1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:30,239 --> 00:00:33,493 Je hebt de coördinaten. Haal ons nu. 3 00:00:34,077 --> 00:00:36,079 Het kan nog even duren. 4 00:00:36,913 --> 00:00:41,000 We hebben het vliegtuig gesloopt omdat de AI ons wilde vermoorden. 5 00:00:41,084 --> 00:00:43,544 We storten zo de zee in. 6 00:00:43,628 --> 00:00:45,296 We storten niet neer. 7 00:00:45,379 --> 00:00:49,967 We zaten zo hoog dat het nog vijf minuten duurt voor we landen. 8 00:00:50,051 --> 00:00:53,513 En de truck is een onderzeeër. 9 00:00:54,096 --> 00:00:56,307 O ja. 10 00:00:56,891 --> 00:01:01,521 Nu iedereen er toch is, kunnen we mooi even vergaderen. 11 00:01:01,604 --> 00:01:07,944 Ik zou dolgraag professioneel, maar persoonlijk overleggen. Ik notuleer wel. 12 00:01:08,027 --> 00:01:10,404 Hebben we niks beters te doen? 13 00:01:10,488 --> 00:01:14,742 Goede vraag. We zetten een commissie op om het te bespreken. 14 00:01:14,826 --> 00:01:19,747 Ik haat vergaderen. En Julius kan voor geen meter notuleren. 15 00:01:19,831 --> 00:01:23,417 Sorry, mevrouw Niemand. Kunt u dat herhalen? 16 00:01:40,726 --> 00:01:42,103 Niet tof, gast. 17 00:01:45,439 --> 00:01:48,860 Je hebt m'n startmotor gefikst. Bedankt. 18 00:01:54,448 --> 00:01:56,993 We beginnen met de nieuwkomers. 19 00:01:57,076 --> 00:02:01,455 Palindroom, welkom. Kun je delen wat je team geleerd heeft? 20 00:02:01,539 --> 00:02:04,917 Ten eerste vind ik deze vergadering een topidee. 21 00:02:05,001 --> 00:02:06,878 Mee eens. Staat genoteerd. 22 00:02:06,961 --> 00:02:11,090 We hebben nieuwe info over Sudarikovs AI-auto. 23 00:02:15,887 --> 00:02:18,055 Hij heeft mijn rijvermogen. 24 00:02:18,139 --> 00:02:21,559 Daarom had Sudarikov me aan die machines aangesloten. 25 00:02:21,642 --> 00:02:24,145 En waarom ik opnieuw moest leren rijden. 26 00:02:24,228 --> 00:02:27,940 Best een compliment, als het niet zo gevaarlijk was. 27 00:02:28,024 --> 00:02:32,862 Jij bent de gestoorde AI? Hij wilde ons laten neerstorten. 28 00:02:32,945 --> 00:02:37,867 Het had wel iets van Tony. -Hoezo? Hij wilde jullie vermoorden. 29 00:02:37,950 --> 00:02:40,745 Jij flipt als je verliest met The Deepening. 30 00:02:40,828 --> 00:02:44,582 Hij haperde net toen ik de tentakeldief te pakken had. 31 00:02:44,665 --> 00:02:47,501 Jij verried ons verbond. 32 00:02:47,585 --> 00:02:48,878 Zie je wel. 33 00:02:48,961 --> 00:02:52,173 We hebben de plattegrond van Sudarikovs basis. 34 00:02:54,300 --> 00:02:57,011 Het ziet eruit als een fabriek. 35 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 Waar is het? -Ergens onder water. 36 00:02:59,597 --> 00:03:01,933 Hoe weet je dat nou weer? 37 00:03:02,016 --> 00:03:04,894 Er staat 'water' op de plattegrond. 38 00:03:05,561 --> 00:03:08,814 Misschien heeft Shashi gelijk. -Ik stuur hem door. 39 00:03:10,066 --> 00:03:14,195 De AI-onderzeeërs zijn terug. We zitten 30 meter boven zee. 40 00:03:18,240 --> 00:03:23,704 Minder dan een minuut voor we landen. Het voelt toch als neerstorten. 41 00:03:26,040 --> 00:03:28,834 15 meter. Ze richten hun wapens. 42 00:03:28,918 --> 00:03:34,966 Misschien kan ik ze herprogrammeren met het stukje AI-code van de auto. 43 00:03:37,134 --> 00:03:38,636 Bijna klaar... 44 00:03:41,514 --> 00:03:42,556 Gelukt. 45 00:03:50,231 --> 00:03:52,191 Opmerking. -Gary is aan het woord. 46 00:03:52,275 --> 00:03:56,070 Ik zou Frostee willen bedanken voor die geweldige zet. 47 00:03:56,153 --> 00:03:59,991 Gary wil Frostee bedanken. Wie is het daar mee eens? 48 00:04:00,074 --> 00:04:02,118 Hoera voor Frostee. 49 00:04:02,660 --> 00:04:05,162 Hierbij sluit ik de vergadering af. 50 00:04:05,246 --> 00:04:08,791 Volgens het reglement kunt u niet zomaar... 51 00:04:08,874 --> 00:04:10,001 Ik doe wat ik wil. 52 00:04:10,084 --> 00:04:14,171 Zorg dat die onderzeeërs ons naar de basis leiden. 53 00:04:14,255 --> 00:04:16,757 We gaan infiltreren... 54 00:04:16,841 --> 00:04:22,680 ...en stoppen Sudarikov voor hij de wereld overneemt met een Toretto-auto. 55 00:04:22,763 --> 00:04:24,682 We zien jullie daar. 56 00:04:24,765 --> 00:04:27,935 Nee. Je kunt ons onderwater niet volgen. 57 00:04:28,019 --> 00:04:31,522 Blijf waar je bent. Kun je dat? 58 00:04:31,605 --> 00:04:35,693 Ja, mevrouw. Ik wil genoteerd hebben dat ik je mis. 59 00:04:35,776 --> 00:04:38,738 Ik schrijf het op. -Waag het niet. 60 00:04:39,864 --> 00:04:45,578 Sudarikov mag niet de wereld overnemen en de naam Toretto ruïneren. 61 00:04:45,661 --> 00:04:48,706 Wat als Dom dat hoort? Dan zegt hij: 62 00:04:48,789 --> 00:04:53,210 'Ik ben niet boos, alleen teleurgesteld.' Dat is nog erger. 63 00:04:53,294 --> 00:04:57,298 Dat snap ik, maar Niemand gaf ons een bevel. 64 00:04:57,381 --> 00:04:59,175 Ik ben het met Tony eens. 65 00:04:59,759 --> 00:05:02,428 Je doet te aardig. Het is irritant. 66 00:05:02,511 --> 00:05:06,390 Je redde me van die auto. En van mezelf, in Vegas. 67 00:05:06,474 --> 00:05:10,061 Dat had niet gehoeven. Daar heb ik respect voor. 68 00:05:10,144 --> 00:05:11,937 Ik wil het rechtzetten. 69 00:05:12,021 --> 00:05:15,524 Prima. Je mag aardig blijven doen. 70 00:05:15,608 --> 00:05:16,817 Jullie zijn raar. 71 00:05:16,901 --> 00:05:20,196 Jij en Niemand moeten het in het echt uitpraten. 72 00:05:21,864 --> 00:05:25,117 Dat is zo. Hopelijk is ze klaar voor VREI: 73 00:05:25,743 --> 00:05:30,164 Vereffenen, reflecteren, eigen maken, en inleven. 74 00:05:30,247 --> 00:05:34,293 We kunnen de truck volgen met onze horloges. Nu nog een boot. 75 00:05:34,377 --> 00:05:36,253 Er is een haven op het eiland. 76 00:05:36,337 --> 00:05:39,090 En zat mensen die ons dood willen hebben. 77 00:05:39,673 --> 00:05:42,218 We kunnen de haven overslaan. 78 00:05:45,054 --> 00:05:48,891 Het spijt me. We blijven Toretto zoeken. 79 00:05:56,816 --> 00:06:01,862 Netjes. Weet je nog dat ik dat deed? -Het was vast minder cool. 80 00:06:01,946 --> 00:06:04,156 Hij knalde niet tegen de stoelen. 81 00:06:04,240 --> 00:06:05,908 Op naar die basis. 82 00:06:08,577 --> 00:06:12,331 Basis, goed nieuws: We hebben Toretto gevonden. 83 00:06:12,915 --> 00:06:18,212 Maar Toretto weet waar de basis is en komt recht op jullie af. 84 00:06:18,295 --> 00:06:20,548 Zijn ze weer ontsnapt? 85 00:06:20,631 --> 00:06:26,512 Dit doet me denken aan een uitspraak van Napoleon Bonaparte: 86 00:06:26,595 --> 00:06:30,391 Hinder je vijand nooit wanneer hij een fout maakt. 87 00:06:30,891 --> 00:06:36,480 Toretto heeft niet genoeg man om iets uit te halen. Dit is uw kans om hem te pakken. 88 00:06:36,564 --> 00:06:38,941 Konechno. Kom hiernaartoe. 89 00:06:39,024 --> 00:06:40,234 Ja, baas. 90 00:06:40,317 --> 00:06:47,324 Napoleon Bonaparte steunde ook op zijn rechterhand, Louis-Alexandre Berthier... 91 00:06:50,244 --> 00:06:53,038 Ze remmen af. We zijn er vast bijna. 92 00:06:53,122 --> 00:06:58,252 Hopelijk worden we voor een onderzeeër aangezien met ons schild aan. 93 00:07:01,172 --> 00:07:03,507 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 94 00:07:04,341 --> 00:07:06,719 Het is Atlantis. 95 00:07:07,219 --> 00:07:08,804 Het is niet Atlantis. 96 00:07:11,599 --> 00:07:13,726 Veel beveiliging. 97 00:07:14,310 --> 00:07:18,397 De basis is vast een onderdeel van Sudarikovs plan. 98 00:07:19,064 --> 00:07:20,566 We blazen hem op. 99 00:07:20,649 --> 00:07:24,528 De controlekamer is een paar verdiepingen lager. 100 00:07:24,612 --> 00:07:27,198 Vanaf daar kunnen we alles uitzetten. 101 00:07:27,281 --> 00:07:30,993 Er is een lift, maar die wordt vast goed bewaakt. 102 00:07:31,076 --> 00:07:36,582 Ik heb ons materieel geïnventariseerd Er is een hoop kapot. 103 00:07:36,665 --> 00:07:39,460 Ik heb alleen nog spionnenkauwgom. 104 00:07:39,543 --> 00:07:42,713 We moeten een low-tech plan bedenken. 105 00:07:42,796 --> 00:07:47,426 Ik heb Bubble Wrapper op m'n mobiel, een verslavend spel. 106 00:07:47,510 --> 00:07:52,264 Als ze m'n mobieltje vinden, vergeten ze vast om nog op te letten. 107 00:07:52,348 --> 00:07:58,896 Virtueel bubbeltjesplastic? Zo'n mobieltje valt op. En we hebben er meerdere nodig. 108 00:07:58,979 --> 00:08:00,773 Denk je dat ze gratis zijn? 109 00:08:01,982 --> 00:08:03,150 Vliegtuigen wel. 110 00:08:03,234 --> 00:08:05,945 Nee. We doen dit op mijn manier. 111 00:08:10,991 --> 00:08:11,825 Spugen. 112 00:08:12,910 --> 00:08:15,704 Nu al? Maar hij smaakt nog zo fris. 113 00:08:15,788 --> 00:08:17,206 Geloof me. 114 00:08:23,170 --> 00:08:24,922 Net op tijd dus. 115 00:08:36,141 --> 00:08:40,854 De pakken zijn te groot voor Echo en mij. -En te klein voor ons. 116 00:08:42,481 --> 00:08:45,234 Maar perfect voor mij. 117 00:08:45,317 --> 00:08:50,823 Als sommige pakken te groot zijn en andere te klein, ruilen we toch gewoon? 118 00:08:50,906 --> 00:08:55,703 Goed idee, maar alle pakken zijn dezelfde maat. 119 00:08:55,786 --> 00:08:58,080 Dat is ook zo. 120 00:08:58,789 --> 00:09:00,416 Jongens, we zijn er. 121 00:09:00,499 --> 00:09:02,167 Meen je dat nou? 122 00:09:02,251 --> 00:09:07,256 Palindroom, ik zei dat je niet moest komen. Luister je ooit naar me? 123 00:09:07,840 --> 00:09:09,883 Ze is nog niet VREI. 124 00:09:09,967 --> 00:09:13,637 Een ware leider vertrouwt z'n team, Toretto. 125 00:09:13,721 --> 00:09:16,724 Ik vertrouw jullie, ik wil alleen helpen. 126 00:09:16,807 --> 00:09:19,852 En hoe doe je dat als je boven ons dobbert? 127 00:09:19,935 --> 00:09:23,606 We kijken of de omgeving veilig is. 128 00:09:27,026 --> 00:09:28,027 Het is veilig. 129 00:09:40,456 --> 00:09:45,085 Ik zet de camera's in de lift uit. Kom deze kant op. 130 00:09:45,753 --> 00:09:46,670 Begrepen. 131 00:09:52,426 --> 00:09:53,886 Bedankt, kauwgom. 132 00:10:20,913 --> 00:10:25,000 Kun jij alle bubbels laten knappen? 133 00:10:33,300 --> 00:10:36,178 De camera's zijn uit. De lift is er. 134 00:10:36,804 --> 00:10:38,847 Ik wil. -Ik heb hem gevonden. 135 00:10:38,931 --> 00:10:41,809 Ik zie niks. -Die daar. Die links. 136 00:10:41,892 --> 00:10:43,394 Je mist er een. 137 00:10:51,235 --> 00:10:56,949 Ik wist dat het zou werken. -Samen werkte het. Goed geïmproviseerd. 138 00:10:57,032 --> 00:11:00,953 Niet te geloven dat m'n kauwgom het niet deed. 139 00:11:01,036 --> 00:11:03,539 Misschien heb je zweethanden. 140 00:11:07,334 --> 00:11:09,378 Wat in... 141 00:11:13,090 --> 00:11:18,262 Misschien is dit toch niet Atlantis. Het is een autofabriek onderwater. 142 00:11:18,345 --> 00:11:23,725 12 verdiepingen vol. 143 00:11:24,309 --> 00:11:28,313 We hebben gezien wat één auto kon. 144 00:11:28,397 --> 00:11:31,817 Hiermee kan hij de hele wereld overnemen. 145 00:11:35,237 --> 00:11:39,658 We moeten die controlekamer vinden en hier een eind aan maken. 146 00:11:39,741 --> 00:11:43,996 Sudarikov mag deze apparatuur niet houden. -Komt goed. 147 00:11:46,540 --> 00:11:48,584 Indringers. Stuur back-up. 148 00:11:49,084 --> 00:11:52,629 Dek Frostee zodat hij naar de controlekamer kan. 149 00:12:17,279 --> 00:12:19,281 Ik hack het mainframe. 150 00:12:20,616 --> 00:12:23,202 Ik zit op een kwart. 151 00:12:24,161 --> 00:12:26,371 Dit is gestoord. 152 00:12:26,455 --> 00:12:30,751 Hoe dieper in de AI ik zit, hoe meer hij tegenstribbelt. 153 00:12:30,834 --> 00:12:34,171 Het is nog geavanceerder dan in het vliegtuig. 154 00:12:34,254 --> 00:12:38,133 Het evolueert en leert met exponentiële groei. 155 00:12:38,800 --> 00:12:40,511 Wat een uitvinding. 156 00:12:41,470 --> 00:12:43,722 Dat klinkt heel knap. 157 00:12:44,306 --> 00:12:46,600 Kun je de boel uitschakelen? 158 00:12:48,393 --> 00:12:50,604 Ja, gast. Dit is gestoord. 159 00:12:52,856 --> 00:12:55,984 Ik werk net zo hard als jullie. 160 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 Maar dat is minder pijnlijk. 161 00:13:00,656 --> 00:13:02,824 Ik ben halverwege. 162 00:13:03,450 --> 00:13:06,662 Ik moet die code op m'n medaillon zetten. 163 00:13:12,793 --> 00:13:13,794 Snel, Frostee. 164 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 SYSTEEM SCHAKELT UIT 165 00:13:32,563 --> 00:13:33,939 Geef dit op... 166 00:13:35,315 --> 00:13:38,068 ...of je vrienden gaan eraan. 167 00:13:39,444 --> 00:13:43,407 Hoi, jongens. De omgeving was toch niet veilig. 168 00:13:44,950 --> 00:13:46,410 Is Tony daar? 169 00:13:46,493 --> 00:13:49,746 Hoi, Frostee. We zijn gepakt. Sorry. 170 00:13:49,830 --> 00:13:51,248 Weg bij de computer. 171 00:13:51,331 --> 00:13:52,916 Balen. 172 00:13:59,006 --> 00:14:02,009 Eindelijk heb ik overwicht. 173 00:14:02,509 --> 00:14:08,473 Ik verplaats basis naar Bangkok, neem stad over, dan wereld... 174 00:14:08,557 --> 00:14:11,727 ...met m'n AI-auto's. 175 00:14:12,311 --> 00:14:16,148 Dankzij jou zijn ze niet meer te stoppen. 176 00:14:16,732 --> 00:14:21,903 Straks beheers ik alle technologie op aarde. 177 00:14:22,487 --> 00:14:24,281 Wauw. Wat een cliché. 178 00:14:24,364 --> 00:14:26,700 Jongens, het spijt me zo. 179 00:14:26,783 --> 00:14:30,245 Mevrouw Niemand is er tenminste niet. Wacht... 180 00:14:30,329 --> 00:14:31,830 Waar is ze? 181 00:14:31,914 --> 00:14:35,292 Oe-hoe denk je dat te gaan doen... 182 00:14:35,375 --> 00:14:36,960 ...Sudarikov? 183 00:14:38,378 --> 00:14:40,672 Sova. -Je bent de vogel gaan halen. 184 00:14:40,756 --> 00:14:44,092 Laat m'n team gaan en vlieg op, Sudarikov. 185 00:14:44,176 --> 00:14:48,639 Alsjeblieft. Je zou m'n Sova nooit echt wat aandoen. 186 00:14:48,722 --> 00:14:50,515 Zij wel hoor. 187 00:14:53,101 --> 00:14:54,311 Nee. Stout. 188 00:14:54,895 --> 00:14:58,732 Wat een vreemde vogel. -Mevrouw Niemand of Sova? 189 00:14:58,815 --> 00:15:01,109 Goede vraag. Allebei? 190 00:15:02,152 --> 00:15:03,278 Nu is ze kwaad. 191 00:15:03,362 --> 00:15:09,076 Sova, krasota, rustig maar. Je pure hartje kan de stress niet aan. 192 00:15:09,159 --> 00:15:11,578 Goed, laat ze gaan. 193 00:15:12,162 --> 00:15:13,330 Meent u dat? 194 00:15:13,413 --> 00:15:14,373 Nu. 195 00:15:18,418 --> 00:15:20,045 Geef haar hier. 196 00:15:20,128 --> 00:15:25,550 Nog niet. Pas als je de fabriek ontmantelt. 197 00:15:25,634 --> 00:15:29,012 M'n beste creatie tot nu toe? Nooit. 198 00:15:29,096 --> 00:15:32,599 Dan vind je het vast niet erg als ik Sova... 199 00:15:32,683 --> 00:15:38,522 ...op een dieet van gluten en verwerkt vlees zet. 200 00:15:42,484 --> 00:15:44,695 Njet. Niet doen. Oké. 201 00:15:45,779 --> 00:15:48,824 Je bent een monster. 202 00:15:49,783 --> 00:15:55,372 Ik kan niet geloven dat je me dwingt mijn geweldige uitvinding kapot te maken. 203 00:15:55,455 --> 00:16:00,252 Het zou de geneeskunde en groene energie kunnen revolutioneren. 204 00:16:00,335 --> 00:16:02,838 Dat is niet wat jij ermee deed. 205 00:16:03,922 --> 00:16:05,090 UITSCHAKELEN J / N 206 00:16:07,467 --> 00:16:09,302 Ik druk op noodstop. 207 00:16:09,386 --> 00:16:13,181 Frostee, zorg dat hij niks geks doet. 208 00:16:13,265 --> 00:16:14,349 Doe ik. 209 00:16:16,184 --> 00:16:17,185 STROOM UITSCHAKELEN 210 00:16:17,269 --> 00:16:20,605 We drijven naar oppervlak. Alles staat uit. 211 00:16:20,689 --> 00:16:24,526 Zonder stroom kan AI niks. 212 00:16:24,609 --> 00:16:25,861 Alles staat uit. 213 00:16:28,321 --> 00:16:29,281 Hierzo. 214 00:16:30,991 --> 00:16:31,825 Graag gedaan. 215 00:16:35,162 --> 00:16:38,040 Wat heb je gedaan, Sudarikov? -Niets. 216 00:16:38,123 --> 00:16:40,333 Ik snap er niks van. 217 00:16:41,668 --> 00:16:44,129 Wat gebeurt er? Waarom gaan we opzij? 218 00:16:44,212 --> 00:16:45,630 Het leeft. 219 00:16:53,221 --> 00:16:57,809 De AI wil z'n missie afmaken. Hij is op weg naar Bangkok. 220 00:17:00,062 --> 00:17:01,104 O jee. 221 00:17:02,439 --> 00:17:03,523 Rennen. 222 00:17:04,357 --> 00:17:08,028 Ik ben het eens met Tony: Wat gebeurt er? 223 00:17:08,612 --> 00:17:11,865 De AI heeft bewustzijn ontwikkeld. 224 00:17:11,948 --> 00:17:15,660 De auto's willen ons dood hebben en Bangkok binnenvallen. 225 00:17:18,663 --> 00:17:22,250 We moeten hier weg. De auto's hebben mijn hersens... 226 00:17:22,834 --> 00:17:25,170 ...dus ze zijn heel slim. 227 00:17:29,216 --> 00:17:31,718 'Slim' gaat wel erg ver. 228 00:17:34,137 --> 00:17:38,975 Als we de truck halen, redden we het. -Die staat verdiepingen hoger. 229 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 Kijk uit. 230 00:17:47,651 --> 00:17:53,281 We nemen de lift. -Bro, in noodgevallen moet je met de trap. 231 00:17:54,199 --> 00:17:56,701 Laat ook maar. Op naar de lift. 232 00:18:07,003 --> 00:18:09,422 Stuurt de AI de lift niet aan? 233 00:18:09,506 --> 00:18:12,342 Ik heb een stukje van de code gestolen. 234 00:18:12,425 --> 00:18:17,389 Hiermee kan ik een RAT aanmaken om het botnet te verstoren. 235 00:18:17,472 --> 00:18:19,307 Wat? Is dat goed? 236 00:18:19,391 --> 00:18:22,519 Het is een tijdelijk middel tegen de AI. 237 00:18:22,602 --> 00:18:26,690 Misschien kan ik hem zo verstoren dat de lift werkt. 238 00:18:26,773 --> 00:18:28,066 Misschien? 239 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 Dat merken we. 240 00:18:44,291 --> 00:18:46,293 Gelukt. -Goed zo, Frostee. 241 00:18:51,590 --> 00:18:52,841 Kijk uit. 242 00:19:14,487 --> 00:19:19,326 Waarom hield je ons tegen? -Dat was je dood geworden. 243 00:19:19,409 --> 00:19:20,911 Hij betaalde me terug. 244 00:19:20,994 --> 00:19:23,705 Yo, misschien overleeft hij het. 245 00:19:23,788 --> 00:19:28,460 En anders mag het niet voor niets zijn. We moeten dit ding stoppen. 246 00:19:40,055 --> 00:19:41,097 Palindroom. 247 00:19:49,397 --> 00:19:51,024 Naar de truck, snel. 248 00:19:53,276 --> 00:19:54,402 We zijn er bijna. 249 00:20:02,369 --> 00:20:06,623 Dek me, dan kan ik de truck van het AI-virus genezen. 250 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 Ik heb je. 251 00:20:52,752 --> 00:20:55,171 Lukt het al, Frostee? -Bijna. 252 00:21:09,811 --> 00:21:12,897 Vanaf hier vind ik dat kanon maar niks. 253 00:21:13,815 --> 00:21:15,233 Bijna... 254 00:21:16,526 --> 00:21:19,571 De truck en onze auto's zijn genezen. 255 00:21:41,051 --> 00:21:43,219 We hebben het gered. 256 00:21:43,303 --> 00:21:45,430 Maar we zitten hier vast... 257 00:21:45,513 --> 00:21:50,226 ...en met een half uur heeft het Toretto-virus heel de wereld besmet. 258 00:22:34,270 --> 00:22:38,316 Ondertiteld door: Hanke van Prooije