1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:30,239 --> 00:00:33,493 Já enviámos as coordenadas. Venham buscar-nos. 3 00:00:34,077 --> 00:00:36,079 Vai demorar um bocadinho. 4 00:00:36,913 --> 00:00:41,000 Destruímos o avião quando a I.A. se apoderou dele. 5 00:00:41,084 --> 00:00:43,544 Vamos despenhar-nos no oceano! 6 00:00:43,628 --> 00:00:45,296 Não estamos a despenhar! 7 00:00:45,379 --> 00:00:48,049 Ejetámos tão alto que ainda temos, tipo, 8 00:00:48,132 --> 00:00:49,967 cinco minutos antes de bater. 9 00:00:50,051 --> 00:00:53,513 E o camião pode transformar-se em submarino. 10 00:00:54,096 --> 00:00:56,307 Ah, pois é. 11 00:00:56,891 --> 00:00:58,643 Como estamos todos aqui, 12 00:00:58,726 --> 00:01:01,521 podíamos ter uma reunião de liderança. 13 00:01:01,604 --> 00:01:04,398 Oh, sim! Adoraria trocar informações 14 00:01:04,482 --> 00:01:07,944 duma maneira formal, mas amigável. Eu tiro as notas. 15 00:01:08,027 --> 00:01:10,404 Vamos usar o nosso tempo com isso? 16 00:01:10,488 --> 00:01:14,742 Excelente pergunta! Criamos uma comissão especial para analisar. 17 00:01:14,826 --> 00:01:17,120 Odeio reuniões de liderança! 18 00:01:17,203 --> 00:01:19,747 E o Julius não sabe escrever atas! 19 00:01:19,831 --> 00:01:23,417 Desculpe, Nowhere. Pode repetir o que disse? 20 00:01:40,726 --> 00:01:42,103 Isso não se faz! 21 00:01:45,439 --> 00:01:48,860 Acho que isso reparou a ignição. Obrigado. 22 00:01:54,448 --> 00:01:56,993 Os novos membros falam primeiro. 23 00:01:57,076 --> 00:02:01,455 Palíndromo, bem-vindo. Quer partilhar o que a sua equipa aprendeu? 24 00:02:01,539 --> 00:02:04,917 Quero dizer que a reunião é uma ótima ideia. 25 00:02:05,001 --> 00:02:06,878 Concordo, e anotado. 26 00:02:06,961 --> 00:02:11,090 Temos informação sobre o supercarro do Sudarikov. 27 00:02:15,887 --> 00:02:18,055 O carro tem as minhas aptidões. 28 00:02:18,139 --> 00:02:21,559 Foi por isso que me ligaram às máquinas. 29 00:02:21,642 --> 00:02:24,145 E porque reaprendi a conduzir. 30 00:02:24,228 --> 00:02:27,940 Se ignorarmos o uso malévolo, até é um elogio. 31 00:02:28,024 --> 00:02:30,276 A inteligência artificial és tu?! 32 00:02:30,359 --> 00:02:32,862 Tentou despenhar-nos a todos! 33 00:02:32,945 --> 00:02:34,614 O carro parecia o Tony. 34 00:02:34,697 --> 00:02:37,867 Mas como, se ele vos tentou matar? 35 00:02:37,950 --> 00:02:40,745 Já te viste a perder no The Deepening? 36 00:02:40,828 --> 00:02:44,582 A fossa apareceu quando ia atacar o Ladrão Tentáculos. 37 00:02:44,665 --> 00:02:47,501 Tu traíste a nossa aliança! 38 00:02:47,585 --> 00:02:48,878 Fica assim. 39 00:02:48,961 --> 00:02:52,173 Temos plantas duma base secreta do Sudarikov. 40 00:02:54,300 --> 00:02:57,011 É uma fábrica, mas não sabemos de quê. 41 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 - Onde está? - Debaixo do mar. 42 00:02:59,597 --> 00:03:01,933 Como é que sabes isso? 43 00:03:02,016 --> 00:03:04,894 Tem uma linha que diz "mar" por cima. 44 00:03:05,561 --> 00:03:08,814 - Está confirmado, então. - Vou enviá-las. 45 00:03:10,066 --> 00:03:14,195 Os submarinos voltaram. Estamos a 130 metros do oceano. 46 00:03:18,240 --> 00:03:21,535 E agora temos um minuto antes de batermos! 47 00:03:21,619 --> 00:03:23,704 Agora estamos a despenhar-nos! 48 00:03:26,040 --> 00:03:28,834 Quinze metros! Estão a apontar os mísseis! 49 00:03:28,918 --> 00:03:32,171 Talvez possa usar a amostra de código que tirei 50 00:03:32,254 --> 00:03:34,966 para reprogramar os submarinos. 51 00:03:37,134 --> 00:03:38,636 Está quase… 52 00:03:41,514 --> 00:03:42,556 Estamos bem! 53 00:03:50,231 --> 00:03:52,191 - Ponto de ordem! - Fala, Gary! 54 00:03:52,275 --> 00:03:56,070 Saúdo o Frostee pelo seu excelente trabalho. 55 00:03:56,153 --> 00:03:59,991 O Gary louvou o Frostee. Quem concorda? 56 00:04:00,074 --> 00:04:02,118 Viva o Frostee. 57 00:04:02,660 --> 00:04:05,162 Dou esta reunião por encerrada. 58 00:04:05,246 --> 00:04:08,791 Sob procedimento parlamentar, não pode encerrar… 59 00:04:08,874 --> 00:04:10,001 Faço o que quero! 60 00:04:10,084 --> 00:04:14,171 Frostee, programa-os para que nos levem à base subaquática. 61 00:04:14,255 --> 00:04:16,757 Infiltramo-nos, neutralizamo-la, 62 00:04:16,841 --> 00:04:20,344 e paramos aquele plano para dominar o mundo 63 00:04:20,428 --> 00:04:22,680 com um Toretto artificial! 64 00:04:22,763 --> 00:04:24,682 Vamos ter com vocês. 65 00:04:24,765 --> 00:04:27,935 Não! Não poderão mergulhar connosco. 66 00:04:28,019 --> 00:04:31,522 Ficam onde estão e aguardam ordens. Podem fazer isso? 67 00:04:31,605 --> 00:04:35,693 Sim, Nowhere. Mas que fique registado que tenho saudades. 68 00:04:35,776 --> 00:04:38,738 - Vou anotar. - Não escrevas isso, Julius! 69 00:04:39,864 --> 00:04:43,993 O Sudarikov não pode usar os meus talentos para dominar o mundo 70 00:04:44,076 --> 00:04:45,578 e arruinar os Torettos! 71 00:04:45,661 --> 00:04:48,706 E se o Dom descobre? Já sei o que diria: 72 00:04:48,789 --> 00:04:53,210 "Não estou zangado, só desiludido." Isso é pior que zangado! 73 00:04:53,294 --> 00:04:57,298 Eu percebo, mas a Nowhere deu-nos uma ordem direta. 74 00:04:57,381 --> 00:04:59,175 O Tony tem razão, avançamos. 75 00:04:59,759 --> 00:05:02,428 Essa tua simpatia está a irritar-me. 76 00:05:02,511 --> 00:05:06,390 Salvaste-me do carro, e de mim mesmo, em Las Vegas. 77 00:05:06,474 --> 00:05:10,061 Não tinhas de o fazer e fizeste. Eu respeito isso. 78 00:05:10,144 --> 00:05:11,937 Espero poder retribuir. 79 00:05:12,021 --> 00:05:15,524 Está bem, podes continuar a ser esquisito. 80 00:05:15,608 --> 00:05:16,817 São os dois assim. 81 00:05:16,901 --> 00:05:20,196 Era mais fácil falar com a Nowhere em pessoa. 82 00:05:21,864 --> 00:05:25,117 Sim, tens razão. Espero que ela consiga SUBIR: 83 00:05:25,743 --> 00:05:30,164 Sincronizar, Unir, Brincar, Iluminar e Relacionar! 84 00:05:30,247 --> 00:05:34,293 Podemos seguir o camião pelos relógios. Só falta o barco. 85 00:05:34,377 --> 00:05:36,253 Esta ilha tem um porto. 86 00:05:36,337 --> 00:05:39,090 E quem nos queira tratar da saúde. 87 00:05:39,673 --> 00:05:42,218 Talvez não seja preciso ir ao porto. 88 00:05:45,054 --> 00:05:46,013 Senhor Rusty, 89 00:05:46,097 --> 00:05:48,891 não vemos o Toretto. As buscas continuam. 90 00:05:56,816 --> 00:05:59,568 Muito bem, Toretto. E quando eu fiz isto? 91 00:05:59,652 --> 00:06:01,862 Não vi. Deve ter sido menos fixe. 92 00:06:01,946 --> 00:06:04,156 Não bateu nos bancos, por isso… 93 00:06:04,240 --> 00:06:05,908 Vamos para a base. 94 00:06:08,577 --> 00:06:12,331 Daqui Patrulha Sete. Encontrámos o Toretto. 95 00:06:12,915 --> 00:06:16,210 A má notícia é que encontrou a sua base 96 00:06:16,293 --> 00:06:18,212 e vai na sua direção. 97 00:06:18,295 --> 00:06:20,548 Deixaste-os escapar outra vez? 98 00:06:20,631 --> 00:06:26,512 Creio que uma citação do imperador Napoleão Bonaparte se aplica aqui: 99 00:06:26,595 --> 00:06:30,391 "Nunca interrompas o inimigo enquanto ele comete um erro." 100 00:06:30,891 --> 00:06:33,644 O Toretto não conseguirá atacar a base. 101 00:06:33,727 --> 00:06:36,480 Vai eliminá-lo de uma vez por todas. 102 00:06:36,564 --> 00:06:38,941 Claro que vou! Vem para aqui! 103 00:06:39,024 --> 00:06:40,234 Sim, senhor. 104 00:06:40,317 --> 00:06:44,321 Sabe que o Napoleão Bonaparte também confiava num homem, 105 00:06:44,405 --> 00:06:47,324 Louis-Alexandre Berthier… 106 00:06:50,244 --> 00:06:53,038 Estão a abrandar. Estamos perto da base. 107 00:06:53,122 --> 00:06:56,375 Como clonámos a assinatura dos submarinos, 108 00:06:56,458 --> 00:06:58,252 não nos devem reconhecer. 109 00:06:58,836 --> 00:07:01,088 Meu! 110 00:07:01,172 --> 00:07:03,507 Nunca pensei ver isto! 111 00:07:04,341 --> 00:07:06,719 Encontrámos a Atlântida! 112 00:07:07,219 --> 00:07:08,804 Não é, Cisco. 113 00:07:11,599 --> 00:07:13,726 A segurança é apertada. 114 00:07:14,310 --> 00:07:18,397 Esta base deve fazer parte do plano do carro inteligente. 115 00:07:19,064 --> 00:07:20,566 Temos de destruí-la. 116 00:07:20,649 --> 00:07:24,528 Há um centro de controlo vários níveis abaixo. 117 00:07:24,612 --> 00:07:27,198 Desativamos tudo a partir daí. 118 00:07:27,281 --> 00:07:30,993 Há um elevador, mas deve estar a ser vigiado. 119 00:07:31,076 --> 00:07:33,496 Estive a ver o que tínhamos. 120 00:07:33,579 --> 00:07:36,582 O carro destruiu-nos muito material. 121 00:07:36,665 --> 00:07:39,460 Agora só tenho pastilha espiã. 122 00:07:39,543 --> 00:07:42,713 Inventamos uma infiltração sem tecnologia. 123 00:07:42,796 --> 00:07:45,466 Tenho um jogo chamado Bubble Wrapper, 124 00:07:45,549 --> 00:07:49,720 onde rebentamos bolhas. Eles podiam encontrar o telemóvel. 125 00:07:49,803 --> 00:07:52,264 Ficam tão distraídos que nem nos veem. 126 00:07:52,348 --> 00:07:56,352 Bolhas? Não vão pensar de aonde veio o telemóvel? 127 00:07:56,435 --> 00:07:58,896 Vamos plantar vários por aí? 128 00:07:58,979 --> 00:08:00,773 Crescem nas árvores? 129 00:08:01,982 --> 00:08:03,150 Os aviões crescem. 130 00:08:03,234 --> 00:08:05,945 Não. Vai ser à minha maneira. 131 00:08:10,991 --> 00:08:11,825 Cospe isso. 132 00:08:12,910 --> 00:08:15,704 Já? Mas ainda tem tanta frescura! 133 00:08:15,788 --> 00:08:17,206 Confia em mim. 134 00:08:23,170 --> 00:08:24,922 Ainda bem que cuspi isso. 135 00:08:36,141 --> 00:08:39,270 Os uniformes são grandes para mim e a Echo. 136 00:08:39,353 --> 00:08:40,854 E pequenos para nós. 137 00:08:42,481 --> 00:08:45,234 Chamem-me Cachinhos Dourados. 138 00:08:45,317 --> 00:08:46,151 Espere. 139 00:08:46,235 --> 00:08:50,823 Como uns são pequenos, e outros são grandes, porque não trocamos? 140 00:08:50,906 --> 00:08:55,703 Talvez porque têm todos o mesmo tamanho! 141 00:08:55,786 --> 00:08:58,080 Isso faz sentido. 142 00:08:58,789 --> 00:09:00,416 Olá! Chegámos! 143 00:09:00,499 --> 00:09:02,167 Estão a brincar comigo?! 144 00:09:02,251 --> 00:09:04,670 Eu disse para ficarem quietos. 145 00:09:04,753 --> 00:09:07,256 Vocês ouvem o que eu digo?! 146 00:09:07,840 --> 00:09:09,883 Não está pronta para SUBIR. 147 00:09:09,967 --> 00:09:13,637 Toretto, um bom líder confia na sua equipa. 148 00:09:13,721 --> 00:09:16,724 Eu confio em vocês, só queria contribuir. 149 00:09:16,807 --> 00:09:19,852 O que contribuis flutuando aí em cima? 150 00:09:19,935 --> 00:09:23,606 Bem… Podemos vigiar o perímetro. 151 00:09:27,026 --> 00:09:28,027 Está seguro. 152 00:09:40,456 --> 00:09:42,958 Vou desligar as câmaras no elevador. 153 00:09:43,042 --> 00:09:45,085 Avancem pelo corredor. 154 00:09:45,753 --> 00:09:46,670 Entendido. 155 00:09:52,426 --> 00:09:53,886 Obrigado, pastilha. 156 00:10:15,115 --> 00:10:16,283 BUBBLE WRAPPER 157 00:10:20,913 --> 00:10:25,000 Consegues re-be-be-bentar todas as bolhas? 158 00:10:33,300 --> 00:10:36,178 As câmaras foram-se e o elevador chegou. 159 00:10:36,804 --> 00:10:38,847 - Eu jogo! - Eu é que encontrei! 160 00:10:38,931 --> 00:10:41,809 - Não vejo. - Carrega. Rebenta. À esquerda! 161 00:10:41,892 --> 00:10:43,394 Já vi, já vi! 162 00:10:51,235 --> 00:10:53,153 O meu plano funcionou! 163 00:10:53,237 --> 00:10:56,949 Combinado com o meu. Belo pensamento rápido, Frostee. 164 00:10:57,032 --> 00:11:00,953 A minha pastilha avariou. Devia ter defeito. 165 00:11:01,036 --> 00:11:03,539 Ou foi por teres as palmas suadas. 166 00:11:07,334 --> 00:11:09,378 Mas o que… 167 00:11:13,090 --> 00:11:16,051 Começo a pensar que isto não é a Atlântida. 168 00:11:16,135 --> 00:11:18,262 É uma fábrica de carros! 169 00:11:18,345 --> 00:11:23,725 São 9, 10, 11, 12 andares. Todos cheios! 170 00:11:24,309 --> 00:11:28,313 Estão a produzi-los em massa. Já vimos o que um faz. 171 00:11:28,397 --> 00:11:31,817 Com todos estes, pode controlar o mundo inteiro! 172 00:11:35,237 --> 00:11:39,658 Temos de invadir o centro de controlo e encerrar tudo. 173 00:11:39,741 --> 00:11:43,078 O Sudarikov não pode usar esta tecnologia. 174 00:11:43,162 --> 00:11:43,996 Deixe comigo. 175 00:11:46,540 --> 00:11:48,584 Intrusos! Queremos reforços! 176 00:11:49,084 --> 00:11:52,629 Protejam o Frostee para ele chegar ao centro! 177 00:11:54,298 --> 00:11:55,841 Cuidado! 178 00:12:17,279 --> 00:12:19,281 Estou a entrar na mainframe. 179 00:12:20,616 --> 00:12:23,202 A destruição das bases está nos 25 %. 180 00:12:24,161 --> 00:12:26,371 Isto é de loucos! 181 00:12:26,455 --> 00:12:29,208 Cada vez que penetro na mente artificial, 182 00:12:29,291 --> 00:12:30,751 cria defesas novas. 183 00:12:30,834 --> 00:12:34,171 Está ainda mais sofisticada do que no avião, 184 00:12:34,254 --> 00:12:38,133 a evoluir organicamente e a aprender exponencialmente! 185 00:12:38,800 --> 00:12:40,511 Que obra de engenharia! 186 00:12:41,470 --> 00:12:43,722 Soa impressionante! 187 00:12:44,306 --> 00:12:46,600 Estás mais perto de encerrar tudo? 188 00:12:48,393 --> 00:12:50,604 Isso, mano! Isto está marado! 189 00:12:52,856 --> 00:12:55,984 A trabalhar nisso. Isto também é difícil. 190 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 Mas deve doer menos. 191 00:13:00,656 --> 00:13:02,824 A destruição vai a meio. 192 00:13:03,450 --> 00:13:06,662 Vou descarregar este código para o medalhão. 193 00:13:12,793 --> 00:13:13,794 Despacha-te. 194 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 SISTEMA A ENCERRAR 195 00:13:32,563 --> 00:13:33,939 Parem de atacar, 196 00:13:35,315 --> 00:13:38,068 ou os vossos amigos vão sofrer. 197 00:13:39,444 --> 00:13:40,779 Olá, amigos. 198 00:13:40,862 --> 00:13:43,407 O perímetro já não está seguro. 199 00:13:44,950 --> 00:13:46,410 O Tony está aí? 200 00:13:46,493 --> 00:13:49,746 Olá, Frostee. Fomos apanhados. Erro meu. 201 00:13:49,830 --> 00:13:51,248 Sai dos comandos! 202 00:13:51,331 --> 00:13:52,916 Oh, pá… 203 00:13:59,006 --> 00:14:02,009 Finalmente, a vantagem é minha! 204 00:14:02,509 --> 00:14:08,473 Vou transferir a base para Banguecoque, invadir a cidade, e depois o mundo, 205 00:14:08,557 --> 00:14:11,727 com os meus veículos inteligentes! 206 00:14:12,311 --> 00:14:16,148 Graças a ti, vão ser imparáveis! 207 00:14:16,732 --> 00:14:21,903 Não tarda, terei toda a tecnologia na ponta dos dedos! 208 00:14:22,487 --> 00:14:24,281 Macaco de imitação. 209 00:14:24,364 --> 00:14:26,700 Oiçam, desculpem. 210 00:14:26,783 --> 00:14:30,245 Pelo menos, a Nowhere não está aqui para me ralhar. 211 00:14:30,329 --> 00:14:31,830 Onde está ela? 212 00:14:31,914 --> 00:14:35,292 Quem está em vantagem, 213 00:14:35,375 --> 00:14:36,960 Sudarikov? 214 00:14:38,378 --> 00:14:40,672 - Sova! - Foi buscar o pássaro! 215 00:14:40,756 --> 00:14:44,092 Liberta a minha equipa e mãos ao ar. 216 00:14:44,176 --> 00:14:45,636 Por favor… 217 00:14:45,719 --> 00:14:48,639 Não magoarias mesmo a minha Sova. 218 00:14:48,722 --> 00:14:50,515 Magoava, sim. 219 00:14:53,101 --> 00:14:54,311 Não! Feia! 220 00:14:54,895 --> 00:14:57,105 Que ave mais revoltada. 221 00:14:57,189 --> 00:14:58,732 A Nowhere, ou a Sova? 222 00:14:58,815 --> 00:15:01,109 Boa pergunta. As duas. 223 00:15:02,152 --> 00:15:03,278 Provocaste-a! 224 00:15:03,362 --> 00:15:06,406 Sova, krasota, tens de te acalmar. 225 00:15:06,490 --> 00:15:09,076 O teu coração puro não aguenta. 226 00:15:09,159 --> 00:15:11,578 Pronto! Libertem-nos! 227 00:15:12,162 --> 00:15:13,330 Isso é a sério? 228 00:15:13,413 --> 00:15:14,373 Agora! 229 00:15:18,418 --> 00:15:20,045 Agora, dá-ma. 230 00:15:20,128 --> 00:15:22,130 Ainda não. 231 00:15:22,214 --> 00:15:25,550 Encerra a base e o pássaro é teu. 232 00:15:25,634 --> 00:15:29,012 E destruir a minha melhor criação? Nunca! 233 00:15:29,096 --> 00:15:32,599 Está bem. Então não te importas que dê à Sova 234 00:15:32,683 --> 00:15:38,522 uma dieta cheia de glúten e carne processada! 235 00:15:42,484 --> 00:15:44,695 - Para! Está bem! - Come, come! 236 00:15:45,779 --> 00:15:48,824 Tu és monstruosa. 237 00:15:49,783 --> 00:15:55,372 Não acredito que me estão a obrigar a destruir a minha incrível tecnologia. 238 00:15:55,455 --> 00:16:00,252 Pode revolucionar a medicina e a energia limpa. 239 00:16:00,335 --> 00:16:02,838 Mas não estás a usá-la para isso. 240 00:16:03,922 --> 00:16:05,090 ENCERRAR S / N 241 00:16:07,467 --> 00:16:09,302 Vou desativar tudo. 242 00:16:09,386 --> 00:16:13,181 Frostee, vê se ele não se arma em esperto. 243 00:16:13,265 --> 00:16:14,349 Eu vejo. 244 00:16:16,184 --> 00:16:17,185 SEM ENERGIA 245 00:16:17,269 --> 00:16:18,979 Agora sobe à superfície. 246 00:16:19,062 --> 00:16:20,605 Está mais que morta. 247 00:16:20,689 --> 00:16:24,526 A I.A. não funciona sem a alimentação central. 248 00:16:24,609 --> 00:16:25,861 Parou totalmente. 249 00:16:25,944 --> 00:16:26,987 Boa! 250 00:16:28,321 --> 00:16:29,281 Pega nela. 251 00:16:30,991 --> 00:16:31,825 De nada. 252 00:16:35,162 --> 00:16:38,040 - O que fizeste, Sudarikov? - Nada, juro. 253 00:16:38,123 --> 00:16:40,333 Não estou a perceber. 254 00:16:41,668 --> 00:16:44,129 Porque estamos a andar para o lado? 255 00:16:44,212 --> 00:16:45,630 Está viva. 256 00:16:45,714 --> 00:16:46,548 O quê? 257 00:16:53,221 --> 00:16:56,099 A I.A. quer cumprir a sua missão. 258 00:16:56,183 --> 00:16:57,809 Vai para Banguecoque! 259 00:17:00,062 --> 00:17:01,104 Caramba! 260 00:17:02,439 --> 00:17:03,523 Salvem-se! 261 00:17:04,357 --> 00:17:08,028 Espera lá, Tony. O que está a acontecer? 262 00:17:08,612 --> 00:17:11,865 A I.A. é tão avançada que ficou autoconsciente! 263 00:17:11,948 --> 00:17:15,660 Os carros acordaram e vão matar-nos antes da invasão! 264 00:17:18,663 --> 00:17:20,332 Temos de sair daqui! 265 00:17:20,415 --> 00:17:22,250 Têm todos o meu cérebro, 266 00:17:22,834 --> 00:17:25,170 por isso, são mesmo espertos! 267 00:17:29,216 --> 00:17:31,718 Não sei se essa é a palavra certa. 268 00:17:34,137 --> 00:17:37,265 Se conseguirmos chegar ao camião, escapamos. 269 00:17:37,349 --> 00:17:38,975 Temos de subir imenso! 270 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 Cuidado! 271 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 - Pelo elevador. - Não. 272 00:17:49,694 --> 00:17:53,281 Mano, como é uma emergência, usamos as escadas. 273 00:17:54,199 --> 00:17:56,701 Esquece! O elevador! 274 00:18:07,003 --> 00:18:09,422 A I.A. não controla o elevador? 275 00:18:09,506 --> 00:18:12,342 Durante o encerramento, copiei código. 276 00:18:12,425 --> 00:18:15,053 Falsifico o certificado com ele, 277 00:18:15,137 --> 00:18:17,389 criando um trojan contra a botnet. 278 00:18:17,472 --> 00:18:19,307 O quê? Isso é bom? 279 00:18:19,391 --> 00:18:22,519 Posso criar uma vacina contra o vírus da I.A.. 280 00:18:22,602 --> 00:18:26,690 Penso que dura até chegarmos ao elevador e ao camião. 281 00:18:26,773 --> 00:18:28,066 Pensas? 282 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 Vamos descobrir! 283 00:18:44,291 --> 00:18:46,293 - Feito! - Bom trabalho! 284 00:18:51,590 --> 00:18:52,841 Cuidado! 285 00:18:58,013 --> 00:18:59,014 Oh, não. 286 00:18:59,723 --> 00:19:00,974 - Não! - Não! 287 00:19:14,487 --> 00:19:15,739 Vocês agarraram-nos? 288 00:19:15,822 --> 00:19:19,326 Não podiam salvá-lo. Teriam sido todos levados. 289 00:19:19,409 --> 00:19:20,911 Ele retribuiu-me. 290 00:19:20,994 --> 00:19:23,705 Ele pode ter sobrevivido. 291 00:19:23,788 --> 00:19:26,875 Se desapareceu, não deixes que seja em vão. 292 00:19:26,958 --> 00:19:28,460 Temos de parar isto. 293 00:19:40,055 --> 00:19:41,097 Palíndromo! 294 00:19:49,397 --> 00:19:51,024 Para o camião! 295 00:19:53,276 --> 00:19:54,402 Falta pouco! 296 00:20:02,369 --> 00:20:03,787 Vocês protejam-me 297 00:20:03,870 --> 00:20:06,623 para eu vacinar o camião. 298 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 Eu salvo-te! 299 00:20:52,752 --> 00:20:55,171 - Como estamos? - Estou quase! 300 00:21:09,644 --> 00:21:12,897 Não gosto de estar na mira dum canhão! 301 00:21:13,815 --> 00:21:15,233 Quase… 302 00:21:16,526 --> 00:21:19,571 O antídoto entrou no camião e nos carros! 303 00:21:41,051 --> 00:21:43,219 Conseguimos! 304 00:21:43,303 --> 00:21:45,430 Mas estamos presos na base, 305 00:21:45,513 --> 00:21:50,226 e dentro de meia hora, o vírus Toretto vai infetar o mundo. 306 00:22:34,270 --> 00:22:38,316 Legendas: João Pedro Caetano