00:08:03,149 --> 00:08:04,442 ODOTTAA 110 00:08:04,525 --> 00:08:06,736 AKTIVOITU 111 00:08:11,866 --> 00:08:13,159 Mikä tuo oli? 112 00:08:15,119 --> 00:08:16,120 Oho! 113 00:08:17,330 --> 00:08:19,457 Täytyy buutata hälytysjärjestelmät. 114 00:08:23,503 --> 00:08:24,629 Kas noin. 115 00:08:26,172 --> 00:08:30,301 Hakkeroin Shashin turvajärjestelmän. Se on päällä 10 sekunnin päästä. 116 00:08:30,384 --> 00:08:33,638 -Mitä nyt, Rusty? -Tavallinen maanjäristys vain. 117 00:08:33,721 --> 00:08:36,933 Talosi on San Andreasin siirroksen päällä... 118 00:08:37,016 --> 00:08:40,228 Tiedän siirroksesta! Koska kamerat toimivat taas? 119 00:08:40,311 --> 00:08:43,523 Valvontakamerat palaavat päälle kolmen sekunnin päästä. 120 00:08:45,233 --> 00:08:49,195 -Eivätkö he varmasti näe meitä? -Tai kuule? 121 00:08:49,278 --> 00:08:54,158 -Kunpa en haistaisi sinua. -Saan ilmavaivoja kun olen hermona. 122 00:08:54,242 --> 00:08:55,076 Yök! 123 00:08:55,159 --> 00:08:59,288 -Kamerasi on kytketty johdoilla. -Ongelmia, herra Dhar? 124 00:08:59,372 --> 00:09:03,125 Ne ovat kehittyneempiä kuin Daguerren aikaan. Haloo? 125 00:09:03,209 --> 00:09:06,128 Se oli vain maanjäristys. Entä ne koodit? 126 00:09:06,212 --> 00:09:07,421 Varo! 127 00:09:11,634 --> 00:09:16,013 Venäjällä autolla on etuajo-oikeus. Mitä tästä napista tapahtuu? 128 00:09:24,647 --> 00:09:25,940 Hups. 129 00:09:54,093 --> 00:09:56,262 Minä melkein murskaannuin. 130 00:09:56,345 --> 00:09:59,348 Etkö ole tunkeutunut kerrokseen hissikuilun kautta? 131 00:09:59,432 --> 00:10:00,683 En. 132 00:10:00,766 --> 00:10:04,103 Sen huomaa. Vauhtia, Toretto. Meillä ei ole paljon aikaa. 133 00:10:04,186 --> 00:10:06,355 Koko kerros on Sudarikovin. 134 00:10:06,439 --> 00:10:09,483 Koodit saattavat olla USB:llä tai keskusyksikössä. 135 00:10:13,613 --> 00:10:16,449 Akvaarioruutu! 136 00:10:16,949 --> 00:10:18,826 Katsokaa tätä! 137 00:10:21,203 --> 00:10:23,581 Holokala, holomustekala... 138 00:10:23,664 --> 00:10:27,084 Tuo on holohai hittielokuvasta Holohai! 139 00:10:27,168 --> 00:10:29,295 Kuinka hologrammi voi syödä ihmisiä? 140 00:10:30,338 --> 00:10:31,964 Et ymmärrä tiedettä. 141 00:10:32,423 --> 00:10:34,091 Löytyi! 142 00:10:34,175 --> 00:10:36,218 -Avaimetko? -Parempaa. 143 00:10:38,804 --> 00:10:43,768 -Kannettava jogurttijäätelökone! -Rikkailla on parhaat jutskat. 144 00:10:43,851 --> 00:10:48,064 Pane se takaisin. Neiti Nowhere kielsi jättämästä jälkeäkään. 145 00:10:48,147 --> 00:10:49,940 Teidän pitää keskittyä ja... Mitä? 146 00:10:50,024 --> 00:10:52,193 Onko tuo aito Ang Chen? 147 00:10:52,693 --> 00:10:54,570 Keskittykää! 148 00:10:54,654 --> 00:10:59,408 Valemaanjäristys paljasti holvin infrastruktuurin alla. 149 00:10:59,492 --> 00:11:00,951 Etsikää sen sisäänkäynti. 150 00:11:12,797 --> 00:11:13,673 Oletko valmis? 151 00:11:13,756 --> 00:11:15,174 Kolme, kaksi... 152 00:11:15,257 --> 00:11:16,092 Yksi. 153 00:11:17,843 --> 00:11:18,677 Reitti selvä. 154 00:11:25,393 --> 00:11:27,728 Katso tuon linnun timanttia! 155 00:11:28,270 --> 00:11:31,607 Pöllöstä tulee mieleen tädin papukaija, jos korua ei lasketa. 156 00:11:31,690 --> 00:11:33,609 Puhutko keikalla aina noin paljon? 157 00:11:33,692 --> 00:11:35,778 Molly-tädin talo syttyi kerran tuleen. 158 00:11:35,861 --> 00:11:38,531 Sattui pieni kokkaustapaturma. 159 00:11:38,989 --> 00:11:42,284 Serkkuni Dom juoksi sisälle pelastamaan linnun. 160 00:11:42,368 --> 00:11:45,996 "Perheenjäseniä ei jätetä." Se on Toretton motto. 161 00:11:46,080 --> 00:11:48,082 Lintu ei ole perheenjäsen. 162 00:11:48,165 --> 00:11:51,460 -Koira on. -Millainen koira sinulla on? 163 00:11:51,544 --> 00:11:52,962 Vaanitko minua? 164 00:11:53,045 --> 00:11:55,756 Yritän tutustua sinuun. Oletko vainoharhainen? 165 00:11:55,840 --> 00:11:59,885 Olen yksinäinen susi ja salamyhkäinen rikollinen. 166 00:11:59,969 --> 00:12:04,181 En serkkunsa maineella ratsastava penska, joka höpöttää perheestään. 167 00:12:04,265 --> 00:12:06,684 -Tämä ei ole oikea huone. -Auts. 168 00:12:06,767 --> 00:12:09,728 Perhe on tärkeä. Pitää olla ihmisiä, joihin luottaa. 169 00:12:09,812 --> 00:12:12,356 Perhe on hidaste, ja luottamus on hölmöjä varten. 170 00:12:12,440 --> 00:12:15,526 -Koodit ovat turvallisessa paikassa. -Odota! 171 00:12:15,609 --> 00:12:17,445 -Mitä? -Mitä? 172 00:12:18,070 --> 00:12:19,488 En puhunut sinulle. 173 00:12:19,572 --> 00:12:21,824 Puhuitko minulle? 174 00:12:22,366 --> 00:12:24,952 Puhuin. Sanoitko jotain? 175 00:12:25,035 --> 00:12:26,078 Oletko OK? 176 00:12:26,162 --> 00:12:30,416 Kaikki on kunnossa. Jatketaan sitä mitä olimme tekemässä. 177 00:12:34,086 --> 00:12:36,464 Tuo ei kuulu tänne. 178 00:12:39,842 --> 00:12:41,385 Minä hoidan tämän. 179 00:12:42,887 --> 00:12:47,933 Hups, väärä nappi. Valtaosa näistä on kai lasereille. 180 00:12:53,397 --> 00:12:54,899 Jess! Me pääsimme sisälle. 181 00:12:55,858 --> 00:12:58,694 Tietääkö tuo, ovatko koodit tietokoneissa? 182 00:12:58,777 --> 00:13:02,656 Se etsii palvelimilta salausta, joka saattaa kätkeä koodit. 183 00:13:03,532 --> 00:13:06,702 Eli se tietää, ovatko koodit näissä tietokoneissa? 184 00:13:08,537 --> 00:13:10,915 -Vau! -Ou jee! 185 00:13:12,833 --> 00:13:15,002 Katsokaa miten upeita autoja! 186 00:13:15,085 --> 00:13:17,755 Katson ja tykkään näkemästäni. 187 00:13:17,838 --> 00:13:19,965 Unohtakaa autot ja etsikää avaimet. 188 00:13:20,049 --> 00:13:22,343 Me emme tiedä, miltä ne näyttävät. 189 00:13:22,426 --> 00:13:26,722 Yrittäkää löytää jokin muistitikku tai ulkoinen kovalevy. 190 00:13:31,685 --> 00:13:36,148 -Saat autoni vastineeksi koodeista. -En ikinä myy sinulle koodeja. 191 00:13:36,232 --> 00:13:38,609 Luulin, että tulit tekemään kaupat. 192 00:13:43,781 --> 00:13:48,744 Anteeksi, että johdin sinua harhaan. Halusin ajaa autolla, josta olin kuullut. 193 00:14:06,679 --> 00:14:09,473 Tämä on upea. 194 00:14:10,182 --> 00:14:13,477 Nyt täytyy käydä katsomassa Sovaa. Tämä keskustelu on ohi. 195 00:14:17,022 --> 00:14:18,774 Minun täytyy kysyä yhtä asiaa. 196 00:14:19,567 --> 00:14:21,193 Eikö tuo ole kuuma? 197 00:14:22,027 --> 00:14:26,866 Tämä on tunnusmerkkini. Sudarikov on muodin orja. 198 00:14:29,660 --> 00:14:32,913 Mitä jos se ei ole USB tai kovalevy? 199 00:14:34,540 --> 00:14:37,835 Kristalleihin voi varastoida uskomattoman määrän dataa. 200 00:14:37,918 --> 00:14:41,380 -Datakristalli! Olet nero. -Kenelle sinä puhut? 201 00:14:41,463 --> 00:14:43,841 Itselleni. Tiedän, missä koodit ovat. 202 00:14:43,924 --> 00:14:45,134 Me tarvitsemme tätä. 203 00:14:45,217 --> 00:14:47,678 Hei! Mitä sinä puhut? 204 00:14:47,761 --> 00:14:51,223 Näitkö pöllön korun? Koodit saattavat olla sen sisällä. 205 00:14:51,307 --> 00:14:53,267 Meidän täytyy hakea se. 206 00:14:53,350 --> 00:14:56,353 Keskeyttäkää tehtävä. Sudarikov on tulossa sinne. 207 00:14:56,854 --> 00:14:58,981 Et voi tietää, onko data kristallissa. 208 00:14:59,064 --> 00:15:01,901 Me ehdimme käydä sviitissä ennen kuin Sudarikov palaa. 209 00:15:01,984 --> 00:15:05,654 Miten niin "me"? Kuulit mitä Shashi sanoi. Minä häivyn. 210 00:15:05,738 --> 00:15:07,448 Selvä. En tarvitse sinua. 211 00:15:08,032 --> 00:15:11,952 Teen mitä Torettot tekevät parhaiten. Käyn hakemassa linnun. 212 00:15:50,950 --> 00:15:51,784 Sain sen. 213 00:16:15,766 --> 00:16:17,434 Tämä on karmiva paikka. 214 00:16:18,102 --> 00:16:19,561 Ehkä meidän pitäisi lähteä. 215 00:16:19,979 --> 00:16:21,855 Me emme ole löytäneet avaimia. 216 00:16:21,939 --> 00:16:23,774 Entä jos Shashi palaa? 217 00:16:23,857 --> 00:16:26,860 Älä hermoile. Tony kertoo, jos niin tapahtuu. 218 00:16:36,161 --> 00:16:37,413 Privjet, Sova. 219 00:16:39,039 --> 00:16:40,874 Haluatko nähdä kaupunkimaiseman? 220 00:16:59,018 --> 00:17:00,477 Nauti siitä. 221 00:17:00,561 --> 00:17:04,064 Jonain päivänä tämä kaikki on meidän. 222 00:17:10,237 --> 00:17:12,072 Ole hiljaa. 223 00:17:12,156 --> 00:17:13,615 Mitä nyt, Sova? 224 00:17:15,784 --> 00:17:16,785 Päästä irti. 225 00:17:18,412 --> 00:17:19,705 Päästä irti. 226 00:17:19,788 --> 00:17:21,331 Mitä? En tosiaan! 227 00:17:24,084 --> 00:17:25,711 Luota minuun. Otan kiinni. 228 00:17:26,628 --> 00:17:31,050 Onko sinulla kakkahätä? On sinulla. 229 00:17:52,154 --> 00:17:55,365 Kiitos kun estit minua murskaantumasta kiveykselle. 230 00:17:55,449 --> 00:17:58,160 Kristalli olisi voinut hajota, jos olisit pudonnut. 231 00:17:58,243 --> 00:17:59,244 Missä Shashi on? 232 00:17:59,328 --> 00:18:01,330 Autossa matkalla kotiin. Miksi kysyt? 233 00:18:01,955 --> 00:18:03,791 Häipykää sieltä heti. 234 00:18:03,874 --> 00:18:06,502 Voi ei! Shashi tulee. Mitä me teemme? 235 00:18:06,585 --> 00:18:09,004 -Piiloon! -Nämä eivät ole yllätysjuhlat! 236 00:18:09,088 --> 00:18:10,547 Häipykää sieltä heti. 237 00:18:16,887 --> 00:18:19,556 -Hei, Tony. -Onko Shashi puhelimessa? 238 00:18:19,640 --> 00:18:22,101 -Sinä soitit minulle. -Ai joo! 239 00:18:22,184 --> 00:18:24,186 -Missä sinä olet? -Odota, Tony. 240 00:18:28,857 --> 00:18:33,153 -Tapahtuiko mitään kun olin pois, Rusty? -Ei, herra Dhar. 241 00:18:33,237 --> 00:18:36,156 Kuka on Rusty? Kuulostaa hauskalta kaverilta. 242 00:18:36,240 --> 00:18:39,034 Kutsutko minua herra Dhariksi? Onko jokin vialla? 243 00:18:40,244 --> 00:18:41,328 Ei sillä ole väliä. 244 00:18:41,411 --> 00:18:44,206 -Mikä Rustya vaivaa? -Käskin odottaa! 245 00:18:44,748 --> 00:18:46,625 Pidä kiirettä, Frostee. 246 00:18:46,708 --> 00:18:50,838 Kaikki pitää panna paikoilleen tai Shashi huomaa peukaloinnin. 247 00:18:50,921 --> 00:18:53,298 Anteeksi, että löin luurin korvaan. 248 00:18:53,382 --> 00:18:56,510 Ei se haittaa. Tiedän, että olette kiireinen. 249 00:18:56,593 --> 00:18:59,930 Se oli epäkohteliasta. Mitä olit sanomassa kamerasta? 250 00:19:01,140 --> 00:19:02,683 Ei se ole tärkeää. 251 00:19:02,766 --> 00:19:06,812 Me voimme puhua Daguerren keksinnöistä toiste. 252 00:19:06,895 --> 00:19:07,938 Lupaatko? 253 00:19:08,021 --> 00:19:10,858 Takuulla, sir. 254 00:19:11,608 --> 00:19:13,277 Hyvää yötä, Shashi. 255 00:19:19,032 --> 00:19:20,200 Anteeksi tuo äskeinen. 256 00:19:20,701 --> 00:19:23,996 -Ei haittaa. Oletko kotona? -Ihan kohta. Miksi kysyt? 257 00:19:24,079 --> 00:19:28,083 Meillä oli ihan hullu tehtävä, ja haluat ehkä lähteä juhlimaan. 258 00:19:28,167 --> 00:19:29,501 Saitteko te koodit? 259 00:19:30,460 --> 00:19:33,172 Ei paljastuksia! Tule tapaamaan meitä. 260 00:19:33,255 --> 00:19:36,884 Et ikinä arvaa, mitä tapahtui. Arvaa! 261 00:19:36,967 --> 00:19:40,095 -Kerro nyt vain. -Ei, haluan että hän arvaa. 262 00:19:40,596 --> 00:19:41,722 Saitteko te koodit? 263 00:19:41,805 --> 00:19:42,931 Saimme. 264 00:19:43,015 --> 00:19:44,183 Jess! 265 00:19:44,266 --> 00:19:46,560 Se oli Laylan ansiota. Hän on nero. 266 00:19:46,643 --> 00:19:50,480 Minulla on tekemistä, juhlitaan myöhemmin. Hyvää työtä, Layla. 267 00:19:50,564 --> 00:19:53,358 Pääsemme niillä koodeilla seuraavaan kisaan. 268 00:19:54,610 --> 00:19:56,111 Miksi sain kaiken kunnian? 269 00:19:56,195 --> 00:19:58,947 Saisin vieläkin pöllönkakkaa niskaani ilman sinua. 270 00:19:59,031 --> 00:20:02,075 Koodeja ei olisi, jos et olisi tajunnut kristallijuttua. 271 00:20:02,159 --> 00:20:03,619 Ehkä me olemme hyvä tiimi. 272 00:20:03,702 --> 00:20:05,704 Ehkä sinun pitäisi mennä suihkuun. 273 00:20:06,872 --> 00:20:08,874 Olet timanttikorviksen velkaa. 274 00:20:11,501 --> 00:20:13,420 Minun täytyy palata tiimini luokse. 275 00:20:15,505 --> 00:20:16,673 Tony? 276 00:20:17,299 --> 00:20:20,594 Koirani Derby oli labradorinnoutaja. Se tykkäsi linnuista. 277 00:20:21,094 --> 00:20:23,931 Kiitos kun kerroit sen, yksinäinen susi. 278 00:20:24,890 --> 00:20:26,183 Pilasit koko jutun. 279 00:20:30,812 --> 00:20:31,855 Oletteko te OK? 280 00:20:33,649 --> 00:20:34,524 Joo. 281 00:20:35,734 --> 00:20:37,819 Ollaan. Kunhan hengaillaan. 282 00:20:42,282 --> 00:20:44,034 Kerro Torettosta. 283 00:20:44,117 --> 00:20:45,494 Luotatko häneen? 284 00:20:45,577 --> 00:20:50,415 Hän vaaransi henkensä tehtävän takia. Luotan häneen. 285 00:20:51,541 --> 00:20:52,417 Oletko varma? 286 00:20:53,418 --> 00:20:55,045 Olen. Hän on luotettava. 287 00:20:55,504 --> 00:20:56,463 Selvä. 288 00:20:56,964 --> 00:20:58,465 Hyvää työtä tänään. 289 00:21:05,931 --> 00:21:09,309 Koodit eivät ole avaimet. Niillä pääsee seuraavaan kisaan. 290 00:21:09,393 --> 00:21:12,562 Ettekö te löytäneet mitään Shashin luukusta? 291 00:21:12,646 --> 00:21:14,481 Emme. 292 00:21:15,315 --> 00:21:17,150 Meillä ei ole mitään. 293 00:21:17,234 --> 00:21:21,113 Ei nyt ihan niinkään. Varastimme datakristallin Sudarikovilta, 294 00:21:21,196 --> 00:21:25,409 eli hän ei voinut vaihtaa koodeja joukkotuhoaseisiin. 295 00:21:25,492 --> 00:21:26,618 Pärjäsimmekö hyvin? 296 00:21:27,286 --> 00:21:33,041 Tämän yhden kerran te ette mokanneet tehtävää täysin. 297 00:21:33,458 --> 00:21:35,460 Jihuu! 298 00:21:36,503 --> 00:21:37,337 Se meni hyvin. 299 00:21:37,421 --> 00:21:39,798 -Jee! -Sillä lailla. 300 00:22:01,528 --> 00:22:04,197 Rusty! Haluan tämän päivän valvontanauhat. 301 00:22:04,281 --> 00:22:05,115 Selvä. 302 00:22:05,198 --> 00:22:10,037 Onneksi meillä on digitaalikuvia eikä vanhoja dagerrotyyppejä. 303 00:22:11,330 --> 00:22:14,249 Tekstitys: Juha Arola