1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:24,734 --> 00:00:26,194 Cisco, zrób coś. 3 00:00:26,277 --> 00:00:29,614 Czy tylko ja tęsknię za czasami, gdy atakowali nas 4 00:00:29,697 --> 00:00:30,990 ludzie? 5 00:00:32,116 --> 00:00:34,243 Wszystko było prostsze. 6 00:00:34,327 --> 00:00:35,870 Zaraz się ruszymy. 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,414 Gdy tylko Frostee otworzy właz. 8 00:00:38,498 --> 00:00:39,957 Ups. Czekaj. 9 00:00:40,041 --> 00:00:43,795 Atakują nas wredne auta i utknęliśmy w podwodnej bazie. 10 00:00:43,878 --> 00:00:45,505 Jest jeszcze jakieś „ups”? 11 00:00:45,588 --> 00:00:46,756 SI mutuje. 12 00:00:46,839 --> 00:00:48,883 Próbuje przejąć wóz! 13 00:00:48,966 --> 00:00:51,010 Musisz ją powstrzymać! 14 00:00:51,093 --> 00:00:55,389 Nie chcę kolejnego ataku jogurtu, choć świetnie toleruję laktozę. 15 00:00:56,682 --> 00:00:58,434 Udało się. Na razie. 16 00:00:58,518 --> 00:00:59,560 Ruszajmy. 17 00:00:59,644 --> 00:01:02,105 Wirus jest sprytny i wciąż ewoluuje. 18 00:01:02,188 --> 00:01:04,190 Coraz trudniej go zatrzymać. 19 00:01:04,273 --> 00:01:06,692 Dlatego trzeba zniszczyć bazę, 20 00:01:06,776 --> 00:01:09,112 nim wirus Toretto dobije do brzegu. 21 00:01:09,195 --> 00:01:11,948 Bo czeka nas technologiczna apokalipsa, 22 00:01:12,031 --> 00:01:14,033 jakiej świat nie widział. 23 00:01:14,534 --> 00:01:16,828 Każdy współczesny sprzęt, 24 00:01:16,911 --> 00:01:18,412 każdy smartfon, 25 00:01:18,496 --> 00:01:21,124 każdy ukochany elektryczny koc 26 00:01:21,207 --> 00:01:25,336 zwróci się przeciwko właścicielowi i uwolni się spod jego jarzma! 27 00:01:26,170 --> 00:01:28,631 Zwykle ja tak dramatyzuję. 28 00:01:28,714 --> 00:01:30,883 Nie mówmy o wirusie Toretto. 29 00:01:30,967 --> 00:01:33,261 Nie postrzegam się w ten sposób. 30 00:01:33,344 --> 00:01:35,680 I kto używa elektrycznych koców? 31 00:01:36,264 --> 00:01:38,432 Krew jej źle krąży w stopach. 32 00:01:39,642 --> 00:01:41,185 Pewnie przez paszteciki. 33 00:01:44,564 --> 00:01:47,692 Może pomartwimy się o cholesterol pani Nigdzie, 34 00:01:47,775 --> 00:01:49,485 gdy się stąd wydostaniemy? 35 00:01:49,569 --> 00:01:51,320 SI zamknęła właz. 36 00:01:51,404 --> 00:01:52,405 Nie włamię się! 37 00:01:52,488 --> 00:01:54,115 To wysadźmy go. 38 00:01:59,495 --> 00:02:01,539 Nie działa. Może staranujemy? 39 00:02:05,877 --> 00:02:07,170 Odpalamy! 40 00:02:22,185 --> 00:02:23,019 Nie da rady! 41 00:02:23,102 --> 00:02:26,105 Więc utknęliśmy tu na całą podróż do Bangkoku? 42 00:02:26,189 --> 00:02:30,401 Nie. SI odłączyła nam tlen. 43 00:02:30,484 --> 00:02:32,153 Wystarczy na dwie minuty. 44 00:02:32,236 --> 00:02:33,154 O rany! 45 00:02:33,237 --> 00:02:35,156 Chyba coś źle robimy. 46 00:02:35,239 --> 00:02:36,657 Cisco, wycofaj się. 47 00:02:36,741 --> 00:02:38,034 Zrób mi miejsce. 48 00:02:43,039 --> 00:02:44,874 Zamiast wysadzać właz, 49 00:02:44,957 --> 00:02:47,752 pociągnijmy go, a pomoże nam ciśnienie wody. 50 00:02:50,296 --> 00:02:51,130 Ciągnij! 51 00:02:59,722 --> 00:03:03,392 To działa! Layla, strzelaj w zawiasy. 52 00:03:10,775 --> 00:03:12,777 Świetna robota, Echo! 53 00:03:12,860 --> 00:03:14,070 Cała naprzód. 54 00:03:26,457 --> 00:03:27,708 Typowy ruch Toretta. 55 00:03:28,292 --> 00:03:30,836 Wyjechały za nami, a nie umieją pływać. 56 00:03:30,920 --> 00:03:33,047 Tak. Jestem trochę dumny. 57 00:03:33,631 --> 00:03:36,634 Baza Sudarikova dopłynie do Bangkoku za 30 min. 58 00:03:36,717 --> 00:03:38,636 Gdy dotrze tam choć 59 00:03:38,719 --> 00:03:41,180 jedno auto, wirus Toretto się rozmnoży. 60 00:03:41,264 --> 00:03:43,724 Naprawdę nie można zmienić tej nazwy? 61 00:03:43,808 --> 00:03:47,645 Nie możesz wysłać kodu do Bangkoku, by ich zaszczepić? 62 00:03:47,728 --> 00:03:50,481 Komu mam go wysłać? Bogowi komputera? 63 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 Wiedziałem! 64 00:03:52,483 --> 00:03:54,193 Och. Czyli żartowałeś? 65 00:03:54,277 --> 00:03:57,571 Nikt nie powstrzyma wirusa, gdy zaatakuje. 66 00:03:57,655 --> 00:03:59,365 Dlatego tam nie dotrze. 67 00:03:59,448 --> 00:04:04,495 Organizuję nalot powietrzny. Ta podwodna fabryka pójdzie na dno. 68 00:04:04,578 --> 00:04:07,123 Mobilizujmy siły powietrzne! 69 00:04:07,206 --> 00:04:08,708 Kapitalnie to brzmi. 70 00:04:08,791 --> 00:04:12,169 Ej! Ja tu jestem pilotem. Trzymaj się łodzi podwodnej. 71 00:04:21,679 --> 00:04:25,141 Nadlatują drapieżne ptaki. 72 00:04:25,224 --> 00:04:27,601 Ucztujcie, ślicznotki! 73 00:04:29,603 --> 00:04:31,897 Cel namierzony. Przygotować atak. 74 00:04:44,201 --> 00:04:47,788 To chyba żarty. Fabryka ma działa! 75 00:04:47,872 --> 00:04:49,415 Kapitulujcie się! 76 00:04:59,759 --> 00:05:03,637 SI Toretto zniszczyła dwa myśliwce. Ale trzeci… 77 00:05:07,141 --> 00:05:10,311 Centralo, widzicie? Pocisk mnie nie atakuje. 78 00:05:13,314 --> 00:05:16,233 Niech ucieka! Wirus przeskakuje! 79 00:05:21,864 --> 00:05:24,200 Nie panuję nad maszyną! 80 00:05:27,578 --> 00:05:28,954 POCISK 81 00:05:29,038 --> 00:05:32,625 Niezły nalot. Teraz pocisk obrał za cel nas. Nurkować! 82 00:05:32,708 --> 00:05:33,709 Nurkuj! 83 00:05:44,887 --> 00:05:46,555 Głębiej! 84 00:05:53,354 --> 00:05:54,188 Udało się. 85 00:05:54,271 --> 00:05:57,358 Tak, ale myśliwiec zawraca 86 00:05:57,441 --> 00:05:58,901 i leci do Bangkoku. 87 00:06:02,404 --> 00:06:05,157 Zaraz. Może naprawię to przez radio. 88 00:06:10,663 --> 00:06:14,333 Centrum dowodzenia, widzicie? Zawracam. 89 00:06:14,416 --> 00:06:15,543 Już dobrze. 90 00:06:15,626 --> 00:06:20,131 Zostałeś zakażony wirusem SI stworzonym przez diabelskiego Ruska. 91 00:06:20,214 --> 00:06:24,468 Ale zaszczepiłem myśliwiec, więc znów walczysz po dobrej stronie. 92 00:06:24,552 --> 00:06:27,638 Co się dzieje? Nie odzyskałem kontroli. 93 00:06:27,721 --> 00:06:31,642 Spokojnie, Maverick. Frostbite nad wszystkim panuje. 94 00:06:31,725 --> 00:06:33,936 - Fajny tekst. - Wiem. 95 00:06:34,520 --> 00:06:35,604 Kim ty jesteś? 96 00:06:35,688 --> 00:06:38,315 Jesteśmy wyścigowymi agentami! 97 00:06:42,194 --> 00:06:46,031 Mamy myśliwca z dwoma pociskami, wóz i nasze auta. 98 00:06:46,115 --> 00:06:46,949 Co robimy? 99 00:06:47,032 --> 00:06:49,702 Zniszczmy tę fabrykę! 100 00:06:49,785 --> 00:06:52,621 To już wiemy. Pytanie brzmi: jak? 101 00:06:52,705 --> 00:06:56,584 Ta SI to Toretto. Zrobi wszystko, by dokończyć misję. 102 00:06:56,667 --> 00:07:00,045 Podejmie najgłupsze i najniebezpieczniejsze decyzje. 103 00:07:00,129 --> 00:07:01,922 Och. Dzięki, Laylo. 104 00:07:02,756 --> 00:07:06,343 Ale mamy przewagę, bo wiemy, jak myśli Toretto. 105 00:07:06,427 --> 00:07:09,555 I oryginalny Toretto ma coś, czego SI nie ma. 106 00:07:09,638 --> 00:07:10,472 Rodzinę. 107 00:07:10,556 --> 00:07:14,226 Właśnie. Tylko jedna drużyna powstrzymała Tony'ego. 108 00:07:14,310 --> 00:07:15,186 My. 109 00:07:15,853 --> 00:07:18,814 - Więc jak go powstrzymać? - Trzeba pomyśleć. 110 00:07:22,651 --> 00:07:24,528 Musimy siedzieć i myśleć? 111 00:07:24,612 --> 00:07:26,989 Chcę na coś wskoczyć, w coś walnąć. 112 00:07:27,072 --> 00:07:29,366 - Właśnie! - Tak! Że co? 113 00:07:29,450 --> 00:07:31,619 Tak ją zatrzymamy. Myśląc. 114 00:07:31,702 --> 00:07:34,580 Co byś zrobił, gdybyś miał zakazić Bangkok? 115 00:07:34,663 --> 00:07:35,789 Zaatakowałbym. 116 00:07:35,873 --> 00:07:39,001 Rozwalił przeszkody, a inne przeskoczył. 117 00:07:39,084 --> 00:07:41,962 Czy to nie podwoi liczby przeszkód? 118 00:07:42,046 --> 00:07:45,132 Nieważne. To właśnie spróbuje zrobić SI. 119 00:07:45,216 --> 00:07:47,426 Sudarikov skopiował mózg Tony'ego. 120 00:07:47,510 --> 00:07:50,221 On działa, atakuje. To jego słabość. 121 00:07:50,304 --> 00:07:51,555 Mam plan. 122 00:07:53,224 --> 00:07:54,225 Zaczynamy. 123 00:07:55,184 --> 00:07:59,480 Toretto zawsze staje do walki, więc pora na Toretto kontra Toretto. 124 00:07:59,563 --> 00:08:00,397 Nareszcie! 125 00:08:01,524 --> 00:08:02,399 No proszę! 126 00:08:02,483 --> 00:08:05,819 - Dzieciaki uciekły z bazy. - Tak, hurra. 127 00:08:05,903 --> 00:08:07,780 A oto nasz Tony Toretto. 128 00:08:07,863 --> 00:08:11,116 Ten gość naprawdę ma dziewięć żyć. 129 00:08:11,200 --> 00:08:15,204 Co jest nawiązaniem do egipskiego boga słońca, Atuma-Ra. 130 00:08:15,287 --> 00:08:19,041 W Hiszpanii mówi się, że koty mają siedem żyć. 131 00:08:19,625 --> 00:08:22,920 Juhu! Dobra, wirusie! Chcesz nosić moje nazwisko? 132 00:08:24,380 --> 00:08:25,756 To o nie zawalcz. 133 00:08:36,308 --> 00:08:39,436 Ej! Wow! 134 00:08:42,022 --> 00:08:44,733 Tak! 135 00:08:45,693 --> 00:08:47,695 I co tam? Boisz się? 136 00:08:53,242 --> 00:08:54,743 Raczej się nie boi. 137 00:09:06,755 --> 00:09:07,590 Tak! 138 00:09:12,344 --> 00:09:13,679 No dalej! 139 00:09:17,057 --> 00:09:20,436 Tony robi swoje, a my atakujemy bazę na wielu frontach. 140 00:09:20,519 --> 00:09:22,855 SI się rozproszy. 141 00:09:37,578 --> 00:09:39,038 Rozgniewaliśmy ją. 142 00:09:49,923 --> 00:09:52,676 Wypuściła łodzie. Poczaruj, Frostee. 143 00:09:52,760 --> 00:09:53,719 Chwilkę. 144 00:09:56,347 --> 00:09:58,432 Polatasz teraz w kółko. 145 00:09:58,515 --> 00:10:01,518 - Wyślij mnie do domu. - Mogę cię potrzebować. 146 00:10:02,102 --> 00:10:04,063 Zajmijmy się łodziami. 147 00:10:07,650 --> 00:10:09,193 Pośpieszysz się? 148 00:10:09,777 --> 00:10:13,697 Nikt nie słyszał, jak mówiłem, że wirus ewoluuje? 149 00:10:15,866 --> 00:10:20,079 Mam. Połączyłem cię. Zareagują na twoje rozkazy. 150 00:10:20,663 --> 00:10:24,541 Nie wierzę, że awansowałem na dowódcę floty! 151 00:10:25,959 --> 00:10:28,962 Floto! Koniec ścigania aut. Atakuj bazę! 152 00:10:29,630 --> 00:10:32,216 Atakować bazę. Rozkaz, kapitanie. 153 00:10:32,299 --> 00:10:36,595 - Niemożliwe! - Podrasowałem je, by odpowiadały. 154 00:10:43,977 --> 00:10:46,271 Gdy SI jest zajęta naszymi atakami, 155 00:10:46,355 --> 00:10:49,066 my zniszczymy ją od wewnątrz. 156 00:11:00,703 --> 00:11:01,620 Ej! 157 00:11:05,499 --> 00:11:08,252 Dobra. Chcesz mnie wciągnąć. To proszę. 158 00:11:11,130 --> 00:11:12,423 No weź! 159 00:11:25,352 --> 00:11:26,562 Potrzebuję mocy. 160 00:11:43,162 --> 00:11:44,705 Nie! 161 00:11:54,131 --> 00:11:56,800 Ciągnijcie! To wy mnie ratujecie! 162 00:12:02,514 --> 00:12:05,017 Co? Usłyszeliście to? 163 00:12:15,569 --> 00:12:17,905 Tak! Juhu! 164 00:12:28,123 --> 00:12:30,876 Ej? Jak długo mam ze sobą walczyć? 165 00:12:31,460 --> 00:12:32,794 Podkładam bomby. 166 00:12:32,878 --> 00:12:35,756 Gary i Julius zabezpieczyli wyjście. 167 00:12:35,839 --> 00:12:39,051 Palindrom z jakiegoś powodu nalegał, by ze mną iść. 168 00:12:39,134 --> 00:12:41,011 Zawsze chcesz działać sama. 169 00:12:41,720 --> 00:12:44,181 Gotowi do wyjścia za kilka minut. 170 00:12:44,681 --> 00:12:46,308 Wyjście za trzy minuty. 171 00:12:46,391 --> 00:12:48,477 To powiedziałem. 172 00:12:48,560 --> 00:12:51,438 Powiedziałeś „kilka”. To nieprecyzyjne. 173 00:12:51,522 --> 00:12:52,856 „Kilka” znaczy trzy! 174 00:12:53,815 --> 00:12:55,067 Uważaj! 175 00:12:56,151 --> 00:12:56,985 W porządku? 176 00:12:57,069 --> 00:13:00,989 - Nie widziałam go. - Dobrze, że cię ochroniłem. 177 00:13:01,573 --> 00:13:04,785 Gdybyś posłuchał rozkazu i nie przypłynął… 178 00:13:05,285 --> 00:13:07,788 Tak bardzo mi zależy, że cię ignoruję. 179 00:13:10,541 --> 00:13:14,503 Gdy już skończycie się przytulać, to my tutaj walczymy! 180 00:13:22,386 --> 00:13:26,515 Wkurzyłyśmy wirusa Toretto. Niech nas teraz ściga. 181 00:13:31,019 --> 00:13:33,272 Kurs przez Wymarłą Głębię. 182 00:13:38,986 --> 00:13:39,820 Mamy trasę. 183 00:13:42,781 --> 00:13:47,035 Baza nas goni. Chce nas wysadzić po drodze do Tajlandii. 184 00:13:47,119 --> 00:13:50,747 Mnie też chce wysadzić. I tym razem może się udać. 185 00:13:51,873 --> 00:13:54,293 Nie, jeśli walnę jako pierwszy! 186 00:13:54,960 --> 00:13:57,796 O tak! 187 00:13:59,298 --> 00:14:00,632 Dzięki, Frostee! 188 00:14:00,716 --> 00:14:02,301 Żaden problem! 189 00:14:09,308 --> 00:14:10,934 Nadlatuje! 190 00:14:13,228 --> 00:14:16,607 O nie! Baza chce zarazić Tajlandię pociskami, 191 00:14:16,690 --> 00:14:18,483 tak jak zaraziła myśliwiec! 192 00:14:18,567 --> 00:14:21,612 Musisz przyznać, moja SI jest mądra. 193 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 Nie podoba mi się to! 194 00:14:27,367 --> 00:14:30,162 Wybacz, ale musimy zatrzymać pocisk. 195 00:14:30,245 --> 00:14:31,288 Oberwie ci się! 196 00:14:31,371 --> 00:14:33,498 - Co? - Nie tobie! 197 00:14:39,546 --> 00:14:40,881 Ha! Trafiłem! 198 00:14:40,964 --> 00:14:43,091 Hę? Kurczę… 199 00:14:50,015 --> 00:14:51,475 Chwilę. 200 00:14:57,731 --> 00:15:00,484 Gotowi na zgładzenie bazy? 201 00:15:00,567 --> 00:15:02,653 Tak. Bomby podłożone. 202 00:15:05,697 --> 00:15:08,241 Baza jest w głębinie. Tony… 203 00:15:09,242 --> 00:15:10,994 Płyniemy po ciebie. 204 00:15:11,078 --> 00:15:14,539 Przyda mi się podwózka za 10 sekund. Namierzcie mnie. 205 00:15:32,724 --> 00:15:36,687 Cisco, wystrzelę po wschodniej stronie i wjadę na pełnym gazie. 206 00:15:39,982 --> 00:15:41,024 Czekaj! 207 00:15:43,443 --> 00:15:44,736 Nie mogę zwolnić! 208 00:15:50,909 --> 00:15:52,077 Mamy to. 209 00:15:56,707 --> 00:15:58,542 Nie zadziałało? 210 00:15:58,625 --> 00:16:03,046 Serio? Sądziłeś, że wylądujesz na poruszającym się wozie? 211 00:16:03,130 --> 00:16:05,382 Ciągle coś takiego robię! 212 00:16:05,465 --> 00:16:08,635 - To obłęd. - Wsiadaj do wozu, Toretto. 213 00:16:08,719 --> 00:16:09,553 Już. 214 00:16:12,639 --> 00:16:13,849 Layla, gdzie ty? 215 00:16:13,932 --> 00:16:16,893 Będę w bezpiecznej odległości. Wysadź to! 216 00:16:26,069 --> 00:16:28,155 W samą porę. Kończy nam się broń. 217 00:16:33,368 --> 00:16:36,830 Nie zginęłyście na darmo, łodzie. Ognia! 218 00:16:45,964 --> 00:16:47,799 Jeszcze nie tonie. 219 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Daj jej chwilę. 220 00:17:13,075 --> 00:17:16,870 Shashi! No i proszę, znowu razem. 221 00:17:16,953 --> 00:17:23,001 Nie przypomina wam to znanych wersów pana Francisa Scotta Keya? 222 00:17:25,087 --> 00:17:29,633 Pan jest Rosjaninem, więc pewnie nie zna pan amerykańskiego hymnu. 223 00:17:30,217 --> 00:17:33,345 To będzie pan miał ubaw. 224 00:17:33,929 --> 00:17:37,140 W 1812 trwała wojna w Baltimore, 225 00:17:37,224 --> 00:17:39,810 a Fort McHenry dumnie trwał… 226 00:17:39,893 --> 00:17:42,145 - Tak! - Juhu! 227 00:17:42,229 --> 00:17:44,564 Tak jest! Super! 228 00:17:44,648 --> 00:17:48,902 - Juhu! - Stary, ale się zmęczyłem! 229 00:17:48,985 --> 00:17:50,445 Mówię wam! Hurra! 230 00:17:51,154 --> 00:17:53,406 - Tak! - Czad! 231 00:17:53,490 --> 00:17:56,368 - Tak! - Jak dobrze was widzieć. 232 00:17:56,451 --> 00:17:57,744 Tak! 233 00:17:57,828 --> 00:18:01,915 Baza Sudarikova tonie 400 metrów od wybrzeża. 234 00:18:01,998 --> 00:18:04,626 - Dobra robota. - Świetny plan, Laylo. 235 00:18:04,709 --> 00:18:06,461 Udało się! 236 00:18:06,545 --> 00:18:10,757 Czekajcie. Baza uruchamia autodestrukcyjny mechanizm. 237 00:18:10,841 --> 00:18:13,426 Zamieni się w gigantyczną bombę! 238 00:18:17,013 --> 00:18:18,682 Dlaczego? Wysadziliśmy ją. 239 00:18:18,765 --> 00:18:21,351 Może próbuje chronić tajne informacje. 240 00:18:21,434 --> 00:18:24,604 To do mnie niepodobne. Nie zniszczyłbym się. 241 00:18:25,397 --> 00:18:26,231 Celowo. 242 00:18:40,078 --> 00:18:41,037 Czy to auto? 243 00:18:43,206 --> 00:18:45,458 Wirus Toretto wysadził fabrykę, 244 00:18:45,542 --> 00:18:48,336 by wystrzelić auto i polecieć do Tajlandii? 245 00:18:48,420 --> 00:18:50,755 Tak. To do mnie podobne. 246 00:18:50,839 --> 00:18:54,551 Frostee! Dawaj tu myśliwiec! Auto nie doleci Bangkoku! 247 00:18:54,634 --> 00:18:56,928 Skończyła mi się amunicja! 248 00:19:00,599 --> 00:19:01,808 Jest na plaży. 249 00:19:11,318 --> 00:19:13,320 Jeśli dojedzie do cywilizacji, 250 00:19:13,403 --> 00:19:15,780 nie uda się powstrzymać SI. 251 00:19:15,864 --> 00:19:17,824 Jest półtora km od miasta. 252 00:19:17,908 --> 00:19:20,243 Nie powstrzymamy jej. 253 00:19:20,327 --> 00:19:22,370 Jestem mocnym przeciwnikiem. 254 00:19:22,454 --> 00:19:24,247 Zaczekaj z przechwałkami. 255 00:19:57,656 --> 00:19:59,574 Tak, Layla! 256 00:20:00,450 --> 00:20:02,202 To było genialne! 257 00:20:02,285 --> 00:20:04,955 Nieźle, kryminalistko! Ale odjazd! 258 00:20:05,038 --> 00:20:08,166 Nie wierzę! Skąd wiedziałaś, że tam będę? 259 00:20:08,250 --> 00:20:10,043 Jesteś przewidywalny. 260 00:20:10,126 --> 00:20:13,046 Wszystko wysadzasz, wyrzucasz auta w powietrze. 261 00:20:13,129 --> 00:20:16,883 No i znów cię pokonałam. Mówiłam, że byłabym lepszą SI. 262 00:20:19,177 --> 00:20:21,930 - Za Laylę! - Po to mamy ją w rodzinie! 263 00:20:24,683 --> 00:20:26,935 Czeka mnie malowanie. 264 00:20:27,018 --> 00:20:30,063 Możemy znów użyć karty kredytowej Nigdzie? 265 00:20:30,146 --> 00:20:33,483 Mam nowe pomysły. Rampa dla aut z dachu? 266 00:20:33,566 --> 00:20:36,820 Dorzuć jacuzzi i słucham propozycji! 267 00:20:38,863 --> 00:20:44,202 Czuję, że to była moja ostatnia misja pod twoim dowództwem. 268 00:20:44,286 --> 00:20:45,328 Tak sądzę. 269 00:20:47,664 --> 00:20:50,792 Na następnej misji będziemy partnerami. 270 00:20:52,752 --> 00:20:53,586 Tak. 271 00:20:55,255 --> 00:20:57,132 Wybacz, że się wkurzyłam. 272 00:20:57,757 --> 00:20:59,301 Gdy się stresuję, 273 00:20:59,384 --> 00:21:01,261 próbuję przejąć kontrolę. 274 00:21:01,344 --> 00:21:03,972 Muszę się nauczyć odpuszczać. 275 00:21:04,055 --> 00:21:06,808 Związek jest jak kryjówka złoczyńcy. 276 00:21:06,891 --> 00:21:09,060 Musi mieć mocną budowę, 277 00:21:09,144 --> 00:21:12,731 ale to też strefy, w których jest najbardziej wrażliwa. 278 00:21:13,565 --> 00:21:16,484 A ja świetnie wysadzam i jedno, i drugie. 279 00:21:20,947 --> 00:21:24,284 I znów uratowaliśmy świat. Jesteśmy w tym coraz lepsi. 280 00:21:24,367 --> 00:21:28,121 Świat ma szczęście, że SI powstała z ciebie, a nie ze mnie, 281 00:21:28,204 --> 00:21:31,541 inaczej czciłbyś teraz technologicznych władców. 282 00:21:31,624 --> 00:21:34,127 Wirus nazywał się Toretto, 283 00:21:34,210 --> 00:21:36,129 bo jestem lepszym kierowcą. 284 00:21:36,212 --> 00:21:38,465 To ja wygrałem R.A.J.D., nie ty. 285 00:21:39,341 --> 00:21:42,260 My umożliwiliśmy ci zwycięstwo. Drużyna! 286 00:21:42,344 --> 00:21:44,637 Niczego się nie nauczyłeś? 287 00:21:44,721 --> 00:21:47,849 Wirus Toretto przestawiał ciebie samego, 288 00:21:47,932 --> 00:21:51,811 a pokonaliśmy go, bo prawdziwy Toretto ma rodzinę. 289 00:21:51,895 --> 00:21:52,979 Nie kumasz? 290 00:21:55,273 --> 00:21:59,527 Mniejsza z tym. Będziesz tak gadać czy się pościgamy? 291 00:22:34,270 --> 00:22:38,316 Napisy: Marta Przepiórkowska