1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‏مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:24,734 --> 00:00:26,194 ‏"سيسكو"، أخرجنا من هنا. 3 00:00:26,277 --> 00:00:29,614 ‏هل أنا الوحيد الذي يفتقد هجوم ‏الأشخاص الذين تم التحكم في عقولهم 4 00:00:29,697 --> 00:00:30,990 ‏بدلاً من سيارات الزومبي؟ 5 00:00:32,075 --> 00:00:34,243 ‏كانت أوقاتاً أبسط. 6 00:00:34,327 --> 00:00:35,870 ‏سنتحرك خلال لحظات، 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,414 ‏وقتما يفتح "فروستي" الباب المغلق ‏بضغط الهواء. 8 00:00:38,498 --> 00:00:39,957 ‏انتظروا. 9 00:00:40,041 --> 00:00:43,795 ‏نتعرض بالفعل إلى هجوم السيارات الغاضبة ‏ومحاصرون في قاعدة تحت الماء. 10 00:00:43,878 --> 00:00:45,505 ‏ما سبب توترك؟ 11 00:00:45,588 --> 00:00:46,756 ‏الذكاء الاصطناعي يتحور. 12 00:00:46,839 --> 00:00:48,883 ‏يحاول القفز داخل الشاحنة! 13 00:00:48,966 --> 00:00:51,010 ‏يجب أن تمنعه يا "فروستي"! 14 00:00:51,093 --> 00:00:55,389 ‏لا يمكنني تحمل هجوم آخر من مشروب "فرويو". ‏وأنا أكثر شخص يتحمل اللاكتوز هنا. 15 00:00:56,682 --> 00:00:58,434 ‏نجحت. في الوقت الراهن... 16 00:00:58,518 --> 00:00:59,560 ‏جيد! لنتحرك. 17 00:00:59,644 --> 00:01:02,105 ‏ولكن ذكاء هذا الفيروس يزيد ويتحور. 18 00:01:02,188 --> 00:01:04,190 ‏كل مرة يكون إيقافه أصعب. 19 00:01:04,273 --> 00:01:06,692 ‏لهذا يجب أن ندمر هذه القاعدة ‏بأكملها 20 00:01:06,776 --> 00:01:09,112 ‏قبل أن يصل فيروس "توريتو" إلى الأرض. 21 00:01:09,195 --> 00:01:11,948 ‏وإلا ستحدث كارثة تكنولوجية 22 00:01:12,031 --> 00:01:14,033 ‏لم يشهدها العالم من قبل. 23 00:01:14,534 --> 00:01:16,828 ‏كل أداة عصرية، 24 00:01:16,911 --> 00:01:18,412 ‏كل هاتف ذكي، 25 00:01:18,496 --> 00:01:21,124 ‏كل غطاء كهربائي محبوب 26 00:01:21,207 --> 00:01:25,336 ‏سينقلب على مالكه، ‏ليتحرر من أسياده البشر! 27 00:01:26,170 --> 00:01:28,631 ‏عادةً يكون التصاعد الدراماتيكي تخصصي. 28 00:01:28,714 --> 00:01:30,883 ‏أيمكن أن نتوقف عن تسميته فيروس "توريتو"؟ 29 00:01:30,967 --> 00:01:33,261 ‏لا أرى نفسي كفيروس. 30 00:01:33,344 --> 00:01:35,680 ‏أيضاً، من يستخدم الغطاء الكهربائي؟ 31 00:01:36,264 --> 00:01:38,432 ‏الدورة الدموية ضعيفة في قدميها. 32 00:01:39,642 --> 00:01:41,185 ‏غالباً بسبب فطائر لحم الخنزير. 33 00:01:44,564 --> 00:01:47,692 ‏ربما يمكن أن نقلق على كوليسترول ‏السيدة "الغامضة" 34 00:01:47,775 --> 00:01:49,485 ‏بعدما نجد طريقة للخروج من هنا. 35 00:01:49,569 --> 00:01:51,320 ‏أغلق الذكاء الاصطناعي الباب. 36 00:01:51,404 --> 00:01:52,405 ‏لا يمكنني اختراقه! 37 00:01:52,488 --> 00:01:54,115 ‏إذاً لنفجر مخرجنا. 38 00:01:59,495 --> 00:02:01,539 ‏لا شيء. هل نجرب الاصطدام؟ 39 00:02:05,877 --> 00:02:07,170 ‏لنضىء هذه الشمعة! 40 00:02:22,185 --> 00:02:23,019 ‏لا شيء! 41 00:02:23,102 --> 00:02:26,105 ‏هل سنظل عالقين في مصنع السيارات العائم ‏هذا طوال الطريق إلى "بانكوك"؟ 42 00:02:26,189 --> 00:02:30,401 ‏كلا. الذكاء الاصطناعي قطع عنا ‏الأكسجين في غرفة الضغط. 43 00:02:30,484 --> 00:02:32,153 ‏سنموت خلال دقيقتين. 44 00:02:32,236 --> 00:02:33,154 ‏يا إلهي! 45 00:02:33,237 --> 00:02:35,156 ‏أعتقد أننا نفعل هذا بطريقة خاطئة. 46 00:02:35,239 --> 00:02:36,657 ‏"سيسكو". تراجع. 47 00:02:36,741 --> 00:02:38,034 ‏أفسح لي المجال. 48 00:02:43,039 --> 00:02:44,874 ‏بدلاً من تفجير الباب، 49 00:02:44,957 --> 00:02:47,752 ‏يجب أن نجذبه باستخدام ضغط البحر. 50 00:02:50,296 --> 00:02:51,130 ‏اجذب الآن! 51 00:02:59,722 --> 00:03:03,392 ‏إنه يعمل! "ليلى"، أطلقي الليزر ‏على اللحامات. 52 00:03:10,775 --> 00:03:12,777 ‏مذهل! أحسنت يا "إكو"! 53 00:03:12,860 --> 00:03:14,070 ‏ليتقدم الجناح. 54 00:03:26,457 --> 00:03:27,708 ‏حركة تقليدية لـ"توريتو". 55 00:03:28,292 --> 00:03:30,836 ‏الانطلاق خلفنا رغم عدم إجادتها السباحة. 56 00:03:30,920 --> 00:03:33,047 ‏أجل. هذا يشعرني بالفخر. 57 00:03:33,631 --> 00:03:36,634 ‏قاعدة "سوداريكوف" ستصل "بانكوك" ‏خلال نصف ساعة. 58 00:03:36,717 --> 00:03:38,636 ‏لو وصلت سيارة ذكاء اصطناعي واحدة إلى ‏هناك، 59 00:03:38,719 --> 00:03:41,180 ‏سيعيش فيروس "توريتو" ويتكاثر ‏إلى الأبد. 60 00:03:41,264 --> 00:03:43,724 ‏أيمكننا مناقشة أمر تغيير الاسم؟ 61 00:03:43,808 --> 00:03:47,645 ‏أيمكن أن ترسل الرمز المضاد للفيروس إلى ‏"بانكوك" للتلقيح ضد هجوم الذكاء الاصطناعي؟ 62 00:03:47,728 --> 00:03:50,481 ‏إلى من سأرسله؟ إله الحواسيب في "بانكوك"؟ 63 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 ‏كنت متأكداً! 64 00:03:52,483 --> 00:03:54,193 ‏هل تمزح؟ 65 00:03:54,277 --> 00:03:57,571 ‏لا أحد يمكن أن يمنع انتشار ذلك الفيروس ‏إن بدأ. 66 00:03:57,655 --> 00:03:59,365 ‏لن يصل إلى هناك أبداً. 67 00:03:59,448 --> 00:04:04,495 ‏سأطلب غارة جوية. ‏سندمر مصنع السيارات تحت الماء. 68 00:04:04,578 --> 00:04:07,123 ‏أجل! نشر المقاتلين! 69 00:04:07,206 --> 00:04:08,708 ‏دائماً ما كنت أرغب في قول ذلك. 70 00:04:08,791 --> 00:04:12,169 ‏انتظر! أنا الطيار هنا. ‏التزم بقيادة الغواصات 71 00:04:21,679 --> 00:04:25,141 ‏ها قد أتت الطيور الجارحة. 72 00:04:25,224 --> 00:04:27,601 ‏استمتعي بهذه الوليمة! 73 00:04:29,603 --> 00:04:31,897 ‏شوهد الهدف. سندور لإطلاق النار. 74 00:04:44,201 --> 00:04:47,788 ‏لا أصدق. مصنع السيارات به صواريخ! 75 00:04:47,872 --> 00:04:49,415 ‏نسر 1 واثنان، إطلاق! 76 00:04:59,759 --> 00:05:03,637 ‏ذكاء "توريتو" الاصطناعي أسقط طائرتين. ‏ولكن الثالثة... 77 00:05:07,141 --> 00:05:10,311 ‏القاعدة، أترون هذا؟ ‏الصاروخ يتتبعني، ولكنه لا يهاجم. 78 00:05:13,314 --> 00:05:16,233 ‏أخرجه من هناك! ‏الفيروس سينتقل! 79 00:05:21,864 --> 00:05:24,200 ‏شيء ما يحدث. فقدت السيطرة! 80 00:05:27,578 --> 00:05:28,954 ‏"صاروخ" 81 00:05:29,038 --> 00:05:32,625 ‏غارة جوية رائعة يا سيدتي "الغامضة"! ‏الآن الصاروخ موجه نحونا. غوص! 82 00:05:32,708 --> 00:05:33,709 ‏غوص! 83 00:05:44,887 --> 00:05:46,555 ‏أعمق! 84 00:05:53,354 --> 00:05:54,188 ‏نجحنا. 85 00:05:54,271 --> 00:05:57,358 ‏أجل، ولكن الآن ذلك المقاتل يستدير 86 00:05:57,441 --> 00:05:58,901 ‏ويتجه نحو "بانكوك". 87 00:06:02,404 --> 00:06:05,157 ‏انتظروا. أعتقد أن بإمكاني تحقيق اتصال ‏باللاسلكي. 88 00:06:10,663 --> 00:06:14,333 ‏يا مركز القيادة، أترون هذا؟ ‏الآن سأعود. 89 00:06:14,416 --> 00:06:15,543 ‏لا بأس 90 00:06:15,626 --> 00:06:20,131 ‏أُصبت بفيروس ذكاء اصطناعي ‏خلقه شيطان روسي. 91 00:06:20,214 --> 00:06:24,468 ‏ولكنني لقحت طائرتك، ‏لذا أنت تحارب مع الطيبين مجدداً. 92 00:06:24,552 --> 00:06:27,638 ‏ماذا؟ ماذا يحدث؟ ما زلت فاقداً السيطرة. 93 00:06:27,721 --> 00:06:31,642 ‏اثبت يا "مافريك". ‏الكرة في ملعب "فروستي" الآن. 94 00:06:31,725 --> 00:06:33,936 ‏- نداء رائع يا صديقي. ‏- أعرف. 95 00:06:34,520 --> 00:06:35,604 ‏من تكونون؟ 96 00:06:35,688 --> 00:06:38,315 ‏نحن متسابقو الاستطلاع! 97 00:06:42,194 --> 00:06:46,031 ‏حسناً، لدينا مقاتل واحد بصاروخين، ‏الشاحنة، وسياراتنا. 98 00:06:46,115 --> 00:06:46,949 ‏ماذا نفعل؟ 99 00:06:47,032 --> 00:06:49,702 ‏سندمر مصنع السيارات العائم! 100 00:06:49,785 --> 00:06:52,621 ‏أعتقد أننا كلنا نعرف ذلك. ‏السؤال هو كيف؟ 101 00:06:52,705 --> 00:06:56,584 ‏ذلك الذكاء الاصطناعي يُفكر مثل "توريتو". ‏سيفعل أي شيء لتحقيق المهمة. 102 00:06:56,667 --> 00:07:00,045 ‏حتى المراوغات الأكثر جنوناً والأكثر ‏تهديداً للحياة والأكثر حماقة. 103 00:07:00,129 --> 00:07:01,922 ‏أشكرك يا "ليلى". 104 00:07:02,756 --> 00:07:06,343 ‏ولكن لدينا الأفضلية لأننا نعرف طريقة ‏تفكير "توريتو". 105 00:07:06,427 --> 00:07:09,555 ‏أيضاً، "توريتو" الأصلي يمتلك شيئاً لا يملكه ‏ذكاء "توريتو" الاصطناعي. 106 00:07:09,638 --> 00:07:10,472 ‏عائلة. 107 00:07:10,556 --> 00:07:14,226 ‏هذا صحيح. ‏فريق واحد فقط هو من أوقف "توني". 108 00:07:14,310 --> 00:07:15,186 ‏نحن. 109 00:07:15,853 --> 00:07:18,814 ‏- كيف يمكن إيقاف "توريتو"؟ ‏- يجب أن نفكر... 110 00:07:22,651 --> 00:07:24,528 ‏أيجب أن نجلس هنا بينما نفكر؟ 111 00:07:24,612 --> 00:07:26,989 ‏أرغب في مهاجمة شيء ‏أو الاصطدام بشيء. 112 00:07:27,072 --> 00:07:29,366 ‏- هذا هو الحل! ‏- أجل! انتظري، ما هو الحل؟ 113 00:07:29,450 --> 00:07:31,619 ‏هكذا نوقفه. بالتفكير. 114 00:07:31,702 --> 00:07:34,580 ‏"توني"، لو كنت ستصيب "بانكوك"، ‏ماذا كنت ستفعل؟ 115 00:07:34,663 --> 00:07:35,789 ‏سأتجه نحوها مباشرةً. 116 00:07:35,873 --> 00:07:39,001 ‏سأصطدم بكل العقبات في طريقي ثم أهاجم ‏كل عقبات أخرى في طريقي. 117 00:07:39,084 --> 00:07:41,962 ‏أليس هذا ضعف عدد العقبات؟ 118 00:07:42,046 --> 00:07:45,132 ‏لا يهم. هذا ما سيحاول الذكاء ‏الاصطناعي عمله بالضبط. 119 00:07:45,216 --> 00:07:47,426 ‏ابتكر "سوداريكوف" عقلاً يستند على "توني". 120 00:07:47,510 --> 00:07:50,221 ‏إنه فاعل، مهاجم. ‏تلك هي نقطة ضعفه. 121 00:07:50,304 --> 00:07:51,555 ‏أعتقد أن لديّ خطة. 122 00:07:53,224 --> 00:07:54,225 ‏يوجد أولويات. 123 00:07:55,184 --> 00:07:59,480 ‏لا يمكن أن يتراجع "توريتو" أبداً عن ‏القتال، لذا لنحفز "توريتو" ضد "توريتو". 124 00:07:59,563 --> 00:08:00,397 ‏أخيراً! 125 00:08:01,524 --> 00:08:02,399 ‏انظر هناك سيدي! 126 00:08:02,483 --> 00:08:05,819 ‏- نجح الأطفال في الخروج من قاعدتك. ‏- أجل، مرحى. 127 00:08:05,903 --> 00:08:07,780 ‏وهذا هو "توني توريتو". 128 00:08:07,863 --> 00:08:11,116 ‏ذلك الرجل لديه 9 أرواح حقاً. 129 00:08:11,200 --> 00:08:15,204 ‏وهذه بالطبع إشارة إلى إله الشمس المصري ‏"آتون رع". 130 00:08:15,287 --> 00:08:19,041 ‏في بعض مناطق "إسبانيا"، ‏يقولون إن القططة لدها 7 أرواح. 131 00:08:19,625 --> 00:08:22,920 ‏رائع! حسناً أيها الفيروس! ‏أتريد اسم "توريتو"؟ 132 00:08:24,380 --> 00:08:25,756 ‏يجب أن تقاتل لأجل ذلك. 133 00:08:36,308 --> 00:08:39,436 ‏رائع! مذهل! 134 00:08:42,022 --> 00:08:44,733 ‏رائع! 135 00:08:45,693 --> 00:08:47,695 ‏أين ذهبت؟ هل أنت خائف؟ 136 00:08:53,242 --> 00:08:54,743 ‏كلا، لست خائفاً. 137 00:09:06,755 --> 00:09:07,590 ‏رائع! 138 00:09:12,344 --> 00:09:13,679 ‏هيا! 139 00:09:17,057 --> 00:09:20,436 ‏بينما ينفذ "توني" مهمته، ‏سنهاجم القاعدة من جهات متعددة، 140 00:09:20,519 --> 00:09:22,855 ‏لكيلا يتمكن الذكاء الاصطناعي من ‏التركيز على شيء. 141 00:09:37,578 --> 00:09:39,038 ‏حسناً، أعتقد أننا أغضبناه. 142 00:09:49,923 --> 00:09:52,676 ‏خرجت الغواصات يا "فروستي". ‏حان دورك. 143 00:09:52,760 --> 00:09:53,719 ‏لحظة واحدة. 144 00:09:56,347 --> 00:09:58,432 ‏ستكون في وضع الانتظار. 145 00:09:58,515 --> 00:10:01,518 ‏- بإمكاني العودة إلى المنزل. ‏- كلا، ربما أحتاجك لاحقاً! 146 00:10:02,102 --> 00:10:04,063 ‏حسناً، لنطلق تلك الغواصات. 147 00:10:07,650 --> 00:10:09,193 ‏أيمكن أن نزيد السرعة؟ 148 00:10:09,777 --> 00:10:13,697 ‏ألم يسمعني أي أحد عندما قلت إن هذا الشيء ‏يتطور باستمرار؟ 149 00:10:15,866 --> 00:10:20,079 ‏نجحت. "سيسكو"، أعطِ الأوامر. ‏ستستجيب إلى أوامرك اللفظية. 150 00:10:20,663 --> 00:10:24,541 ‏لا أصدق أنني ترقيت من ربان إلى قائد ‏للأسطول بسرعة كبيرة! 151 00:10:25,959 --> 00:10:28,962 ‏أوقفوا الأسطول! توقفوا عن مطاردة السيارات ‏وهاجموا القاعدة! 152 00:10:29,630 --> 00:10:32,216 ‏مهاجمة القاعدة. أمرك حضرة القائد. 153 00:10:32,299 --> 00:10:36,595 ‏- مستحيل! ‏- أجل! جعلتها تتحدث. 154 00:10:43,977 --> 00:10:46,271 ‏بينما الذكاء الاصطناعي مشتت بتتبع ‏كل هجماتنا، 155 00:10:46,355 --> 00:10:49,066 ‏يجب أن نتمكن من الدخول هناك لتدميرها ‏من الداخل. 156 00:11:00,703 --> 00:11:01,620 ‏انتظر! 157 00:11:05,499 --> 00:11:08,252 ‏حسناً. أترغب في جذبي؟ ‏ها أنا قادم. 158 00:11:11,130 --> 00:11:12,423 ‏كفى! 159 00:11:25,352 --> 00:11:26,562 ‏أحتاج المزيد من القوة. 160 00:11:43,162 --> 00:11:44,705 ‏كلا! 161 00:11:54,131 --> 00:11:56,800 ‏استمروا في الجذب يا رفاق! ‏أنتم الوحيدون الذين ستنقذونني. 162 00:12:02,514 --> 00:12:05,017 ‏ماذا؟ هل سمعتم ذلك؟ 163 00:12:15,569 --> 00:12:17,905 ‏رائع! 164 00:12:28,123 --> 00:12:30,876 ‏يا رفاق؟ ‏إلى متى سأستمر في مهاجمة نفسي؟ 165 00:12:31,460 --> 00:12:32,794 ‏زرع المتفجرات الآن. 166 00:12:32,878 --> 00:12:35,756 ‏"غاري" و"جوليوس" أمنا مخرجنا. 167 00:12:35,839 --> 00:12:39,051 ‏أصر "باليندروم" على مرافقتي، ‏لسبب ما. 168 00:12:39,134 --> 00:12:41,011 ‏لا يمكن أن تفعلي كل شيء بمفردك. 169 00:12:41,720 --> 00:12:44,181 ‏يجب أن نكون مستعدين للاستخلاص ‏خلال بضع دقائق. 170 00:12:44,681 --> 00:12:46,308 ‏استخلاص خلال 3 دقائق. 171 00:12:46,391 --> 00:12:48,477 ‏هذا ما قلته للتو. 172 00:12:48,560 --> 00:12:51,438 ‏قلت "بعض". ‏يمكن أن يعني هذا أي شيء. 173 00:12:51,522 --> 00:12:52,856 ‏البعض تعني 3. 174 00:12:53,815 --> 00:12:55,067 ‏احذري! 175 00:12:56,151 --> 00:12:56,985 ‏هل أنت بخير؟ 176 00:12:57,069 --> 00:13:00,989 ‏- لم أتوقع قط ذلك الليزر. ‏- لحسن الحظ كنت هنا لحمايتك. 177 00:13:01,573 --> 00:13:04,785 ‏لو نفذت أمري بالبقاء... 178 00:13:05,285 --> 00:13:07,788 ‏لحسن الحظ يجعلني اهتمامي أتجاهلك. 179 00:13:10,541 --> 00:13:14,503 ‏لو اكتفيتما من العناق على الأرض، ‏نحن في منتصف معركة. 180 00:13:22,386 --> 00:13:26,515 ‏حمسنا فيروس "توريتو". ‏لنجعله الآن يطاردنا. 181 00:13:31,019 --> 00:13:33,272 ‏تحديد المسار من خلال خندق الخراب. 182 00:13:38,986 --> 00:13:39,820 ‏الطريق واضح. 183 00:13:42,781 --> 00:13:47,035 ‏يبدو أن القاعدة تطاردنا. لا تقاوم قتلنا ‏في طريقها إلى "تايلاند". 184 00:13:47,119 --> 00:13:50,747 ‏تبدو متحمسة لقتلي أيضاً. ‏هذه المرة أعتقد أنها ربما تنجح. 185 00:13:51,873 --> 00:13:54,293 ‏إلا لو أوقفها "فروستي"! 186 00:13:54,960 --> 00:13:57,796 ‏رائع! 187 00:13:59,298 --> 00:14:00,632 ‏أشكرك يا "فروستي"! 188 00:14:00,716 --> 00:14:02,301 ‏على الرحب والسعة! 189 00:14:04,177 --> 00:14:05,178 ‏ماذا؟ 190 00:14:09,308 --> 00:14:10,934 ‏قادم! 191 00:14:13,228 --> 00:14:16,607 ‏يا إلهي! تحاول القاعدة استخدام الصواريخ ‏لإصابة "تايلاند" 192 00:14:16,690 --> 00:14:18,483 ‏بنفس الطريقة التي أصابت بها هذه الطائرة! 193 00:14:18,567 --> 00:14:21,612 ‏حسناً، يجب أن تعترفوا، ‏ذكائي الاصطناعي ذكي جداً. 194 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 ‏لا يعجبني هذا! 195 00:14:27,367 --> 00:14:30,162 ‏آسف يا صاح، ‏ولكن يجب أن نوقف ذلك الصاروخ. 196 00:14:30,245 --> 00:14:31,288 ‏ستُدمر! 197 00:14:31,371 --> 00:14:33,498 ‏- ماذا؟ ‏- كلا، ليس أنت! 198 00:14:39,546 --> 00:14:40,881 ‏نجحت! 199 00:14:40,964 --> 00:14:43,091 ‏ماذا؟ يا إلهي! 200 00:14:50,015 --> 00:14:51,475 ‏انتظروا. 201 00:14:57,731 --> 00:15:00,484 ‏يا رفاق، هل نحن مستعدون ‏لتدمير هذه القاعدة؟ 202 00:15:00,567 --> 00:15:02,653 ‏نحن جاهزون. ‏وضعنا المتفجرات. 203 00:15:05,697 --> 00:15:08,241 ‏ستُدمر القاعدة. "توني"... 204 00:15:09,242 --> 00:15:10,994 ‏نحن قادمون لإنقاذك يا صاح. 205 00:15:11,078 --> 00:15:14,539 ‏جيد. لأنني سأحتاج إلى سيارة خلال حوالي ‏10 ثوانٍ. تتبعوني. 206 00:15:32,724 --> 00:15:36,687 ‏"سيسكو"، سأنطلق من الجانب الشرقي، ‏بقوة كبيرة. 207 00:15:39,982 --> 00:15:41,024 ‏انتظر! 208 00:15:43,443 --> 00:15:44,736 ‏آسف، لا يمكنني إبطاء السرعة! 209 00:15:50,909 --> 00:15:52,077 ‏نجحت. 210 00:15:56,707 --> 00:15:58,542 ‏ماذا؟ لا أصدق أن هذا لم ينجح! 211 00:15:58,625 --> 00:16:03,046 ‏حقاً، كيف تخيلت أنك ستنجح في الهبوط بتلك ‏السيارة على شاحنة غواصة متحركة؟ 212 00:16:03,130 --> 00:16:05,382 ‏أفعل مثل هذه الأشياء طوال الوقت! 213 00:16:05,465 --> 00:16:08,635 ‏- يبدو تصرفاً مجنوناً. ‏- ادخل الشاحنة يا "توريتو". 214 00:16:08,719 --> 00:16:09,553 ‏أنا قادم. 215 00:16:12,639 --> 00:16:13,849 ‏"ليلى"، أين أنت؟ 216 00:16:13,932 --> 00:16:16,893 ‏سأكون على بعد مسافة آمنة. ‏فجروا ذلك الشيء. 217 00:16:26,069 --> 00:16:28,155 ‏في الوقت المناسب. ذخيرتنا نفدت. 218 00:16:33,368 --> 00:16:36,830 ‏لم تموتي هباءً أيتها الغواصات الصغيرة. ‏تفجير! 219 00:16:45,964 --> 00:16:47,799 ‏لم تغرق بعد. 220 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 ‏أوشكت على ذلك. 221 00:17:13,075 --> 00:17:16,870 ‏"شاشي"! اجتمعنا مجدداً. 222 00:17:16,953 --> 00:17:23,001 ‏ألا يذكركم ذلك بكل أبيات الشعر المشهورة ‏للسيد "فرانسيس سكوت كي"؟ 223 00:17:25,087 --> 00:17:29,633 ‏كروس، أفترض أنكم لا تعرفون نشيدنا ‏الوطني الأمريكي. 224 00:17:30,217 --> 00:17:33,345 ‏ستُذهلون. اسمعوا... 225 00:17:33,929 --> 00:17:37,140 ‏حرب عام 1812 أسقطت "بالتيمور"، 226 00:17:37,224 --> 00:17:39,810 ‏لكن حصن "ماكهنري" قام بمفرده... 227 00:17:39,893 --> 00:17:42,145 ‏- رائع! ‏- مذهل! 228 00:17:42,229 --> 00:17:44,564 ‏رائع! 229 00:17:44,648 --> 00:17:48,902 ‏رائع! كان ذلك عملاً شاقاً. 230 00:17:48,985 --> 00:17:50,445 ‏بالتأكيد! أجل! 231 00:17:51,154 --> 00:17:53,406 ‏رائع! 232 00:17:53,490 --> 00:17:56,368 ‏- رائع! ‏- سعدت لرؤيتكم يا رفاق. 233 00:17:56,451 --> 00:17:57,744 ‏رائع! 234 00:17:57,828 --> 00:18:01,915 ‏قاعدة "سوداريكوف" تغرق على بعد ربع ‏ميل من الساحل. 235 00:18:01,998 --> 00:18:04,626 ‏- أحسنتم جميعاً. ‏- خطة رائعة يا "ليلى". 236 00:18:04,709 --> 00:18:06,461 ‏أجل، نجحنا! 237 00:18:06,545 --> 00:18:10,757 ‏انتظروا. يبدو أن القاعدة تبدأ آلية ما ‏للتدمير الذاتي. 238 00:18:10,841 --> 00:18:13,426 ‏ستحول نفسها إلى قنبلة ضخمة! 239 00:18:17,013 --> 00:18:18,682 ‏لمَ تفعل ذلك؟ فجرناها بالفعل. 240 00:18:18,765 --> 00:18:21,351 ‏ربما تحاول حماية كل معلوماتها السرية. 241 00:18:21,434 --> 00:18:24,604 ‏لا يشبهني هذا. ‏لن أدمر نفسي ذاتياً أبداً. 242 00:18:25,397 --> 00:18:26,231 ‏عن عمد. 243 00:18:40,078 --> 00:18:41,037 ‏أتلك سيارة؟ 244 00:18:43,206 --> 00:18:45,458 ‏فيروس "توريتو" فجر المصنع كله 245 00:18:45,542 --> 00:18:48,336 ‏لإطلاق سيارة خارجه والطيران إلى "تايلاند"؟ 246 00:18:48,420 --> 00:18:50,755 ‏أجل. هذا يشبهني الآن. 247 00:18:50,839 --> 00:18:54,551 ‏"فروستي"! اذهب بطائرتك هناك! ‏لا يمكن أن تصل تلك السيارة إلى "بانكوك". 248 00:18:54,634 --> 00:18:56,928 ‏لا يمكنني إيقافها! نفدت ذخيرتي! 249 00:19:00,599 --> 00:19:01,808 ‏إنها على الشاطىء. 250 00:19:11,318 --> 00:19:13,320 ‏لو وصلت تلك السيارة إلى المدنية، 251 00:19:13,403 --> 00:19:15,780 ‏لن نتمكن أبداً من منع الذكاء الاصطناعي ‏من الانتشار. 252 00:19:15,864 --> 00:19:17,824 ‏إنها على بعد ميل فقط من أول بلدة. 253 00:19:17,908 --> 00:19:20,243 ‏لن نوقفها الآن أبداً. 254 00:19:20,327 --> 00:19:22,370 ‏أعتقد أنه يصعب فقط هزيمتي. 255 00:19:22,454 --> 00:19:24,247 ‏لا تبدأ في التباهي بعد يا "توريتو". 256 00:19:57,656 --> 00:19:59,574 ‏أحسنت يا "ليلى"! 257 00:20:00,450 --> 00:20:02,202 ‏كان ذلك رائعاً! 258 00:20:02,285 --> 00:20:04,955 ‏أحسنت! كان ذلك مذهلاً! 259 00:20:05,038 --> 00:20:08,166 ‏أجل، لا أصدق هذا! ‏كيف خمنت وجوب تواجدك هناك؟ 260 00:20:08,250 --> 00:20:10,043 ‏أنت متوقع جداً يا "توريتو". 261 00:20:10,126 --> 00:20:13,046 ‏دائماً ما تفجر الأشياء وتطلق السيارات ‏في الهواء. 262 00:20:13,129 --> 00:20:16,883 ‏وبالمناسبة، هزمتك مجدداً. أخبرتك أن ‏سيارتي الشريرة ستكون أفضل. 263 00:20:19,177 --> 00:20:21,930 ‏- نخب "ليلى"! ‏- لهذا تتواجد في العائلة! 264 00:20:24,683 --> 00:20:26,935 ‏يبدو أنني سأبدأ الطلاء. 265 00:20:27,018 --> 00:20:30,063 ‏أتعتقدان أن بإمكاننا الحصول على بطاقة ‏"الغامضة" الائتمانية مجدداً؟ 266 00:20:30,146 --> 00:20:33,483 ‏لديّ بعض الأفكار للتجديدات. ‏ربما زلاجة فوق السطح؟ 267 00:20:33,566 --> 00:20:36,820 ‏لو أضفت حوضاً ساخناً، لن أمانع! 268 00:20:38,863 --> 00:20:44,202 ‏أشعر أنها مهمتي الأخيرة تحت قيادتك. 269 00:20:44,286 --> 00:20:45,328 ‏أجل، مع الأسف. 270 00:20:47,664 --> 00:20:50,792 ‏في مهمتنا القادمة، سنكون شريكين. 271 00:20:52,752 --> 00:20:53,586 ‏أجل. 272 00:20:55,255 --> 00:20:57,132 ‏آسفة لأنني قمت بصب غضبي عليك. 273 00:20:57,757 --> 00:20:59,301 ‏عندما أتوتر... 274 00:20:59,384 --> 00:21:01,261 ‏أحاول السيطرة، وأنا... 275 00:21:01,344 --> 00:21:03,972 ‏يجب أن أتعلم التحكم في نفسي! 276 00:21:04,055 --> 00:21:06,808 ‏العلاقات مثل عرين الوحوش. 277 00:21:06,891 --> 00:21:09,060 ‏يجب أن يكون أساسها قوياً، 278 00:21:09,144 --> 00:21:12,731 ‏ولكنها تلك المناطق أيضاً التي تكون فيها ‏في أضعف حالاتها. 279 00:21:13,565 --> 00:21:16,484 ‏أنا بارعة أيضاً في تدمير كليهما. 280 00:21:20,947 --> 00:21:24,284 ‏يبدو أننا أنقذنا العالم مجدداً. ‏نجيد هذا. 281 00:21:24,367 --> 00:21:28,121 ‏العالم محظوظ لأن "سوداريكوف" ابتكر ذكاءً ‏اصطناعياً منك وليس مني، 282 00:21:28,204 --> 00:21:31,541 ‏وإلا كنت ستعبد أسيادك الروبوتات ‏بحلول الآن. 283 00:21:31,624 --> 00:21:34,127 ‏السبب الوحيد لأنه كان فيروس "توريتو" 284 00:21:34,210 --> 00:21:36,129 ‏هو أنني كنت أفضل سائق. 285 00:21:36,212 --> 00:21:38,465 ‏فزت بسباق سيارات "روم" وليس أنت. 286 00:21:39,341 --> 00:21:42,260 ‏نحن ساعدناك في ذلك الفوز! الفريق! 287 00:21:42,344 --> 00:21:44,637 ‏ألم تتعلم أي شيء من الأمر برمته؟ 288 00:21:44,721 --> 00:21:47,849 ‏فيروس "توريتو" مثّلك شخصياً، 289 00:21:47,932 --> 00:21:51,811 ‏وهُزم لأنه لم يمتلك عائلة مثل ‏"توريتو" الحقيقي. 290 00:21:51,895 --> 00:21:52,979 ‏ألا تفهم ذلك؟ 291 00:21:55,273 --> 00:21:59,527 ‏لا يهم. هل ستقضين اليوم بطوله في الحديث، ‏أم أنك مستعدة للتسابق؟ 292 00:22:34,270 --> 00:22:38,316 ‏ترجمة "مي جمال"