1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:24,734 --> 00:00:26,194 Cisco, vozi! 3 00:00:26,277 --> 00:00:29,614 Samo meni nedostaju hipnotizirani ljudi 4 00:00:29,697 --> 00:00:30,990 umjesto zombi-auta? 5 00:00:32,116 --> 00:00:34,243 To je bilo nevinije doba. 6 00:00:34,327 --> 00:00:35,870 Krećemo za trenutak, 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,414 čim Frostee otvori vrata komore. 8 00:00:38,498 --> 00:00:39,957 O-o. Čekaj. 9 00:00:40,041 --> 00:00:43,795 Napadaju nas auti i zatočeni smo u bazi. 10 00:00:43,878 --> 00:00:45,505 Zašto kažeš "o-o"? 11 00:00:45,588 --> 00:00:46,756 UI mutira. 12 00:00:46,839 --> 00:00:48,883 Pokušava uči u tegljač! 13 00:00:48,966 --> 00:00:51,010 Ah, spriječi ga, Frostee! 14 00:00:51,093 --> 00:00:55,389 Ne mogu podnijeti još jedan napad jogurtom, a volim ga. 15 00:00:56,682 --> 00:00:58,434 Jesam. Zasad... 16 00:00:58,518 --> 00:00:59,560 Dobro! Idemo. 17 00:00:59,644 --> 00:01:02,105 No virus je sve pametniji. 18 00:01:02,188 --> 00:01:04,190 Sve ga je teže zaustaviti. 19 00:01:04,273 --> 00:01:06,692 Zato moramo uništiti bazu 20 00:01:06,776 --> 00:01:09,112 prije negoli virus dođe do kopna. 21 00:01:09,195 --> 00:01:11,948 Inače ćemo imati tehnološki kolaps 22 00:01:12,031 --> 00:01:14,033 kakav svijet još nije vidio. 23 00:01:14,534 --> 00:01:16,828 Svaki komad moderne opreme, 24 00:01:16,911 --> 00:01:18,412 svaki pametni telefon, 25 00:01:18,496 --> 00:01:21,124 svaka omiljena električna deka 26 00:01:21,207 --> 00:01:25,336 okrenut će se protiv vlasnika, zbaciti ljudski jaram! 27 00:01:26,170 --> 00:01:28,631 Obično ja previše dramatiziram. 28 00:01:28,714 --> 00:01:30,883 Ne zovimo ga Toretto virus. 29 00:01:30,967 --> 00:01:33,261 Ne vidim sebe kao virus. 30 00:01:33,344 --> 00:01:35,680 I tko rabi električne deke? 31 00:01:36,264 --> 00:01:38,432 Ima lošu cirkulaciju u nogama. 32 00:01:39,642 --> 00:01:41,185 Od mesnih pita. 33 00:01:44,564 --> 00:01:47,692 Brinut ćemo se o kolesterolu gđe Nowhere 34 00:01:47,775 --> 00:01:49,485 kad se spasimo odavde. 35 00:01:49,569 --> 00:01:51,320 UI je zatvorio vrata. 36 00:01:51,404 --> 00:01:52,405 Ne mogu ništa! 37 00:01:52,488 --> 00:01:54,115 Raznesimo prolaz. 38 00:01:59,495 --> 00:02:01,539 Ništa. A da se probijemo? 39 00:02:05,877 --> 00:02:07,170 Zapalimo svijeću! 40 00:02:22,185 --> 00:02:23,019 Ništa! 41 00:02:23,102 --> 00:02:26,105 Ostat ćemo zarobljeni do Bangkoka? 42 00:02:26,189 --> 00:02:30,401 Ne. UI nam je isključio kisik. 43 00:02:30,484 --> 00:02:32,153 Imamo dvije minute. 44 00:02:32,236 --> 00:02:33,154 Moj Bože! 45 00:02:33,237 --> 00:02:35,156 Pogrešno ovo radimo. 46 00:02:35,239 --> 00:02:36,657 Cisco. Unazad. 47 00:02:36,741 --> 00:02:38,034 Daj mi mjesta. 48 00:02:43,039 --> 00:02:44,874 Umjesto razvaljivanja, 49 00:02:44,957 --> 00:02:47,752 povucimo vrata uz pomoć pritiska mora. 50 00:02:50,296 --> 00:02:51,130 Sad, vuci! 51 00:02:59,722 --> 00:03:03,392 Uspijeva! Layla, pucaj laserima u spojeve. 52 00:03:10,775 --> 00:03:12,777 Bravo, Echo! 53 00:03:12,860 --> 00:03:14,070 Punom parom! 54 00:03:26,457 --> 00:03:27,708 Torettovski potez. 55 00:03:28,292 --> 00:03:30,836 Idu za nama iako ne znaju plivati. 56 00:03:30,920 --> 00:03:33,047 Da. Malo se ponosim. 57 00:03:33,631 --> 00:03:36,634 Baza će stići u Bangkok za pola sata. 58 00:03:36,717 --> 00:03:38,636 Stigne li jedan UI auto, 59 00:03:38,719 --> 00:03:41,180 Toretto virus množit će se vječno. 60 00:03:41,264 --> 00:03:43,724 Ozbiljno, promijenimo mu ime. 61 00:03:43,808 --> 00:03:47,645 Možeš li poslati protuvirusni kod u Bangkok? 62 00:03:47,728 --> 00:03:50,481 Komu? Bangkoškom kompjutorskom bogu? 63 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 Stari, znao sam! 64 00:03:52,483 --> 00:03:54,193 Oh... Šališ se? 65 00:03:54,277 --> 00:03:57,571 Nitko ne može spriječiti infekciju. 66 00:03:57,655 --> 00:03:59,365 Neće stići tamo. 67 00:03:59,448 --> 00:04:04,495 Naredit ću zračni napad. Ta podvodna tvornica je gotova. 68 00:04:04,578 --> 00:04:07,123 To! Podigni lovce! 69 00:04:07,206 --> 00:04:08,708 Uvijek sam to htio reći. 70 00:04:08,791 --> 00:04:12,169 Hej! Ja sam pilot. Ti vozi podmornicu. 71 00:04:21,679 --> 00:04:25,141 Stižu grabljivice. 72 00:04:25,224 --> 00:04:27,601 Gostite se, dušice! 73 00:04:29,603 --> 00:04:31,897 Vidim metu. Krećem u nalet. 74 00:04:44,201 --> 00:04:47,788 Šališ se! Tvornica ima rakete! 75 00:04:47,872 --> 00:04:49,415 Raptor 1 i 2, iskači! 76 00:04:59,759 --> 00:05:03,637 Torettov UI srušio je dva aviona. No treći… 77 00:05:07,141 --> 00:05:10,311 Vidite? Raketa me prati, ali ne napada. 78 00:05:13,314 --> 00:05:16,233 Bježi! Virus skače! 79 00:05:21,864 --> 00:05:24,200 Nešto se zbiva. Nemam kontrolu! 80 00:05:27,578 --> 00:05:28,954 RAKETA 81 00:05:29,038 --> 00:05:32,625 Krasan napad! Sad raketa ide na nas. Zaroni! 82 00:05:32,708 --> 00:05:33,709 Zaroni! 83 00:05:44,887 --> 00:05:46,555 Duboko! 84 00:05:53,354 --> 00:05:54,188 Jesmo. 85 00:05:54,271 --> 00:05:57,358 Da, ali sad se lovac okreće 86 00:05:57,441 --> 00:05:58,901 i ide za Bangkok. 87 00:06:02,404 --> 00:06:05,157 Čekaj. Poslat ću patch. 88 00:06:10,663 --> 00:06:14,333 Kontrola, vidite? Okrećem se. 89 00:06:14,416 --> 00:06:15,543 Sve je u redu. 90 00:06:15,626 --> 00:06:20,131 Inficirao te UI virus koji je stvorio ludi Rus. 91 00:06:20,214 --> 00:06:24,468 No cijepio sam ti avion, pa možeš biti pozitivac. 92 00:06:24,552 --> 00:06:27,638 Što se događa? Još nemam kontrolu. 93 00:06:27,721 --> 00:06:31,642 Opusti se. Sve je u Frostbitovim rukama. 94 00:06:31,725 --> 00:06:33,936 -Super nadimak. -Znam. 95 00:06:34,520 --> 00:06:35,604 Tko ste vi?! 96 00:06:35,688 --> 00:06:38,315 Špijuni trkači! 97 00:06:42,194 --> 00:06:46,031 Imamo lovac s dvije rakete, tegljač i aute. 98 00:06:46,115 --> 00:06:46,949 Što sad? 99 00:06:47,032 --> 00:06:49,702 Uništit ćemo tu ploveću tvornicu! 100 00:06:49,785 --> 00:06:52,621 Svi to znamo. Pitanje je: kako? 101 00:06:52,705 --> 00:06:56,584 UI je čisti Toretto. Sve će učiniti da izvrši misiju. 102 00:06:56,667 --> 00:07:00,045 Čak i najluđe, najopasnije idiotske manevre. 103 00:07:00,129 --> 00:07:01,922 Joj. Hvala, Layla. 104 00:07:02,756 --> 00:07:06,343 U prednosti smo jer znamo kako Toretto misli. 105 00:07:06,427 --> 00:07:09,555 A i pravi Toretto ima nešto što UI nema. 106 00:07:09,638 --> 00:07:10,472 Obitelj. 107 00:07:10,556 --> 00:07:14,226 Tako je. Samo je jedan tim zaustavio Tonyja. 108 00:07:14,310 --> 00:07:15,186 Mi. 109 00:07:15,853 --> 00:07:18,814 -Kako zaustaviti Toretta? -Razmislimo… 110 00:07:22,651 --> 00:07:24,528 Sjedit ćemo i misliti? 111 00:07:24,612 --> 00:07:26,989 Želim skakati ili zabijati se. 112 00:07:27,072 --> 00:07:29,366 -To! -Da! Čekaj, što to? 113 00:07:29,450 --> 00:07:31,619 Zaustavit će ga razmišljanje. 114 00:07:31,702 --> 00:07:34,580 Što bi učinio da želiš zaraziti Bangkok? 115 00:07:34,663 --> 00:07:35,789 Išao ravno tamo. 116 00:07:35,873 --> 00:07:39,001 Probio bih i preskočio sve prepreke. 117 00:07:39,084 --> 00:07:41,962 Zar možeš i jedno i drugo? 118 00:07:42,046 --> 00:07:45,132 Nema veze. To će UI pokušati. 119 00:07:45,216 --> 00:07:47,426 UI-jev um se bazira na Tonyju. 120 00:07:47,510 --> 00:07:50,221 Poduzima, napada. To mu je slabost. 121 00:07:50,304 --> 00:07:51,555 Imam plan. 122 00:07:53,224 --> 00:07:54,225 No najprije.… 123 00:07:55,184 --> 00:07:59,480 Toretto ne zna odustati. Sad ide Toretto protiv Toretta. 124 00:07:59,563 --> 00:08:00,397 Napokon! 125 00:08:01,524 --> 00:08:02,399 Pogledajte! 126 00:08:02,483 --> 00:08:05,819 -Izvukli su se iz vaše baze. -Da. Hura. 127 00:08:05,903 --> 00:08:07,780 A eno Tonyja Toretta. 128 00:08:07,863 --> 00:08:11,116 Čovječe, taj tip ima devet života. 129 00:08:11,200 --> 00:08:15,204 Kao egipatski bog sunca, Atum-Ra. 130 00:08:15,287 --> 00:08:19,041 U Španjolskoj kažu da mačka ima sedam života. 131 00:08:19,625 --> 00:08:22,920 U redu, viruse! Želiš ime Toretto? 132 00:08:24,380 --> 00:08:25,756 Bori se za njega. 133 00:08:36,308 --> 00:08:39,436 Hej! Jao! 134 00:08:42,022 --> 00:08:44,733 Da, to! 135 00:08:45,693 --> 00:08:47,695 Gdje si? Strah te? 136 00:08:53,242 --> 00:08:54,743 Ne, nije te strah. 137 00:08:59,081 --> 00:09:00,082 O-o. 138 00:09:06,755 --> 00:09:07,590 Da! 139 00:09:12,344 --> 00:09:13,679 Hajde! 140 00:09:17,057 --> 00:09:20,436 Dok Tony radi svoje, napast ćemo bazu, 141 00:09:20,519 --> 00:09:22,855 i zaokupiti pozornost UI-ja. 142 00:09:37,578 --> 00:09:39,038 Razljutili smo ga. 143 00:09:49,923 --> 00:09:52,676 Evo podmornica, Frostee. Iskaži se. 144 00:09:52,760 --> 00:09:53,719 Samo tren. 145 00:09:56,347 --> 00:09:58,432 Pričekat ćeš malo ovdje. 146 00:09:58,515 --> 00:10:01,518 -Pa, mogu kući. -Ne, možda te zatrebam! 147 00:10:02,102 --> 00:10:04,063 Pokrenimo podmornice. 148 00:10:07,650 --> 00:10:09,193 Može malo brže? 149 00:10:09,777 --> 00:10:13,697 Niste čuli da to čudo stalno evoluira? 150 00:10:15,866 --> 00:10:20,079 Jesam. Cisco, možeš upravljati njima glasom. 151 00:10:20,663 --> 00:10:24,541 Već sam iz kapetana promaknut u admirala! 152 00:10:24,625 --> 00:10:25,459 Aha. 153 00:10:25,959 --> 00:10:28,962 Podmornice! Napadnite bazu! 154 00:10:29,630 --> 00:10:32,216 Napad na bazu. Da, kapetane. 155 00:10:32,299 --> 00:10:36,595 -Ne! -Da! Podario sam im i govor. 156 00:10:43,977 --> 00:10:46,271 Dok UI ometaju naši napadi, 157 00:10:46,355 --> 00:10:49,066 možemo upasti u bazu. 158 00:11:00,703 --> 00:11:01,620 Hej! 159 00:11:05,499 --> 00:11:08,252 Dobro. Hoćeš me uvući? Evo me. 160 00:11:11,130 --> 00:11:12,423 O, ma daj! 161 00:11:21,890 --> 00:11:23,016 Jao! 162 00:11:25,352 --> 00:11:26,562 Više snage. 163 00:11:43,162 --> 00:11:44,705 Ne, ne, ne! 164 00:11:54,131 --> 00:11:56,800 Vucite! Samo me vi možete spasiti! 165 00:12:02,514 --> 00:12:05,017 Što? Jeste li čuli to? 166 00:12:15,569 --> 00:12:17,905 To! 167 00:12:28,123 --> 00:12:30,876 Koliko se još moram boriti sam? 168 00:12:31,460 --> 00:12:32,794 Postavljamo mine. 169 00:12:32,878 --> 00:12:35,756 Gary i Julius osiguravaju izlaz. 170 00:12:35,839 --> 00:12:39,051 Palindrom je insistirao da ide sa mnom. 171 00:12:39,134 --> 00:12:41,011 Ne možeš sve sama. 172 00:12:41,720 --> 00:12:44,181 Izvlačenje za koju minutu. 173 00:12:44,681 --> 00:12:46,308 Za tri minute. 174 00:12:46,391 --> 00:12:48,477 To sam upravo rekao. 175 00:12:48,560 --> 00:12:51,438 Rekao si "koju". To ne znači ništa. 176 00:12:51,522 --> 00:12:52,856 "Koju" znači tri! 177 00:12:53,815 --> 00:12:55,067 Pazi! 178 00:12:56,151 --> 00:12:56,985 Dobro si? 179 00:12:57,069 --> 00:13:00,989 -Nisam vidjela laser. -Dobro da sam te čuvao. 180 00:13:01,573 --> 00:13:04,785 Da si me poslušao i ostao... 181 00:13:05,285 --> 00:13:07,788 Stalo mi je, pa te ne slušam. 182 00:13:10,541 --> 00:13:14,503 Ako ste gotovi s grljenjem, usred bitke smo! 183 00:13:22,386 --> 00:13:26,515 Isprovocirali smo Toretto virus. Sad nas juriti. 184 00:13:31,019 --> 00:13:33,272 Unosim kurs kroz Pustu brazdu. 185 00:13:38,986 --> 00:13:39,820 Imam rutu. 186 00:13:42,781 --> 00:13:47,035 Baza nas juri. Mora nas uništiti. 187 00:13:47,119 --> 00:13:50,747 I mene želi uništiti. Sad možda i uspije. 188 00:13:51,873 --> 00:13:54,293 Ne ako se mene pita! 189 00:13:54,960 --> 00:13:57,796 O, da! To! 190 00:13:59,298 --> 00:14:00,632 Hvala, Frostee! 191 00:14:00,716 --> 00:14:02,301 Nema frke! 192 00:14:02,384 --> 00:14:03,218 Ajoj... 193 00:14:04,177 --> 00:14:05,178 Ha? 194 00:14:09,308 --> 00:14:10,934 Raketa! 195 00:14:13,228 --> 00:14:16,607 Ne! Baza kani raketama inficirati Tajland, 196 00:14:16,690 --> 00:14:18,483 kao što je ovaj avion! 197 00:14:18,567 --> 00:14:21,612 Moraš priznati da je moj UI pametan. 198 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 Ne sviđa mi se ovo! 199 00:14:27,367 --> 00:14:30,162 Oprosti, moramo zaustaviti raketu. 200 00:14:30,245 --> 00:14:31,288 Past ćeš! 201 00:14:31,371 --> 00:14:33,498 -Što?! -Ne, ne ti! 202 00:14:39,546 --> 00:14:40,881 Ha! Jesam! 203 00:14:40,964 --> 00:14:43,091 Ha? Ajoj! 204 00:14:50,015 --> 00:14:51,475 Drž' se. 205 00:14:57,731 --> 00:15:00,484 Jesmo li spremni srediti bazu? 206 00:15:00,567 --> 00:15:02,653 Eksploziv je postavljen. 207 00:15:05,697 --> 00:15:08,241 Baza je u brazdi. Tony... 208 00:15:09,242 --> 00:15:10,994 Dolazimo po tebe. 209 00:15:11,078 --> 00:15:14,539 Trebat će mi vožnja za 10 s. Pratite me. 210 00:15:32,724 --> 00:15:36,687 Cisco, izletjet ću s istočne strane. I to brzo! 211 00:15:39,982 --> 00:15:41,024 Čekaj! 212 00:15:43,443 --> 00:15:44,736 Ne mogu usporiti! 213 00:15:45,904 --> 00:15:47,030 Joj! 214 00:15:50,909 --> 00:15:52,077 Mogu ja to. 215 00:15:56,707 --> 00:15:58,542 Kako nije upalilo? 216 00:15:58,625 --> 00:16:03,046 Mislio si da ćeš sletjeti na tegljač u pokretu? 217 00:16:03,130 --> 00:16:05,382 Stalno radim takve stvari! 218 00:16:05,465 --> 00:16:08,635 -Ludost. -Ulazi u tegljač, Toretto. 219 00:16:08,719 --> 00:16:09,553 Stižem. 220 00:16:12,639 --> 00:16:13,849 Layla, gdje si? 221 00:16:13,932 --> 00:16:16,893 Bit ću dovoljno daleko. Diži u zrak! 222 00:16:26,069 --> 00:16:28,155 U tili čas. Nema municije. 223 00:16:33,368 --> 00:16:36,830 Niste uzalud pale, podmornice. Detonacija! 224 00:16:45,964 --> 00:16:47,799 Još ne tone. 225 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Sad će. 226 00:17:13,075 --> 00:17:16,870 Shashi! Evo nas, opet zajedno. 227 00:17:16,953 --> 00:17:23,001 Ne podsjeća li vas to na stihove Francisa Scotta Keyja? 228 00:17:25,087 --> 00:17:29,633 Oh, kao Rusi vjerojatno ne znate američku himnu. 229 00:17:30,217 --> 00:17:33,345 Čeka vas prava poslastica. Vidite, 230 00:17:33,929 --> 00:17:37,140 Rat 1812. bjesnio je u Baltimoreu 231 00:17:37,224 --> 00:17:39,810 i samo je Fort McHenry stajao... 232 00:17:39,893 --> 00:17:42,145 -Da! -To! 233 00:17:42,229 --> 00:17:44,564 Tako! Da, da, da! 234 00:17:44,648 --> 00:17:48,902 To! Uh, to je bilo puno posla. 235 00:17:48,985 --> 00:17:50,445 Bome! Da! 236 00:17:51,154 --> 00:17:53,406 To! Da! 237 00:17:53,490 --> 00:17:56,368 -O, da! -Oh, lijepo vas je vidjeti! 238 00:17:56,451 --> 00:17:57,744 Da! 239 00:17:57,828 --> 00:18:01,915 Sudarikovljeva baza tone samo 400 m od obale. 240 00:18:01,998 --> 00:18:04,626 -Bravo, ljudi. -Super plan, Layla. 241 00:18:04,709 --> 00:18:06,461 To, uspjeli smo! 242 00:18:06,545 --> 00:18:10,757 Čekaj. Baza pokreće mehanizam samouništenja. 243 00:18:10,841 --> 00:18:13,426 Pretvorit će se u divovsku bombu! 244 00:18:17,013 --> 00:18:18,682 Zašto? Već je grunula. 245 00:18:18,765 --> 00:18:21,351 Možda štiti tajne podatke. 246 00:18:21,434 --> 00:18:24,604 Hej, ja se nikad ne bih sam uništio. 247 00:18:25,397 --> 00:18:26,231 Namjerno. 248 00:18:40,078 --> 00:18:41,037 To je auto? 249 00:18:43,206 --> 00:18:45,458 Toretto Virus uništio je bazu 250 00:18:45,542 --> 00:18:48,336 kako bi lansirao auto u Tajland? 251 00:18:48,420 --> 00:18:50,755 Da. To sliči meni. 252 00:18:50,839 --> 00:18:54,551 Frostee! Šalji avion! Auto ne smije u Bangkok! 253 00:18:54,634 --> 00:18:56,928 Nemam više municije! 254 00:19:00,599 --> 00:19:01,808 Na plaži je. 255 00:19:11,318 --> 00:19:13,320 Stigne li do civilizacije, 256 00:19:13,403 --> 00:19:15,780 nećemo zaustaviti širenje UI-a. 257 00:19:15,864 --> 00:19:17,824 Samo je 1,5 km od grada. 258 00:19:17,908 --> 00:19:20,243 Nećemo ga nikad zaustaviti. 259 00:19:20,327 --> 00:19:22,370 Preopak sam. 260 00:19:22,454 --> 00:19:24,247 Ne hvali se još, Tony. 261 00:19:57,656 --> 00:19:59,574 To, Layla! 262 00:20:00,450 --> 00:20:02,202 O, to je bilo kul! 263 00:20:02,285 --> 00:20:04,955 Kvragu! To je bilo opako! 264 00:20:05,038 --> 00:20:08,166 Nevjerojatno! Kako si znala gdje doći? 265 00:20:08,250 --> 00:20:10,043 Predvidljiv si, Tony. 266 00:20:10,126 --> 00:20:13,046 Dižeš stvari u zrak, lansiraš aute. 267 00:20:13,129 --> 00:20:16,883 I opet sam te potukla. Bolji sam zli auto. 268 00:20:19,177 --> 00:20:21,930 -Za Laylu! -Zato je u obitelji! 269 00:20:24,683 --> 00:20:26,935 Čeka me bojenje. 270 00:20:27,018 --> 00:20:30,063 Možemo dobiti Nowhereinu karticu? 271 00:20:30,146 --> 00:20:33,483 Imam neke ideje. Rampa za aute na krovu? 272 00:20:33,566 --> 00:20:36,820 Stavi Jacuzzi i slušam! 273 00:20:38,863 --> 00:20:44,202 Mislim da mi je ovo zadnja misija pod tvojim zapovjedništvom. 274 00:20:44,286 --> 00:20:45,328 Da, jest. 275 00:20:47,664 --> 00:20:50,792 U idućoj smo misiji partneri. 276 00:20:52,752 --> 00:20:53,586 Da. 277 00:20:55,255 --> 00:20:57,132 Oprosti što sam vikala. 278 00:20:57,757 --> 00:20:59,301 Kad sam nervozna... 279 00:20:59,384 --> 00:21:01,261 Želim kontrolu... 280 00:21:01,344 --> 00:21:03,972 Moram biti fleksibilnija. 281 00:21:04,055 --> 00:21:06,808 Veza je poput zlikovčevog brloga. 282 00:21:06,891 --> 00:21:09,060 Treba čvrstu strukturu, 283 00:21:09,144 --> 00:21:12,731 no ondje je i najranjivija. 284 00:21:13,565 --> 00:21:16,484 I sjajno uništavam jedno i drugo. 285 00:21:20,947 --> 00:21:24,284 Opet smo spasili svijet. Ide nam sve bolje. 286 00:21:24,367 --> 00:21:28,121 Srećom, Rus je napravio UI iz tebe, a ne mene. 287 00:21:28,204 --> 00:21:31,541 inače bismo sad štovali robotske gospodare. 288 00:21:31,624 --> 00:21:34,127 Hej, bio je to Toretto virus 289 00:21:34,210 --> 00:21:36,129 jer sam najbolji vozač. 290 00:21:36,212 --> 00:21:38,465 Ja sam osvojio ROAM utrku. 291 00:21:39,341 --> 00:21:42,260 Mi smo ti pripremili pobjedu! Tim! 292 00:21:42,344 --> 00:21:44,637 Ništa nisi naučio iz ovoga? 293 00:21:44,721 --> 00:21:47,849 Toretto virus predstavljao je tebe samog 294 00:21:47,932 --> 00:21:51,811 i poražen je jer nije imao obitelj, a ti imaš. 295 00:21:51,895 --> 00:21:52,979 Ne shvaćaš to? 296 00:21:55,273 --> 00:21:59,527 Svejedno. Samo ćeš pričati ili ćemo se utrkivati? 297 00:22:34,270 --> 00:22:38,316 Prijevod titlova: Janko P.