1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:24,734 --> 00:00:26,194 Cisco, keluarkan kami. 3 00:00:26,277 --> 00:00:30,990 Hanya aku yang rindu diserang orang yang dikendalikan daripada mobil zombi? 4 00:00:32,116 --> 00:00:34,243 Saat itu lebih mudah. 5 00:00:34,327 --> 00:00:35,870 Kita segera bergerak, 6 00:00:35,953 --> 00:00:38,414 begitu Frostee buka pintu antara. 7 00:00:38,498 --> 00:00:39,957 Aduh. Tunggu. 8 00:00:40,041 --> 00:00:43,795 Kita diserang mobil marah dan terjebak di bawah air. 9 00:00:43,878 --> 00:00:45,505 Kenapa bilang "aduh"? 10 00:00:45,588 --> 00:00:46,756 AI itu bermutasi. 11 00:00:46,839 --> 00:00:48,883 Ia mencoba melompat ke truk! 12 00:00:48,966 --> 00:00:51,010 Hentikan ia, Frostee! 13 00:00:51,093 --> 00:00:55,389 Aku tak mau diserang fro-yo lagi dan lambungku paling kuat. 14 00:00:56,682 --> 00:00:58,434 Mengerti. Untuk sekarang… 15 00:00:58,518 --> 00:00:59,727 Baik! Ayo bergerak. 16 00:00:59,811 --> 00:01:04,190 Virus ini makin pintar dan berkembang. Makin sulit dihentikan. 17 00:01:04,273 --> 00:01:06,692 Hancurkan seluruh markas ini 18 00:01:06,776 --> 00:01:09,112 sebelum Virus Toretto ke daratan. 19 00:01:09,195 --> 00:01:11,948 Jika tidak, ada teknologi pemusnah 20 00:01:12,031 --> 00:01:14,033 yang belum dilihat dunia. 21 00:01:14,534 --> 00:01:16,828 Setiap peralatan modern, 22 00:01:16,911 --> 00:01:18,412 setiap ponsel pintar, 23 00:01:18,496 --> 00:01:21,124 setiap selimut listrik tercinta 24 00:01:21,207 --> 00:01:25,336 akan melawan pemiliknya, terbebas dari tuan manusianya! 25 00:01:26,170 --> 00:01:28,631 Biasanya awalku terlalu dramatis. 26 00:01:28,714 --> 00:01:30,883 Bisa berhenti sebut Virus Toretto? 27 00:01:30,967 --> 00:01:33,261 Aku tak anggap diriku virus. 28 00:01:33,344 --> 00:01:36,264 Siapa pula yang pakai selimut listrik? 29 00:01:36,347 --> 00:01:38,432 Sirkulasi di kakinya buruk. 30 00:01:39,642 --> 00:01:41,394 Mungkin karena pai babi itu. 31 00:01:44,564 --> 00:01:47,692 Mungkin bisa khawatirkan kolesterol Ms. Nowhere 32 00:01:47,775 --> 00:01:49,485 setelah keluar dari sini? 33 00:01:49,569 --> 00:01:52,405 AI menutup pintunya. Tak bisa kuretas! 34 00:01:52,488 --> 00:01:54,115 Ledakkan saja. 35 00:01:59,495 --> 00:02:01,539 Tak bisa. Jika didobrak? 36 00:02:05,877 --> 00:02:07,170 Ayo kobarkan! 37 00:02:22,185 --> 00:02:23,019 Tak bisa! 38 00:02:23,102 --> 00:02:26,105 Kita akan terjebak di sini sampai Bangkok? 39 00:02:26,189 --> 00:02:30,401 Tidak. AI baru saja mematikan oksigen di ruang antara. 40 00:02:30,484 --> 00:02:33,154 - Kita keluar dua menit lagi. - Astaga! 41 00:02:33,237 --> 00:02:35,156 Kita salah bertindak. 42 00:02:35,239 --> 00:02:36,657 Hei, Cisco. Mundur. 43 00:02:36,741 --> 00:02:38,034 Beri aku ruang. 44 00:02:43,039 --> 00:02:44,874 Alih-alih meledakkan pintu, 45 00:02:44,957 --> 00:02:47,752 seharusnya kita tarik dan pakai bobot laut. 46 00:02:50,296 --> 00:02:52,089 Sekarang, tarik! 47 00:02:59,722 --> 00:03:03,392 Berhasil! Layla, tembakkan lasernya. 48 00:03:10,775 --> 00:03:12,777 Wah! Bagus, Echo! 49 00:03:12,860 --> 00:03:14,070 Tegak lurus. 50 00:03:26,457 --> 00:03:30,836 Gerakan khas Toretto. Mengincar kita meski tak bisa berenang. 51 00:03:30,920 --> 00:03:33,047 Ya. Buat aku agak bangga. 52 00:03:33,631 --> 00:03:36,634 Markas Sudarikov di Bangkok dalam setengah jam. 53 00:03:36,717 --> 00:03:38,636 Jika ada mobil cerdas, 54 00:03:38,719 --> 00:03:41,180 Virus Toretto akan berkembang biak. 55 00:03:41,264 --> 00:03:43,724 Bisa kita ganti namanya? 56 00:03:43,808 --> 00:03:47,645 Bisa kau kirim kode antivirus ke Bangkok untuk melawan AI? 57 00:03:47,728 --> 00:03:50,481 Kirim ke siapa? Dewa komputer Bangkok? 58 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 Aku tahu! 59 00:03:52,483 --> 00:03:54,193 Oh… Kau bercanda? 60 00:03:54,277 --> 00:03:57,571 Virus itu akan menginfeksi begitu tiba. 61 00:03:57,655 --> 00:03:59,365 Ia tak akan ke sana. 62 00:03:59,448 --> 00:04:04,495 Kuminta serangan udara. Markas bawah laut itu akan runtuh. 63 00:04:04,578 --> 00:04:08,708 Ya! Panggil pesawat tempur itu! Aku selalu ingin bilang itu. 64 00:04:08,791 --> 00:04:12,169 Hei! Aku pilotnya. Kemudikan kapal selam. 65 00:04:21,679 --> 00:04:25,141 Ini dia burung pemangsa. 66 00:04:25,224 --> 00:04:27,601 Silakan dinikmati! 67 00:04:29,603 --> 00:04:32,481 Target terlihat. Berbalik untuk tembak. 68 00:04:44,201 --> 00:04:47,788 Yang benar saja. Pabrik mobil itu punya rudal! 69 00:04:47,872 --> 00:04:49,999 Raptor satu dan dua, keluar! 70 00:04:59,759 --> 00:05:03,637 AI Toretto lumpuhkan dua jet, tapi yang ketiga… 71 00:05:07,141 --> 00:05:10,311 Markas, lihat? Rudal itu ikut, bukan serang aku. 72 00:05:13,314 --> 00:05:16,233 Keluarkan dia! Virus itu berpindah! 73 00:05:21,864 --> 00:05:24,200 Terjadi sesuatu. Kendaliku hilang! 74 00:05:27,578 --> 00:05:28,954 RUDAL 75 00:05:29,038 --> 00:05:32,625 Serangan udara bagus. Kita diikuti rudal. Menyelam! 76 00:05:32,708 --> 00:05:33,709 Menyelam! 77 00:05:44,887 --> 00:05:46,555 Lebih dalam! 78 00:05:53,312 --> 00:05:54,188 Kita berhasil. 79 00:05:54,271 --> 00:05:57,358 Ya, tapi kini pesawat jet itu berbalik 80 00:05:57,441 --> 00:05:58,901 dan menuju Bangkok. 81 00:06:02,404 --> 00:06:05,157 Tunggu. Aku bisa berkomunikasi lewat radio. 82 00:06:10,663 --> 00:06:14,333 Pengendali misi, bisa lihat ini? Aku akan berbalik. 83 00:06:14,416 --> 00:06:15,543 Tak apa. 84 00:06:15,626 --> 00:06:20,131 Kau terinfeksi virus cerdas yang dibuat orang Rusia jahat. 85 00:06:20,214 --> 00:06:24,468 Kuvaksin jetmu, jadi kau kini di pihak yang baik lagi. 86 00:06:24,552 --> 00:06:27,638 Apa yang terjadi? Aku masih belum punya kendali. 87 00:06:27,721 --> 00:06:31,642 Tunggu saja, Maverick. Frostbite yang kendalikan. 88 00:06:31,725 --> 00:06:33,936 - Itu panggilan keren. - Aku tahu. 89 00:06:34,520 --> 00:06:35,604 Siapa kalian? 90 00:06:35,688 --> 00:06:38,315 Kami pembalap mata-mata! 91 00:06:42,194 --> 00:06:46,949 Kita punya satu jet dengan dua rudal, satu truk, dan mobil. Tindakan kita? 92 00:06:47,032 --> 00:06:49,702 Runtuhkan pabrik mobil itu! 93 00:06:49,785 --> 00:06:52,621 Kita sudah tahu itu. Caranya? 94 00:06:52,705 --> 00:06:56,584 AI itu mirip Toretto. Ia akan berusaha penuhi misi. 95 00:06:56,667 --> 00:07:00,045 Bahkan manuver tolol tergila dan paling mengancam jiwa. 96 00:07:00,129 --> 00:07:01,922 Terima kasih, Layla. 97 00:07:02,756 --> 00:07:06,343 Kita punya keunggulan karena tahu cara berpikir Toretto. 98 00:07:06,427 --> 00:07:09,555 Toretto asli pun punya hal yang tak dimiliki AI. 99 00:07:09,638 --> 00:07:10,472 Keluarga. 100 00:07:10,556 --> 00:07:14,226 Benar. Hanya ada satu tim yang bisa hentikan Tony. 101 00:07:14,310 --> 00:07:15,186 Kita. 102 00:07:15,853 --> 00:07:18,814 - Cara hentikan Toretto? - Berpikir… 103 00:07:22,651 --> 00:07:24,528 Kita duduk sambil berpikir? 104 00:07:24,612 --> 00:07:26,989 Aku ingin lompati atau tabrak sesuatu. 105 00:07:27,072 --> 00:07:29,366 - Itu dia! - Ya! Tunggu, apa? 106 00:07:29,450 --> 00:07:31,660 Cara hentikan dia. Dengan berpikir. 107 00:07:31,744 --> 00:07:34,580 Jika hendak menginfeksi Bangkok, kau akan apa? 108 00:07:34,663 --> 00:07:35,789 Langsung ke sana. 109 00:07:35,873 --> 00:07:39,001 Lewati rintangan demi rintangan. 110 00:07:39,084 --> 00:07:41,962 Berarti rintangannya dua kali lipat? 111 00:07:42,046 --> 00:07:45,090 Sudahlah. AI itu akan mencoba melakukannya. 112 00:07:45,174 --> 00:07:47,426 Sudarikov buat kecerdasan dari Tony. 113 00:07:47,510 --> 00:07:50,221 Ia penindak, penyerang. Itu kelemahannya. 114 00:07:50,304 --> 00:07:51,555 Aku punya rencana. 115 00:07:53,224 --> 00:07:54,225 Pertama-tama. 116 00:07:55,184 --> 00:07:59,480 Toretto tak pernah enggan melawan, jadi Toretto lawan Toretto. 117 00:07:59,563 --> 00:08:00,397 Akhirnya! 118 00:08:01,524 --> 00:08:02,399 Lihat, Pak! 119 00:08:02,483 --> 00:08:05,819 - Anak itu ke markasmu. - Ya. Hore. 120 00:08:05,903 --> 00:08:07,780 Ada si Tony Toretto. 121 00:08:07,863 --> 00:08:11,116 Sudah kubilang, nyawa dia ada sembilan. 122 00:08:11,200 --> 00:08:15,204 Itu tentu mengacu pada dewa matahari Mesir, Atum-Ra. 123 00:08:15,287 --> 00:08:19,625 Di beberapa daerah di Spanyol, konon kucing punya tujuh nyawa. 124 00:08:19,708 --> 00:08:22,920 Baik, Virus! Kau mau nama Toretto? 125 00:08:24,380 --> 00:08:25,756 Perjuangkan itu. 126 00:08:36,308 --> 00:08:39,436 Hei, ya!! 127 00:08:42,022 --> 00:08:44,733 Ya! 128 00:08:45,693 --> 00:08:47,695 Kau di mana? Kau takut? 129 00:08:53,242 --> 00:08:54,743 Tidak, tak takut. 130 00:08:59,081 --> 00:09:00,082 Aduh. 131 00:09:06,755 --> 00:09:07,590 Ya! 132 00:09:12,344 --> 00:09:13,679 Ayo! 133 00:09:17,057 --> 00:09:20,436 Selagi Tony bertugas, Serang markas di segala arah, 134 00:09:20,519 --> 00:09:22,855 agar AI tak bisa fokus pada satu hal. 135 00:09:37,578 --> 00:09:39,038 Kita buat dia marah. 136 00:09:49,923 --> 00:09:52,676 Itu kapal selamnya. Pakai keahlianmu. 137 00:09:52,760 --> 00:09:53,719 Sebentar. 138 00:09:56,347 --> 00:09:58,432 Kutempatkan kau di pola tunggu. 139 00:09:58,515 --> 00:10:01,518 - Aku pulang saja. - Aku mungkin butuh kau. 140 00:10:02,102 --> 00:10:04,063 Ayo jalankan kapal selam ini. 141 00:10:07,650 --> 00:10:09,193 Bisa lebih cepat? 142 00:10:09,777 --> 00:10:13,697 Tak ada yang dengar saat kubilang ia terus berevolusi? 143 00:10:15,866 --> 00:10:20,079 Baik. Cisco, urus komunikasi. Mereka merespons perintahmu. 144 00:10:20,663 --> 00:10:24,541 Tak kusangka aku naik pangkat dari kapten ke panglima armada! 145 00:10:24,625 --> 00:10:25,459 Ya. 146 00:10:25,959 --> 00:10:29,546 Armada kapal! Berhenti kejar mobil, dan serang markas! 147 00:10:29,630 --> 00:10:32,216 Serang markas. Baik, Kapten. 148 00:10:32,299 --> 00:10:36,595 - Tak mungkin! - Ya! Kubuat mereka bicara. 149 00:10:43,977 --> 00:10:46,271 Selagi AI sibuk atasi serangan kita, 150 00:10:46,355 --> 00:10:49,066 kita bisa masuk untuk lumpuhkan dari dalam. 151 00:11:00,703 --> 00:11:01,620 Hei! 152 00:11:05,499 --> 00:11:08,252 Baik. Kau ingin menarikku? Aku datang. 153 00:11:11,130 --> 00:11:12,423 Ayo! 154 00:11:21,890 --> 00:11:23,016 Wah! 155 00:11:25,352 --> 00:11:26,562 Tambah tenaga. 156 00:11:43,162 --> 00:11:44,705 Tidak! 157 00:11:54,131 --> 00:11:57,676 Terus tarik! Kalian yang bisa selamatkan aku! 158 00:12:02,514 --> 00:12:05,017 Apa? Kau dengar itu? 159 00:12:15,569 --> 00:12:16,570 Ya! 160 00:12:28,123 --> 00:12:31,460 Kalian? Berapa lama lagi harus kulawan diriku? 161 00:12:31,543 --> 00:12:35,756 Pasang bahan peledak. Gary dan Julius amankan jalan keluar kita. 162 00:12:35,839 --> 00:12:39,051 Palindrome bersikeras ikut aku, karena suatu alasan. 163 00:12:39,134 --> 00:12:41,011 Jangan lakukan seorang diri. 164 00:12:41,720 --> 00:12:44,181 Kita siap diekstraksi sebentar lagi. 165 00:12:44,681 --> 00:12:46,391 Ekstraksi dalam tiga menit. 166 00:12:46,475 --> 00:12:48,435 Itu tadi kataku. 167 00:12:48,519 --> 00:12:51,271 Katamu "sebentar", itu bisa berarti apa saja. 168 00:12:51,355 --> 00:12:52,856 "Sebentar" berarti tiga! 169 00:12:53,815 --> 00:12:55,067 Awas! 170 00:12:56,151 --> 00:12:56,985 Kau tak apa? 171 00:12:57,069 --> 00:13:00,989 - Aku tak lihat laser itu. - Untung aku mengawasimu. 172 00:13:01,573 --> 00:13:04,785 Jika kau menurutiku untuk tetap tinggal… 173 00:13:05,285 --> 00:13:07,788 Untung aku tak menghiraukanmu. 174 00:13:10,541 --> 00:13:14,503 Jika sudah selesai berpelukan, kami tengah berbaku tembak. 175 00:13:22,386 --> 00:13:26,515 Kita buat marah Virus Toretto. Kini buat ia mengejar kita. 176 00:13:31,019 --> 00:13:33,855 Rencanakan jalur lewat Palung Binasa. 177 00:13:38,986 --> 00:13:40,404 Dapat rutenya. 178 00:13:42,781 --> 00:13:47,035 Markas kejar kita. Ia hendak ledakkan kita selagi ke Thailand. 179 00:13:47,119 --> 00:13:50,747 Tampaknya hendak ledakkan aku juga. Kali ini mungkin benar. 180 00:13:51,873 --> 00:13:54,293 Tidak jika didahului Frostbite! 181 00:13:54,960 --> 00:13:57,796 Oh, ya! Ya! 182 00:13:59,298 --> 00:14:02,301 - Terima kasih, Frostee! - Tak masalah! 183 00:14:02,384 --> 00:14:03,218 Aduh… 184 00:14:04,177 --> 00:14:05,178 Ha? 185 00:14:09,308 --> 00:14:10,934 Rudal! 186 00:14:13,228 --> 00:14:16,607 Gawat! Markas coba pakai rudal untuk infeksi Thailand, 187 00:14:16,690 --> 00:14:18,483 seperti menginfeksi jet ini! 188 00:14:18,567 --> 00:14:21,612 Akui saja, AI-ku cukup cerdas. 189 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 Aku tak suka ini! 190 00:14:27,367 --> 00:14:30,162 Maaf, tapi kita harus hentikan rudal itu. 191 00:14:30,245 --> 00:14:31,288 Kau akan lumpuh! 192 00:14:31,371 --> 00:14:33,498 - Apa? - Tidak, bukan kau! 193 00:14:39,546 --> 00:14:40,881 Ha! Kena! 194 00:14:40,964 --> 00:14:43,091 Ha? Astaga! 195 00:14:50,015 --> 00:14:51,475 Tunggu. 196 00:14:57,731 --> 00:15:00,484 Kita siap meruntuhkan markas ini? 197 00:15:00,567 --> 00:15:02,653 Laksanakan. Semua sudah siap. 198 00:15:05,697 --> 00:15:08,241 Markasnya ada di parit. Tony… 199 00:15:09,242 --> 00:15:10,994 Kami akan menjemputmu. 200 00:15:11,078 --> 00:15:14,539 Bagus. Aku butuh tumpangan sepuluh menita lagi. Lacak. 201 00:15:32,724 --> 00:15:36,687 Cisco, aku akan menembak sisi timur, segera. 202 00:15:39,982 --> 00:15:41,024 Tunggu! 203 00:15:43,443 --> 00:15:44,736 Tak bisa melambat! 204 00:15:45,904 --> 00:15:47,030 Wah! 205 00:15:50,909 --> 00:15:52,077 Aku bisa. 206 00:15:56,707 --> 00:15:58,542 Malah tak bisa. 207 00:15:58,625 --> 00:16:03,046 Sungguh? Kau berniat mendaratkan mobil di kapal selam bergerak? 208 00:16:03,130 --> 00:16:05,382 Itu sudah kebiasaanku! 209 00:16:05,465 --> 00:16:08,635 - Itu aksi gila. - Masuk ke truk, Toretto. 210 00:16:08,719 --> 00:16:09,553 Aku datang. 211 00:16:12,639 --> 00:16:13,849 Layla, kau di mana? 212 00:16:13,932 --> 00:16:16,893 Aku akan di jarak aman. Ledakkan saja! 213 00:16:26,069 --> 00:16:28,155 Tepat waktu. Amunisi habis. 214 00:16:33,368 --> 00:16:36,830 Pengorbananmu tak sia-sia, Kapal selam. Tembak! 215 00:16:45,964 --> 00:16:47,799 Belum tenggelam. 216 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Akan tenggelam. 217 00:17:13,075 --> 00:17:16,870 Shashi! Kita bersama lagi. 218 00:17:16,953 --> 00:17:23,001 Bukankah ini mengingatkan kita akan syair terkenalnya Tn. Francis Scott Key? 219 00:17:25,087 --> 00:17:29,633 Sebagai orang Rusia, kurasa kau tak terbiasa dengan himne Amerika. 220 00:17:30,217 --> 00:17:33,345 Kau beruntung. Begini, 221 00:17:33,929 --> 00:17:37,140 perang tahun 1812 telah membuat Baltimore 222 00:17:37,224 --> 00:17:39,810 dan Fort McHenry berdiri sendiri… 223 00:17:39,893 --> 00:17:42,145 - Ya! - Ya! 224 00:17:42,229 --> 00:17:44,564 Begitu! Ya! 225 00:17:44,648 --> 00:17:48,902 Astaga, itu butuh banyak usaha. 226 00:17:48,985 --> 00:17:50,445 Dengarkan! Ya! 227 00:17:51,154 --> 00:17:53,406 Ya! 228 00:17:53,490 --> 00:17:56,368 - Oh, ya! - Oh, ya, senang bertemu kalian. 229 00:17:56,451 --> 00:17:57,744 Ya! 230 00:17:57,828 --> 00:18:01,915 Markas Sudarikov tenggelam hanya 400 meter dari pantai. 231 00:18:01,998 --> 00:18:04,626 - Kerja bagus. - Rencana bagus, Layla. 232 00:18:04,709 --> 00:18:06,461 Ya, kita berhasil! 233 00:18:06,545 --> 00:18:10,757 Tunggu. Markas itu memicu mekanisme penghancuran diri. 234 00:18:10,841 --> 00:18:13,426 Ia akan berubah jadi bom raksasa! 235 00:18:17,013 --> 00:18:18,682 Kenapa? Kita ledakkan ia. 236 00:18:18,765 --> 00:18:21,351 Mungkin ia lindungi informasi rahasia. 237 00:18:21,434 --> 00:18:24,604 Aku tak begitu. Aku tak akan hancurkan diri. 238 00:18:25,397 --> 00:18:26,231 Disengaja. 239 00:18:40,078 --> 00:18:41,037 Itu mobil? 240 00:18:43,206 --> 00:18:45,417 Virus Toretto meledakkan pabrik 241 00:18:45,500 --> 00:18:48,336 untuk lontar mobil dan terbangkan ke Thailand? 242 00:18:48,420 --> 00:18:50,755 Ya. Itu baru mirip aku. 243 00:18:50,839 --> 00:18:54,551 Frostee! Bawa jetmu ke sana! Jangan sampai ia ke Bangkok! 244 00:18:54,634 --> 00:18:57,888 Tak bisa kuhentikan! Amunisiku habis! 245 00:19:00,599 --> 00:19:01,808 Ia di pantai. 246 00:19:11,318 --> 00:19:15,780 Jika mobil itu mencapai peradaban, kita tak bisa cegah penyebaran AI. 247 00:19:15,864 --> 00:19:17,824 Hanya 1,6 km dari kota pertama. 248 00:19:17,908 --> 00:19:22,370 - Tak akan bisa kita hentikan. - Aku terlalu tangguh untuk dikalahkan. 249 00:19:22,454 --> 00:19:24,831 Jangan membual dulu, Toretto. 250 00:19:57,656 --> 00:19:59,574 Ya, Layla! 251 00:20:00,450 --> 00:20:02,202 Oh, itu keren sekali! 252 00:20:02,285 --> 00:20:04,955 Astaga, Napi! Itu ekstrem! 253 00:20:05,038 --> 00:20:08,166 Aku pun tak percaya! Bagaimana kau tahu? 254 00:20:08,250 --> 00:20:10,043 Kau terlalu mudah ditebak. 255 00:20:10,126 --> 00:20:13,046 Selalu ledakkan sesuatu, lontarkan mobil. 256 00:20:13,129 --> 00:20:16,883 Omong-omong, kau kukalahkan lagi. Mobil jahatku lebih baik. 257 00:20:19,177 --> 00:20:21,930 - Untuk Layla! - Karena itu dia keluarga! 258 00:20:24,683 --> 00:20:26,935 Sepertinya aku harus mengecat. 259 00:20:27,018 --> 00:20:30,063 Kita bisa pakai kartu kredit Nowhere lagi? 260 00:20:30,146 --> 00:20:33,483 Ada ide untuk peningkatan. Mobil beratap buka tutup? 261 00:20:33,566 --> 00:20:36,820 Taruh bak air panas dan aku tertarik! 262 00:20:38,863 --> 00:20:44,202 Aku merasa ini misi terakhirku di bawah komandomu. 263 00:20:44,286 --> 00:20:45,328 Kurasa begitu. 264 00:20:47,664 --> 00:20:50,792 Di misi selanjutnya, kita rekan. 265 00:20:52,752 --> 00:20:53,586 Ya. 266 00:20:55,255 --> 00:20:57,132 Maaf aku memarahimu. 267 00:20:57,757 --> 00:20:59,301 Saat gugup, aku… 268 00:20:59,384 --> 00:21:01,261 Kucoba ambil kendali, aku… 269 00:21:01,344 --> 00:21:03,972 Aku harus belajar tak terlalu kaku! 270 00:21:04,055 --> 00:21:06,808 Hubungan itu seperti sarang penjahat. 271 00:21:06,891 --> 00:21:09,060 Butuh struktur yang kuat, 272 00:21:09,144 --> 00:21:12,731 tapi itu juga merupakan area yang paling rentan. 273 00:21:13,565 --> 00:21:16,484 Aku pun mahir merusak keduanya. 274 00:21:20,947 --> 00:21:24,284 Kita selamatkan dunia lagi. Kita makin mahir. 275 00:21:24,367 --> 00:21:28,121 Untung Sudarikov buat AI darimu, bukan aku, 276 00:21:28,204 --> 00:21:31,541 jika tidak, kau akan menyembah tuan robotmu. 277 00:21:31,624 --> 00:21:34,127 Satu-satunya alasan itu Virus Toretto 278 00:21:34,210 --> 00:21:36,129 karena aku pengemudi terbaik. 279 00:21:36,212 --> 00:21:38,465 Aku menang lomba R.O.A.M, bukan kau. 280 00:21:39,341 --> 00:21:42,260 Kami memenangkanmu! Tim! 281 00:21:42,344 --> 00:21:44,637 Kau tak belajar dari hal ini? 282 00:21:44,721 --> 00:21:47,849 Virus Toretto mewakilimu, dirimu, 283 00:21:47,932 --> 00:21:51,811 dan ia kalah karena tak punya keluarga seperti Toretto asli. 284 00:21:51,895 --> 00:21:52,979 Kau tak mengerti? 285 00:21:55,273 --> 00:21:59,527 Terserah. Kau mau bicara seharian, atau siap untuk balapan? 286 00:22:34,270 --> 00:22:38,316 Terjemahan subtitle oleh Garma