1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:30,239 --> 00:00:33,493 Ловите наши координаты. Нас нужно подобрать. 3 00:00:34,077 --> 00:00:35,995 Не так быстро. 4 00:00:36,913 --> 00:00:39,457 Мы уничтожили самолет, захваченный ИИ, 5 00:00:39,540 --> 00:00:41,042 который хотел нас убить. 6 00:00:41,125 --> 00:00:43,628 Мы камнем падаем в океан! 7 00:00:43,711 --> 00:00:45,296 Не камнем! 8 00:00:45,379 --> 00:00:47,048 Мы были так высоко, 9 00:00:47,131 --> 00:00:49,926 что у нас еще минут пять до падения в воду. 10 00:00:50,009 --> 00:00:53,513 И потом, тягач превращается в подлодку, забыли? 11 00:00:54,138 --> 00:00:56,307 А! Точно. 12 00:00:56,891 --> 00:00:58,559 Пока мы все на связи, 13 00:00:58,643 --> 00:01:01,521 можем устроить совещание на старый лад. 14 00:01:01,604 --> 00:01:04,398 Да! С радостью обменяюсь информацией 15 00:01:04,482 --> 00:01:07,944 в официальной теплой обстановке. Я буду вести протокол. 16 00:01:08,027 --> 00:01:10,404 Это правда необходимо? 17 00:01:10,488 --> 00:01:14,742 Хороший вопрос! Создадим комитет, чтобы его исследовать. 18 00:01:14,826 --> 00:01:17,203 Ненавижу совещания! 19 00:01:17,286 --> 00:01:19,747 И Джулиус плохо ведет протокол! 20 00:01:20,331 --> 00:01:23,417 Простите, мисс Нигде. Вы можете повторить? 21 00:01:41,018 --> 00:01:42,061 Так не пойдет! 22 00:01:45,940 --> 00:01:48,860 Похоже, стартер починился. Спасибо. 23 00:01:54,448 --> 00:01:56,993 Мы тут наверху любим общаться с новичками. 24 00:01:57,076 --> 00:02:01,455 Палиндром! Поделишься тем, что узнала ваша команда? 25 00:02:01,539 --> 00:02:05,001 Во-первых, я считаю совещание прекрасной идеей. 26 00:02:05,084 --> 00:02:06,919 Согласен, записываю. 27 00:02:07,003 --> 00:02:11,090 Мы собрали информацию по супермашине Сударикова. 28 00:02:15,887 --> 00:02:18,097 В нее загрузили мою манеру водить. 29 00:02:18,181 --> 00:02:21,559 Для этого Судариков и подключал меня к тем машинам. 30 00:02:21,642 --> 00:02:24,145 И мне пришлось снова учиться водить. 31 00:02:24,228 --> 00:02:27,940 Если бы не его гнусные цели, это было бы лестно. 32 00:02:28,024 --> 00:02:30,193 Так этот ИИ – это ты? 33 00:02:30,276 --> 00:02:32,862 Он попытался разбить самолет вместе с нами! 34 00:02:32,945 --> 00:02:34,614 Машина вела себя как Тони. 35 00:02:34,697 --> 00:02:37,867 Что? Фрости сказал, что она пыталась вас убить. 36 00:02:37,950 --> 00:02:40,745 Помнишь, как ты проигрывал в «Погружение»? 37 00:02:40,828 --> 00:02:44,749 Чертов окоп глюкнуло, когда я почти убил Вора Щупалец. 38 00:02:44,832 --> 00:02:47,501 У нас был союз, и ты меня предал! 39 00:02:47,585 --> 00:02:48,878 А я что говорил? 40 00:02:48,961 --> 00:02:52,173 И мы нашли чертежи тайной базы Сударикова. 41 00:02:54,300 --> 00:02:57,011 Она похожа на фабрику, но мы не знаем какую. 42 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 - Где она? - Где-то под океаном. 43 00:02:59,597 --> 00:03:01,933 Откуда ты знаешь? 44 00:03:02,016 --> 00:03:04,894 Над базой черта, помеченная «Океан». 45 00:03:04,977 --> 00:03:06,979 Догадка Шаши подтвердилась. 46 00:03:07,063 --> 00:03:08,814 Посылаю чертежи. 47 00:03:10,149 --> 00:03:12,443 Подлодки с ИИ вернулись. 48 00:03:12,526 --> 00:03:14,195 Мы в 30 метрах от океана. 49 00:03:18,240 --> 00:03:21,661 У нас меньше минуты до столкновения с водой! 50 00:03:21,744 --> 00:03:23,704 Похоже, мы падаем камнем. 51 00:03:26,040 --> 00:03:28,834 Пятнадцать метров! Они нацеливают ракеты! 52 00:03:29,418 --> 00:03:33,381 Я могу попробовать перепрограммировать подлодки кодом ИИ, 53 00:03:33,464 --> 00:03:34,966 извлеченным из машины. 54 00:03:37,134 --> 00:03:38,636 Уже почти… 55 00:03:41,514 --> 00:03:42,556 Готово! 56 00:03:49,730 --> 00:03:52,149 - К порядку ведения! - Слово Гэри! 57 00:03:52,233 --> 00:03:56,028 Предлагаю отметить прекрасную работу Фрости. 58 00:03:56,112 --> 00:03:59,490 Гэри предложил отметить Фрости. Кто за? 59 00:04:00,116 --> 00:04:02,118 Ура Фрости! 60 00:04:02,660 --> 00:04:05,204 Идиотское совещание закрыто. 61 00:04:05,288 --> 00:04:08,916 Боюсь, по протоколу вы не можете… 62 00:04:09,000 --> 00:04:10,001 Я всё могу! 63 00:04:10,084 --> 00:04:14,255 Фрости, запрограммируй лодки, чтобы привели нас к своей базе. 64 00:04:14,338 --> 00:04:16,841 Проникнем туда, уничтожим ее, 65 00:04:16,924 --> 00:04:20,386 помешаем Сударикову захватить мир 66 00:04:20,469 --> 00:04:22,638 с помощью машины с ИИ Торетто! 67 00:04:22,722 --> 00:04:24,724 Мы прибудем туда на корабле. 68 00:04:24,807 --> 00:04:28,060 Нет! Ты не сможешь следовать за нами под водой. 69 00:04:28,144 --> 00:04:31,522 Жди приказов на месте. Как, справишься? 70 00:04:31,605 --> 00:04:35,693 Да. Но внесите в протокол, что я о тебе скучаю. 71 00:04:35,776 --> 00:04:38,612 - Записываю. - Джулиус, не записывай! 72 00:04:39,947 --> 00:04:44,076 Я не позволю Сударикову захватить мир с моей помощью 73 00:04:44,160 --> 00:04:45,703 и опозорить имя Торетто! 74 00:04:45,786 --> 00:04:47,163 А если Дом узнает? 75 00:04:47,246 --> 00:04:51,125 Я знаю, что он скажет: «Я не злюсь, я разочарован». 76 00:04:51,208 --> 00:04:53,210 Но разочарование еще хуже! 77 00:04:53,294 --> 00:04:57,340 Понимаю, но мисс Нигде дала нам прямой приказ. 78 00:04:57,423 --> 00:04:59,175 Я согласен с Тони. 79 00:04:59,258 --> 00:05:02,428 Ты подозрительно добрый. Это раздражает. 80 00:05:02,511 --> 00:05:06,390 Ты спас меня от той машины, а в Вегасе – от меня самого. 81 00:05:06,474 --> 00:05:09,894 Ты не был обязан, но сделал это, и я это ценю. 82 00:05:09,977 --> 00:05:11,354 Надеюсь тебе отплатить. 83 00:05:12,104 --> 00:05:15,524 Ну ладно. Продолжай быть подозрительно добрым. 84 00:05:15,608 --> 00:05:16,817 Вы оба странные. 85 00:05:16,901 --> 00:05:20,196 Будет легче выяснить отношения с мисс Нигде лично. 86 00:05:21,947 --> 00:05:25,368 Наверно, ты прав. Думаю, Нигде готова к РИТМу: 87 00:05:25,868 --> 00:05:30,164 Разбор, Изучение, Теория, Медитация! 88 00:05:30,247 --> 00:05:32,917 Мы можем отследить подлодку по часам. 89 00:05:33,000 --> 00:05:34,293 Но нужно судно. 90 00:05:34,377 --> 00:05:36,253 На острове есть гавань. 91 00:05:36,337 --> 00:05:39,090 И куча людей, которые хотят нас захватить. 92 00:05:39,673 --> 00:05:42,134 Может, гавань не понадобится. 93 00:05:45,054 --> 00:05:47,723 Простите, м-р Расти. Мы не видели Торетто. 94 00:05:47,807 --> 00:05:48,974 Продолжаем искать. 95 00:05:56,774 --> 00:05:59,777 Отлично, Торетто. Помнишь, как я это сделал? 96 00:05:59,860 --> 00:06:01,862 Не видел, но наверняка вышло хуже. 97 00:06:01,946 --> 00:06:04,156 Он не врезался в спинку, так что… 98 00:06:04,240 --> 00:06:05,908 А теперь – на базу. 99 00:06:08,619 --> 00:06:12,331 Патруль 7 – Базе. Хорошая новость: мы нашли Торетто. 100 00:06:12,414 --> 00:06:16,168 Плохая новость: Торетто как-то нашел нашу базу 101 00:06:16,252 --> 00:06:18,254 и сейчас направляется к вам. 102 00:06:18,337 --> 00:06:20,548 Ты снова дал им уйти? 103 00:06:20,631 --> 00:06:26,637 Сэр, здесь уместна цитата из императора Наполеона Бонапарта: 104 00:06:26,720 --> 00:06:30,432 «Никогда не мешай врагу совершать ошибки». 105 00:06:30,975 --> 00:06:33,644 У Торетто не хватит сил захватить базу. 106 00:06:33,727 --> 00:06:36,480 Вы сможете его уничтожить раз и навсегда. 107 00:06:36,564 --> 00:06:38,941 Конечно, смогу. Давай сюда! 108 00:06:39,024 --> 00:06:40,234 Да, сэр. 109 00:06:40,317 --> 00:06:44,321 Наполеон Бонапарт тоже полагался на свою правую руку, 110 00:06:44,405 --> 00:06:46,740 Луи-Александра Бертье… 111 00:06:50,244 --> 00:06:53,038 Они замедляют ход. Наверно, база близко. 112 00:06:53,122 --> 00:06:56,417 Надеюсь, если мы воспроизведем профиль подлодок, 113 00:06:56,500 --> 00:06:58,252 в нас не опознают чужаков. 114 00:06:58,919 --> 00:07:01,088 Ого! 115 00:07:01,172 --> 00:07:03,507 Не думал я, что это увижу! 116 00:07:04,341 --> 00:07:06,719 Мы нашли Атлантиду! 117 00:07:07,261 --> 00:07:08,846 Это не Атлантида, Циско. 118 00:07:12,099 --> 00:07:13,726 Охрана тут крутая. 119 00:07:13,809 --> 00:07:18,397 Наверно, эта база связана с машиной с ИИ. 120 00:07:19,106 --> 00:07:20,566 Надо ее уничтожить. 121 00:07:20,649 --> 00:07:24,528 Пост управления – в центре базы, десятками этажей ниже. 122 00:07:24,612 --> 00:07:27,198 Оттуда можно уничтожить базу. 123 00:07:27,281 --> 00:07:31,118 Похоже, там есть лифт, но его наверняка хорошо охраняют. 124 00:07:31,202 --> 00:07:33,537 Я тут провел инвентаризацию. 125 00:07:33,621 --> 00:07:36,582 В бою с машиной-ИИ потеряно почти всё снаряжение. 126 00:07:37,166 --> 00:07:39,460 Да. Осталась только шпионская жвачка. 127 00:07:39,543 --> 00:07:42,838 Так что надо попасть туда без помощи технологий. 128 00:07:42,922 --> 00:07:47,384 «Пупырышки» – игра на моем телефоне, где лопаешь пузырьки на пленке. 129 00:07:47,468 --> 00:07:49,762 Можно подкинуть телефон охране. 130 00:07:49,845 --> 00:07:52,306 Они заиграются и не заметят нас. 131 00:07:52,389 --> 00:07:56,393 А охранники не удивятся, откуда взялся телефон? 132 00:07:56,477 --> 00:07:58,854 Подкинем несколько телефонов? 133 00:07:58,938 --> 00:08:00,773 Они что, на деревьях растут? 134 00:08:01,941 --> 00:08:03,150 Как самолеты. 135 00:08:03,234 --> 00:08:05,945 Нет! Сделаем по-моему. 136 00:08:10,991 --> 00:08:11,825 Пора. Плюй. 137 00:08:12,993 --> 00:08:15,704 Уже? Но она еще мятная! 138 00:08:15,788 --> 00:08:17,206 Делай давай. 139 00:08:23,212 --> 00:08:24,922 Хорошо, что выплюнул. 140 00:08:36,141 --> 00:08:39,270 Эти формы великоваты для нас с Эхо. 141 00:08:39,353 --> 00:08:40,813 А для нас маловаты. 142 00:08:42,481 --> 00:08:45,234 Зовите меня Златовлаской. 143 00:08:45,317 --> 00:08:46,151 Секунду. 144 00:08:46,235 --> 00:08:50,823 Раз одни формы велики, а другие малы, может, поменяемся? 145 00:08:51,824 --> 00:08:55,703 А ничего, что формы одного размера? 146 00:08:56,287 --> 00:08:58,080 Да, точно. 147 00:08:58,747 --> 00:09:00,040 Ребята! Мы здесь! 148 00:09:00,583 --> 00:09:02,167 Ты серьезно? 149 00:09:02,251 --> 00:09:04,670 Палиндром, я велела ждать. 150 00:09:04,753 --> 00:09:07,256 Ты вообще меня слушаешь? 151 00:09:07,840 --> 00:09:09,883 Видно, она не готова к РИТМу. 152 00:09:09,967 --> 00:09:13,637 Истинный лидер доверяет своей команде, Торетто. 153 00:09:13,721 --> 00:09:16,724 Я вам доверяю, просто хочу помочь. 154 00:09:16,807 --> 00:09:19,852 Чем ты поможешь, плавая над нами? 155 00:09:19,935 --> 00:09:21,312 Ну… 156 00:09:22,229 --> 00:09:23,606 Проверю периметр. 157 00:09:27,026 --> 00:09:28,027 Он безопасен. 158 00:09:40,456 --> 00:09:42,958 Отключаю камеры в лифте. 159 00:09:43,042 --> 00:09:45,169 Выходите в коридор. 160 00:09:45,836 --> 00:09:46,670 Поняла. 161 00:09:52,509 --> 00:09:53,886 Спасибо, жвачка. 162 00:10:15,115 --> 00:10:16,283 ПУПЫРЫШКИ НАЧАТЬ 163 00:10:21,080 --> 00:10:25,000 Лопнешь все пупырышки? 164 00:10:33,300 --> 00:10:36,136 Камеры отключены, лифт прибыл. 165 00:10:36,804 --> 00:10:38,847 - Дай поиграть! - Я нашел телефон! 166 00:10:38,931 --> 00:10:41,809 - Мне не видно. - Вон тот, слева! 167 00:10:41,892 --> 00:10:43,394 - Пропустил один! - Вижу! 168 00:10:50,984 --> 00:10:53,195 Я знал, что мой план сработает! 169 00:10:53,278 --> 00:10:56,949 Вместе с моим. Хорошо соображаешь на ходу, Фрости. 170 00:10:57,032 --> 00:11:00,994 Как же моя жвачка дала осечку? Видно, бракованная. 171 00:11:01,078 --> 00:11:03,372 Или у тебя потные руки. 172 00:11:07,334 --> 00:11:09,378 Что за… 173 00:11:13,090 --> 00:11:16,093 Я начинаю думать, что это не Атлантида. 174 00:11:16,176 --> 00:11:18,262 Это подводный автозавод! 175 00:11:18,345 --> 00:11:23,725 Девять, десять, 11, 12 этажей. И все забиты! 176 00:11:23,809 --> 00:11:28,313 Судариков поставил их на конвейер. Одна машина – уже плохо. 177 00:11:28,397 --> 00:11:31,817 А с таким количеством он захватит весь мир! 178 00:11:35,362 --> 00:11:39,658 Надо попасть в пост управления и уничтожить эту базу. 179 00:11:39,741 --> 00:11:43,078 Нельзя позволить Сударикову выпустить в мир эти машины. 180 00:11:43,162 --> 00:11:43,996 Точно. 181 00:11:46,498 --> 00:11:48,417 Вторжение! Нужна помощь! 182 00:11:49,084 --> 00:11:52,629 Прикройте Фрости, чтобы он вошел в центр управления! 183 00:11:54,298 --> 00:11:55,757 Осторожно! 184 00:12:17,279 --> 00:12:18,697 Вхожу в главную сеть. 185 00:12:20,699 --> 00:12:23,202 Компьютер базы уничтожен на 25%. 186 00:12:24,328 --> 00:12:26,371 Да что такое! 187 00:12:26,455 --> 00:12:29,208 Как только я углубляюсь в коллективный ИИ, 188 00:12:29,291 --> 00:12:30,751 он ставит новую защиту. 189 00:12:30,834 --> 00:12:34,171 Он даже умнее, чем когда захватил самолет, 190 00:12:34,254 --> 00:12:38,467 органически развивается и обучается по экспоненте! 191 00:12:38,550 --> 00:12:40,511 Чудо инженерной мысли! 192 00:12:41,720 --> 00:12:43,680 Звучит впечатляюще! 193 00:12:44,223 --> 00:12:46,600 Ты скоро сможешь заблокировать базу? 194 00:12:48,435 --> 00:12:50,604 Да, брат! Нам тут жарковато! 195 00:12:52,856 --> 00:12:55,984 Я работаю! Мне не легче, чем вам. 196 00:12:58,487 --> 00:13:00,572 Но не так больно. 197 00:13:00,656 --> 00:13:02,241 База разрушена наполовину. 198 00:13:03,492 --> 00:13:06,620 Надо загрузить этот ИИ-код в мой медальон. 199 00:13:12,834 --> 00:13:13,794 Скорее, Фрости. 200 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 ОТКЛЮЧЕНИЕ СИСТЕМЫ 201 00:13:32,646 --> 00:13:33,939 Прекратите атаку… 202 00:13:35,315 --> 00:13:38,026 …или твоим друзьям будет плохо. 203 00:13:39,444 --> 00:13:40,571 Привет, ребята. 204 00:13:41,113 --> 00:13:43,407 Периметр уже не безопасен. 205 00:13:45,033 --> 00:13:46,410 Стойте, Тони там? 206 00:13:46,493 --> 00:13:48,829 Привет, Фрости. Нас захватили. 207 00:13:48,912 --> 00:13:51,248 - Прости. - Уходите из поста управления! 208 00:13:51,832 --> 00:13:52,833 Ну вот! 209 00:13:59,047 --> 00:14:02,009 Наконец-то я в дамках! 210 00:14:03,010 --> 00:14:05,554 Перенесу базу в Бангкок, 211 00:14:05,637 --> 00:14:08,599 захвачу город, а потом и мир 212 00:14:08,682 --> 00:14:11,727 с помощью моих ИИ-машин! 213 00:14:12,394 --> 00:14:16,148 Благодаря тебе они непобедимы! 214 00:14:16,231 --> 00:14:19,610 Скоро все технологии 215 00:14:19,693 --> 00:14:21,903 будут у меня в кармане! 216 00:14:23,113 --> 00:14:24,364 Хрюша-повторюша. 217 00:14:24,448 --> 00:14:26,700 Ребята, вы уж извините. 218 00:14:26,783 --> 00:14:30,287 Хорошо хоть мисс Нигде на меня не наорет. Стоп… 219 00:14:30,370 --> 00:14:31,830 А где мисс Нигде? 220 00:14:31,914 --> 00:14:35,292 Кто там в дамках, 221 00:14:35,375 --> 00:14:36,960 Судариков? 222 00:14:38,378 --> 00:14:40,672 - Сова! - Вы вернулись за птицей! 223 00:14:40,756 --> 00:14:44,092 Отпусти мою команду и подними руки, Судариков. 224 00:14:44,176 --> 00:14:45,636 Да ладно… 225 00:14:45,719 --> 00:14:48,639 Ты не тронешь мою Сову. 226 00:14:48,722 --> 00:14:50,515 Еще как тронет. 227 00:14:52,851 --> 00:14:54,311 Нет! Плохая девочка! 228 00:14:55,020 --> 00:14:57,147 Сумасшедшая птица. 229 00:14:57,230 --> 00:14:58,732 Мисс Нигде или Сова? 230 00:14:58,815 --> 00:15:01,109 Хороший вопрос. Обе, наверное. 231 00:15:02,110 --> 00:15:06,365 Ты ее спровоцировала! Сова, красотка моя, успокойся. 232 00:15:06,448 --> 00:15:09,117 Твое породистое сердце не выдержит стресса. 233 00:15:09,201 --> 00:15:11,578 Ладно! Отпустите их! 234 00:15:12,204 --> 00:15:13,330 Вы серьезно? 235 00:15:13,413 --> 00:15:14,373 Сейчас же! 236 00:15:18,418 --> 00:15:20,045 А теперь отдай ее мне. 237 00:15:20,128 --> 00:15:22,130 Погоди. 238 00:15:22,214 --> 00:15:25,550 Закрой базу – получишь птицу. 239 00:15:25,634 --> 00:15:29,012 Уничтожить мое создание? Никогда! 240 00:15:29,096 --> 00:15:32,724 Ладно. Надеюсь, ты не против, если я буду кормить Сову 241 00:15:32,808 --> 00:15:38,563 вкусненьким глютеном и переработанным мясом! 242 00:15:43,568 --> 00:15:44,861 - Ням-ням! - Прости! 243 00:15:45,779 --> 00:15:48,782 Ну ты и монстр. 244 00:15:49,783 --> 00:15:55,372 Ты заставляешь меня уничтожить потрясающую технологию. 245 00:15:55,455 --> 00:16:00,252 Она могла совершить переворот в медицине и энергетике. 246 00:16:00,335 --> 00:16:02,838 Но ты использовал ее для другого. 247 00:16:03,839 --> 00:16:05,132 ОТКЛЮЧИТЬ ДА / НЕТ 248 00:16:07,426 --> 00:16:09,386 Я нажимаю на выключатель. 249 00:16:09,469 --> 00:16:13,181 Фрости, следи, чтобы он что-нибудь не выкинул. 250 00:16:13,265 --> 00:16:14,349 Есть. 251 00:16:16,435 --> 00:16:18,979 Теперь база всплывет. 252 00:16:19,062 --> 00:16:20,564 В воде она мертва. 253 00:16:20,647 --> 00:16:24,526 ИИ не может работать без доступа к источнику энергии. 254 00:16:24,609 --> 00:16:25,861 Полное отключение. 255 00:16:25,944 --> 00:16:26,987 Ура! 256 00:16:28,321 --> 00:16:29,239 Забирай. 257 00:16:30,949 --> 00:16:31,825 Не за что. 258 00:16:35,037 --> 00:16:38,123 - Что ты сделал, Судариков? - Ничего, клянусь. 259 00:16:38,206 --> 00:16:40,333 Я… Я не понимаю. 260 00:16:41,668 --> 00:16:44,129 Что происходит? Почему мы движемся боком? 261 00:16:44,212 --> 00:16:46,548 - Он живой. - Что? 262 00:16:53,221 --> 00:16:56,058 ИИ хочет выполнить свою миссию. 263 00:16:56,141 --> 00:16:57,893 Он направляется в Бангкок! 264 00:17:00,062 --> 00:17:01,063 Боже! 265 00:17:02,481 --> 00:17:03,523 Спасайтесь! 266 00:17:04,441 --> 00:17:08,028 Поддержу Тони: что происходит? 267 00:17:08,653 --> 00:17:11,782 ИИ настолько развился, что обрел сознание! 268 00:17:11,865 --> 00:17:15,660 Машины ожили и хотят нас убить перед вторжением в Бангкок! 269 00:17:18,663 --> 00:17:20,290 Надо смываться! 270 00:17:20,373 --> 00:17:22,250 У этих машин мой мозг, 271 00:17:22,834 --> 00:17:25,170 а значит, они умные! 272 00:17:29,216 --> 00:17:31,718 Не знаю, можно ли так сказать. 273 00:17:34,137 --> 00:17:37,265 Если доберемся до тягача, сможем сбежать. 274 00:17:37,349 --> 00:17:38,975 Он намного выше! 275 00:17:42,646 --> 00:17:43,522 Осторожно! 276 00:17:47,818 --> 00:17:49,653 - Поедем на лифте. - Нет. 277 00:17:49,736 --> 00:17:51,738 Это чрезвычайная ситуация. 278 00:17:51,822 --> 00:17:53,323 Надо идти по лестнице. 279 00:17:54,199 --> 00:17:56,701 Неважно! В лифт! 280 00:18:07,003 --> 00:18:09,422 А ИИ не контролирует лифт? 281 00:18:09,506 --> 00:18:12,342 Когда я отключал базу, то скопировал часть кода. 282 00:18:12,425 --> 00:18:15,178 Этот фрагмент создаст цифровой сертификат, 283 00:18:15,262 --> 00:18:17,389 противодействующий ботнету. 284 00:18:17,472 --> 00:18:19,266 Что? Это хорошо? 285 00:18:19,349 --> 00:18:22,519 Я могу создать временную вакцину против вируса ИИ. 286 00:18:22,602 --> 00:18:26,690 Думаю, времени хватит, чтобы добраться до тягача. 287 00:18:26,773 --> 00:18:28,066 Думаешь? 288 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 Проверим! 289 00:18:44,291 --> 00:18:46,293 - Есть! - Молодец, Фрости! 290 00:18:51,590 --> 00:18:52,841 Осторожно! 291 00:18:58,513 --> 00:18:59,639 О, нет. 292 00:18:59,723 --> 00:19:00,849 - Нет! - Нет! 293 00:19:14,487 --> 00:19:15,739 Зачем вы нас забрали? 294 00:19:15,822 --> 00:19:17,699 Вы бы его не спасли. 295 00:19:17,782 --> 00:19:19,326 Вас бы просто смыло. 296 00:19:19,409 --> 00:19:20,911 Он мне отплатил. 297 00:19:20,994 --> 00:19:24,414 Он мог и выжить. А если нет, 298 00:19:24,497 --> 00:19:26,833 пусть его жертва не пропадет зря. 299 00:19:26,917 --> 00:19:28,585 Надо остановить эту штуку. 300 00:19:40,138 --> 00:19:41,097 Палиндром! 301 00:19:44,684 --> 00:19:47,354 Ура! 302 00:19:49,397 --> 00:19:50,982 К тягачу, скорее! 303 00:19:53,276 --> 00:19:54,402 Мы почти на месте! 304 00:20:02,369 --> 00:20:06,039 Прикройте меня, чтобы я заранее вакцинировал тягач. 305 00:20:40,615 --> 00:20:41,700 Я прикрою! 306 00:20:52,752 --> 00:20:55,171 - Ну что там, Фрости? - Почти всё! 307 00:21:09,644 --> 00:21:12,314 Не нравится мне быть с этой стороны пушки! 308 00:21:13,940 --> 00:21:15,233 Почти всё… 309 00:21:16,526 --> 00:21:19,571 Противоядие загружено в тягач и наши машины! 310 00:21:41,092 --> 00:21:43,178 Получилось! 311 00:21:43,261 --> 00:21:45,430 Но мы застряли на базе Сударикова, 312 00:21:45,513 --> 00:21:50,226 и через полчаса вирус Торетто захватит мир… 313 00:22:35,313 --> 00:22:38,316 Перевод субтитров: Марина Замятина