1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:30,239 --> 00:00:33,493 Poslala sam naše koordinate. Izvucite nas! 3 00:00:34,077 --> 00:00:36,079 To možda malo potraje. 4 00:00:36,913 --> 00:00:41,000 Uništili smo avion kad nas je UI pokušao ubiti. 5 00:00:41,084 --> 00:00:43,544 Padamo u ocean! 6 00:00:43,628 --> 00:00:45,296 Ne padamo! 7 00:00:45,379 --> 00:00:48,049 Ejektirali smo se toliko visoko da 8 00:00:48,132 --> 00:00:49,967 nećemo pasti još 5 min. 9 00:00:50,051 --> 00:00:53,513 A i tegljač se pretvara u podmornicu. 10 00:00:54,096 --> 00:00:56,307 O… Tako je. 11 00:00:56,891 --> 00:00:58,643 Hej! Dok smo svi na vezi, 12 00:00:58,726 --> 00:01:01,521 možemo održati lliderski sastanak. 13 00:01:01,604 --> 00:01:04,398 Da! Rado bih izmijenio informacije 14 00:01:04,482 --> 00:01:07,944 na formalan, ali prijateljski način. 15 00:01:08,027 --> 00:01:10,404 Ne možemo bolje utrošiti vrijeme? 16 00:01:10,488 --> 00:01:14,742 Sjajno pitanje! Osnujmo ad hoc komisiju. 17 00:01:14,826 --> 00:01:17,120 Uh! Mrzim liderske sastanke! 18 00:01:17,203 --> 00:01:19,747 A Julius je grozan zapisničar. 19 00:01:19,831 --> 00:01:23,417 Oprostite, gđo Nowhere. Možete li to ponoviti? 20 00:01:40,726 --> 00:01:42,103 To nije lijepo! 21 00:01:45,439 --> 00:01:48,860 Ha. To mi je popravilo starter. Hvala. 22 00:01:54,448 --> 00:01:56,993 Volimo čuti nove članove. 23 00:01:57,076 --> 00:02:01,455 Palindrome, dobro došao. Što je tvoj tim naučio? 24 00:02:01,539 --> 00:02:04,917 Mislim da je ovaj sastanak divna ideja. 25 00:02:05,001 --> 00:02:06,878 Slažem se. 26 00:02:06,961 --> 00:02:11,090 Imamo nove podatke o Sudarikovljevu UI super autu. 27 00:02:15,887 --> 00:02:18,055 Ima moju vozačku vještinu. 28 00:02:18,139 --> 00:02:21,559 Zato me Sudarikov oteo i spojio na strojeve. 29 00:02:21,642 --> 00:02:24,145 I morao sam iznova učiti voziti. 30 00:02:24,228 --> 00:02:27,940 Iako je rabi za zlo, to mi pomalo laska. 31 00:02:28,024 --> 00:02:30,276 Taj ludi UI si ti?! 32 00:02:30,359 --> 00:02:32,862 Htio je srušiti avion s nama! 33 00:02:32,945 --> 00:02:34,614 Podsjeća na Tonyja. 34 00:02:34,697 --> 00:02:37,867 Što? Kako? Pokušavao vas je ubiti. 35 00:02:37,950 --> 00:02:40,745 Jesi li vidio sebe kad gubiš? 36 00:02:40,828 --> 00:02:44,582 Došlo je do pogreške kad sam trebao ubiti bosa. 37 00:02:44,665 --> 00:02:47,501 Imali smo savez koji si izdao! 38 00:02:47,585 --> 00:02:48,878 Da, eto ga. 39 00:02:48,961 --> 00:02:52,173 Našli smo nacrt tajne Sudarikovljeve baze. 40 00:02:54,300 --> 00:02:57,011 Izgleda kao tvornica, ali čega? 41 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 -Gdje je? -Negdje pod morem 42 00:02:59,597 --> 00:03:01,933 Otkud to znaš? 43 00:03:02,016 --> 00:03:04,894 Iznad baze piše ocean. 44 00:03:05,561 --> 00:03:08,814 -Dobro. Shashi je pogodio. -Šaljem nacrt. 45 00:03:10,066 --> 00:03:14,195 O-o. Evo UI podmornica. Do mora je 30 m. 46 00:03:18,240 --> 00:03:21,535 U moru smo za manje do minute! 47 00:03:21,619 --> 00:03:23,704 Odjednom se čini da padamo! 48 00:03:26,040 --> 00:03:28,834 Petnaest metara! Ciljaju raketama! 49 00:03:28,918 --> 00:03:32,171 Upotrijebit ću uzorak UI koda 50 00:03:32,254 --> 00:03:34,966 i reprogramirat ću podmornice. 51 00:03:37,134 --> 00:03:38,636 Još samo malo… 52 00:03:41,514 --> 00:03:42,556 Dobro je! 53 00:03:50,231 --> 00:03:52,191 -Prijedlog! -Gary ima riječ! 54 00:03:52,275 --> 00:03:56,070 Pohvalimo Frosteeja za sjajan posao. Tko je za? 55 00:03:56,153 --> 00:03:59,991 Gary predlaže da pohvalimo Frosteeja? 56 00:04:00,074 --> 00:04:02,118 Hura, Frostee. 57 00:04:02,660 --> 00:04:05,162 Prekidam ovaj glupi sastanak. 58 00:04:05,246 --> 00:04:08,791 Prema poslovniku ne možeš prekinuti… 59 00:04:08,874 --> 00:04:10,001 Mogu što hoću! 60 00:04:10,084 --> 00:04:14,171 Frostee, programiraj podmornice da nas odvedu u bazu. 61 00:04:14,255 --> 00:04:16,757 Upast ćemo, onesposobiti je 62 00:04:16,841 --> 00:04:20,344 i spriječiti Sudarikova da zavlada svijetom 63 00:04:20,428 --> 00:04:22,680 pomoću UI Toretta u autu! 64 00:04:22,763 --> 00:04:24,682 Nađemo se ondje. 65 00:04:24,765 --> 00:04:27,935 Nećete nas moći pratiti pod vodom. 66 00:04:28,019 --> 00:04:31,522 Ostanite gdje ste i čekajte zapovijedi. Može? 67 00:04:31,605 --> 00:04:35,693 Da, gđo Nowhere. No neka uđe u zapisnik da mi falite. 68 00:04:35,776 --> 00:04:38,738 -Zapisujem. -Ne piši to, Juliuse! 69 00:04:39,864 --> 00:04:43,993 Sudarikov neće zavladati svijetom pomoću mojih vještina 70 00:04:44,076 --> 00:04:45,578 i okaljati mi ime! 71 00:04:45,661 --> 00:04:48,706 Što ako Dom sazna? Znam što bi rekao. 72 00:04:48,789 --> 00:04:53,210 "Nisam ljut, već razočaran." No to je još gore! 73 00:04:53,294 --> 00:04:57,298 Razumijem, no dobili smo zapovijed. 74 00:04:57,381 --> 00:04:59,175 Tony ima pravo. Upadamo. 75 00:04:59,759 --> 00:05:02,428 Čudno si fin prema meni. Živcira. 76 00:05:02,511 --> 00:05:06,390 Spasio se me od auta i od mene samog u Vegasu. 77 00:05:06,474 --> 00:05:10,061 Nisi morao, no jesi. Poštujem to. 78 00:05:10,144 --> 00:05:11,937 Odužit ću ti se. 79 00:05:12,021 --> 00:05:15,524 Dobro. Budi i dalje čudno fin prema meni. 80 00:05:15,608 --> 00:05:16,817 Obojica ste čudni. 81 00:05:16,901 --> 00:05:20,196 Lakše ćemo sve riješiti s Nowhere uživo. 82 00:05:21,864 --> 00:05:25,117 Da. Nadam se da je Nowhere spremna za ROSE: 83 00:05:25,743 --> 00:05:30,164 Riješiti, Osvijetliti, Sinkronizirati i Empatizirati! 84 00:05:30,247 --> 00:05:34,293 Pratimo tegljač na satovima. Samo nam treba brod. 85 00:05:34,377 --> 00:05:36,253 Na drugoj je strani luka. 86 00:05:36,337 --> 00:05:39,090 I gomila ljudi koji nas žele ubiti. 87 00:05:39,673 --> 00:05:42,218 Možda ne moramo u luku. 88 00:05:45,054 --> 00:05:46,013 Oprosti, Rusty. 89 00:05:46,097 --> 00:05:48,891 Nema Toretta. Tražit ćemo i dalje. 90 00:05:56,816 --> 00:05:59,568 Bravo. Sjećaš se kad sam ja to učinio? 91 00:05:59,652 --> 00:06:01,862 Ne. Sigurno nije bilo toliko kul. 92 00:06:01,946 --> 00:06:04,156 Nije se zabio u prvi red, pa… 93 00:06:04,240 --> 00:06:05,908 Hajmo do baze. 94 00:06:08,577 --> 00:06:12,331 Patrola 7 bazi. Dobra vijest: našli smo Toretta. 95 00:06:12,915 --> 00:06:16,210 Loša vijest: Toretto je nekako locirao bazu 96 00:06:16,293 --> 00:06:18,212 i sad ide prema vama. 97 00:06:18,295 --> 00:06:20,548 Opet su vam pobjegli?! 98 00:06:20,631 --> 00:06:26,512 Gospodine, ovdje je prikladan jedan Napoleonov citat. 99 00:06:26,595 --> 00:06:30,391 "Ne prekidaj neprijatelja kad čini pogrešku." 100 00:06:30,891 --> 00:06:33,644 Toretto nema ljudi za napad na bazu. 101 00:06:33,727 --> 00:06:36,480 Sredit ćete ga jednom za svagda. 102 00:06:36,564 --> 00:06:38,941 Hoću, napokon! U napad! 103 00:06:39,024 --> 00:06:40,234 Da, gospodine. 104 00:06:40,317 --> 00:06:44,321 Znate, i Napoleon se oslanjao na desnu ruku, 105 00:06:44,405 --> 00:06:47,324 Louis-Alexandrea Berthiera… 106 00:06:50,244 --> 00:06:53,038 Usporavaju. Mora da smo blizu baze. 107 00:06:53,122 --> 00:06:56,375 Sakrijemo li se i repliciramo njihov signal, 108 00:06:56,458 --> 00:06:58,252 neće nas detektirati. 109 00:06:58,836 --> 00:07:01,088 Ajme! 110 00:07:01,172 --> 00:07:03,507 Nisam mislio da ću to vidjeti! 111 00:07:04,341 --> 00:07:06,719 Našli smo Atlantidu! 112 00:07:07,219 --> 00:07:08,804 To nije Atlantida. 113 00:07:11,599 --> 00:07:13,726 Osiguranje je snažno. 114 00:07:14,310 --> 00:07:18,397 Baza je sigurno povezana s planom s UI autom. 115 00:07:19,064 --> 00:07:20,566 Moramo je uništiti. 116 00:07:20,649 --> 00:07:24,528 Kontrolni centar nekoliko je katova ispod nas. 117 00:07:24,612 --> 00:07:27,198 Ondje ćemo sve isključiti. 118 00:07:27,281 --> 00:07:30,993 Postoji lift, no sigurno ga dobro čuvaju. 119 00:07:31,076 --> 00:07:33,496 Napravio sam inventar putem. 120 00:07:33,579 --> 00:07:36,582 U borbi s autom stradala nam je oprema. 121 00:07:36,665 --> 00:07:39,460 Da. Imam samo nešto špijunske žvake. 122 00:07:39,543 --> 00:07:42,713 Trebamo niskotehnološki plan napada. 123 00:07:42,796 --> 00:07:45,466 Imam zaraznu igricu na mobitelu 124 00:07:45,549 --> 00:07:49,720 u kojoj pucketaš mjehurasti omot. Ostavit ću ga stražarima. 125 00:07:49,803 --> 00:07:52,264 Omest će ih i neće nas spaziti. 126 00:07:52,348 --> 00:07:56,352 Neće li se stražari zapitati otkud mobitel? 127 00:07:56,435 --> 00:07:58,896 Moramo podmetnuti više mobitela? 128 00:07:58,979 --> 00:08:00,773 Misliš da rastu na drveću? 129 00:08:01,982 --> 00:08:03,150 Avioni rastu. 130 00:08:03,234 --> 00:08:05,945 Ne! Učinit ćemo to na moj način. 131 00:08:10,991 --> 00:08:11,825 Ispljuni. 132 00:08:12,910 --> 00:08:15,704 Već? Ali još je puna okusa! 133 00:08:15,788 --> 00:08:17,206 Vjeruj mi. 134 00:08:23,170 --> 00:08:24,922 Dobro da sam ispljunuo! 135 00:08:36,141 --> 00:08:39,270 Te su uniforme prevelike za Echo i mene. 136 00:08:39,353 --> 00:08:40,854 A premale za nas. 137 00:08:42,481 --> 00:08:45,234 Zovite me Zlatokosa. 138 00:08:45,317 --> 00:08:46,151 Samo malo. 139 00:08:46,235 --> 00:08:50,823 Ako su neke uniforme male, a druge velike, zamijenimo ih. 140 00:08:50,906 --> 00:08:55,703 Možda jer su sve iste veličine! 141 00:08:55,786 --> 00:08:58,080 Oh… Dobar argument. 142 00:08:58,789 --> 00:09:00,416 Ljudi! Stigli smo! 143 00:09:00,499 --> 00:09:02,167 Ozbiljno?! 144 00:09:02,251 --> 00:09:04,670 Palindrome, rekla sam da čekaš. 145 00:09:04,753 --> 00:09:07,256 Slušaš li me ikad?! 146 00:09:07,840 --> 00:09:09,883 Nije spremna za ROSE. 147 00:09:09,967 --> 00:09:13,637 Pravi vođa vjeruje svom timu, Toretto. 148 00:09:13,721 --> 00:09:16,724 Vjerujem vam, no želim doprinijeti. 149 00:09:16,807 --> 00:09:19,852 Što ćeš doprinijeti plutanjem nad nama? 150 00:09:19,935 --> 00:09:23,606 Pa… Osigurat ćemo okolinu. 151 00:09:27,026 --> 00:09:28,027 I sigurna je. 152 00:09:40,456 --> 00:09:42,958 Isključujem kamere u liftu. 153 00:09:43,042 --> 00:09:45,085 Krenite hodnikom. 154 00:09:45,753 --> 00:09:46,670 Razumijem. 155 00:09:52,426 --> 00:09:53,886 Hvala, ljepižvako. 156 00:10:15,115 --> 00:10:16,283 MJEHURIĆI 157 00:10:20,913 --> 00:10:25,000 Možeš li ih sve stisnuti? 158 00:10:33,300 --> 00:10:36,178 Kamere isključene, lift je tu. 159 00:10:36,804 --> 00:10:38,847 -Daj meni! -Ja sam ga našao! 160 00:10:38,931 --> 00:10:41,809 -Ne vidim. -Daj onog lijevo! 161 00:10:41,892 --> 00:10:43,394 -Promašio si! -Vidim! 162 00:10:51,235 --> 00:10:53,153 Znao sam da će upaliti! 163 00:10:53,237 --> 00:10:56,949 U kombinaciji s mojim. Bravo, Frostee. 164 00:10:57,032 --> 00:11:00,953 Moja špijunska žvaka ne radi. Defektna je. 165 00:11:01,036 --> 00:11:03,539 Ili su ti dlanovi znojni. 166 00:11:03,622 --> 00:11:04,456 Ha? 167 00:11:07,334 --> 00:11:09,378 Koji… 168 00:11:13,090 --> 00:11:16,051 Čini mi se da ovo nije Atlantida. 169 00:11:16,135 --> 00:11:18,262 Podvodna tvornica auta! 170 00:11:18,345 --> 00:11:23,725 Devet, deset, 11, 12 katova… Svi su puni! 171 00:11:24,309 --> 00:11:28,313 Sudarikov ih masovno proizvodi. Već je jedan strašan 172 00:11:28,397 --> 00:11:31,817 S ovoliko će zavladati svijetom! 173 00:11:35,237 --> 00:11:39,658 Moramo u kontrolni centar, isključiti sve. 174 00:11:39,741 --> 00:11:43,078 Sudarikov ne smije upotrijebiti tu tehnologiju 175 00:11:43,162 --> 00:11:43,996 Jasno. 176 00:11:46,540 --> 00:11:48,584 Uljezi! Trebamo pojačanje! 177 00:11:49,084 --> 00:11:52,629 Čuvajte Frosteeja na putu do kontrolnog centra! 178 00:11:54,298 --> 00:11:55,841 Čuvaj! 179 00:12:17,279 --> 00:12:19,281 Hakiram glavno računalo. 180 00:12:20,616 --> 00:12:23,202 25% za uništenje kompjutora. 181 00:12:24,161 --> 00:12:26,371 O, ovo je ludo! 182 00:12:26,455 --> 00:12:29,208 Čim prodrem dublje u UI košnicu, 183 00:12:29,291 --> 00:12:30,751 ona stvori novu obranu. 184 00:12:30,834 --> 00:12:34,171 Sofisticiranija je od one u avionu, 185 00:12:34,254 --> 00:12:38,133 organski evoluira i uči eksponencijalnim tempom! 186 00:12:38,800 --> 00:12:40,511 Koji tehnološki uspjeh! 187 00:12:41,470 --> 00:12:43,722 Zvuči vrlo impresivno! 188 00:12:44,306 --> 00:12:46,600 Kad ćeš isključiti bazu? 189 00:12:48,393 --> 00:12:50,604 Da, stari! Ovdje je ludnica! 190 00:12:52,856 --> 00:12:55,984 Radim! Moj je posao težak kao i vaš! 191 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 Ali je manje bolan. 192 00:13:00,656 --> 00:13:02,824 Na pola put do uništenja. 193 00:13:03,450 --> 00:13:06,662 Moram skinuti malo tog UI koda. 194 00:13:12,793 --> 00:13:13,794 Požuri se! 195 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 GAŠENJE SUSTAVA 196 00:13:32,563 --> 00:13:33,939 Prekinite napad… 197 00:13:35,315 --> 00:13:38,068 Ili su vam prijatelji gotovi. 198 00:13:39,444 --> 00:13:40,779 Bok, ekipo. 199 00:13:40,862 --> 00:13:43,407 Uh… Okolina više nije sigurna. 200 00:13:44,950 --> 00:13:46,410 Čekaj, Tony je tu? 201 00:13:46,493 --> 00:13:49,746 Bok, Frostee. Zarobili su nas. Ja sam kriv. 202 00:13:49,830 --> 00:13:51,248 Van iz kontrole! 203 00:13:51,331 --> 00:13:52,916 Ajme! 204 00:13:59,006 --> 00:14:02,009 Sad je sve u mojim rukama! 205 00:14:02,509 --> 00:14:08,473 Selim u Bangkok, preuzet ću grad i čitav svijet 206 00:14:08,557 --> 00:14:11,727 svojim UI vozilima! 207 00:14:12,311 --> 00:14:16,148 Zahvaljujući tebi, nezaustavljiva su! 208 00:14:16,732 --> 00:14:21,903 Uskoro ću kontrolirati svu tehnologiju! 209 00:14:22,487 --> 00:14:24,281 Kopiraš li ikoga? 210 00:14:24,364 --> 00:14:26,700 Ljudi, jako mi je žao. 211 00:14:26,783 --> 00:14:30,245 Bar gđa Nowhere ne bijesni na mene. Čekaj… 212 00:14:30,329 --> 00:14:31,830 Gdje je Nowhere? 213 00:14:31,914 --> 00:14:35,292 U čijim rukama, 214 00:14:35,375 --> 00:14:36,960 Sudarikov? 215 00:14:38,378 --> 00:14:40,672 -Sova! -Vratila se po pticu! 216 00:14:40,756 --> 00:14:44,092 Pusti moj tim i ruke uvis, Sudarikov. 217 00:14:44,176 --> 00:14:45,636 Ha. Molim te… 218 00:14:45,719 --> 00:14:48,639 Ne bi naudila mojoj Sovi. 219 00:14:48,722 --> 00:14:50,515 O, bome bi. 220 00:14:53,101 --> 00:14:54,311 Zločesta ptica! 221 00:14:54,895 --> 00:14:57,105 Luda zvijer 222 00:14:57,189 --> 00:14:58,732 Nowhere ili Sova? 223 00:14:58,815 --> 00:15:01,109 Hm, dobro pitanje. Obje. 224 00:15:02,152 --> 00:15:03,278 Uznemirila si je! 225 00:15:03,362 --> 00:15:06,406 Sova, krasotice, smiri se. 226 00:15:06,490 --> 00:15:09,076 To je prevelik stres za tvoje srce. 227 00:15:09,159 --> 00:15:11,578 Dobro! Pustite ih! 228 00:15:12,162 --> 00:15:13,330 Ozbiljno? 229 00:15:13,413 --> 00:15:14,373 Smjesta! 230 00:15:14,873 --> 00:15:15,874 Oh… 231 00:15:18,418 --> 00:15:20,045 Daj mi je sad. 232 00:15:20,128 --> 00:15:22,130 Ne još. 233 00:15:22,214 --> 00:15:25,550 Zatvori bazu i dobit ćeš pticu. 234 00:15:25,634 --> 00:15:29,012 Da uništim svoje remekdjelo? Nikada! 235 00:15:29,096 --> 00:15:32,599 Dobro. Onda ću Sovu hraniti 236 00:15:32,683 --> 00:15:38,522 gomilom slasnih glutena i mesnih prerađevina! 237 00:15:42,484 --> 00:15:44,695 -Njet! Stani! -Gric-gric! 238 00:15:45,779 --> 00:15:48,824 Ti su monstrum. 239 00:15:49,783 --> 00:15:55,372 Tjerate me da uništim svoju nevjerojatnu tehnologiju. 240 00:15:55,455 --> 00:16:00,252 Mogla bi revolucionirati medicinu i čistu energiju. 241 00:16:00,335 --> 00:16:02,838 Da, no nisi je rabio u tu svrhu. 242 00:16:03,922 --> 00:16:05,090 GAŠENJE D / N 243 00:16:07,467 --> 00:16:09,302 Isključujem. 244 00:16:09,386 --> 00:16:13,181 Frostee, pazi da ne pokuša nešto. 245 00:16:13,265 --> 00:16:14,349 Pazim. 246 00:16:16,184 --> 00:16:17,185 OPĆE GAŠENJE 247 00:16:17,269 --> 00:16:18,979 Baza će isplivati na površinu. 248 00:16:19,062 --> 00:16:20,605 Bespomoćna je. 249 00:16:20,689 --> 00:16:24,526 UI ne funkcionira bez centralnog napajanja. 250 00:16:24,609 --> 00:16:25,861 Potpuno gašenje. 251 00:16:25,944 --> 00:16:26,987 To! 252 00:16:28,321 --> 00:16:29,281 Uzmi je. 253 00:16:29,364 --> 00:16:30,198 Jao! 254 00:16:30,991 --> 00:16:31,825 Molim. 255 00:16:35,162 --> 00:16:38,040 -Što si učinio? -Ništa, kunem se. 256 00:16:38,123 --> 00:16:40,333 Ne… ne shvaćam. 257 00:16:41,668 --> 00:16:44,129 Što se zbiva? Zašto se zibamo? 258 00:16:44,212 --> 00:16:45,630 Živ je. 259 00:16:45,714 --> 00:16:46,548 Što? 260 00:16:53,221 --> 00:16:56,099 UI želi izvršiti misiju. 261 00:16:56,183 --> 00:16:57,809 Kreće za Bangkok! 262 00:17:00,062 --> 00:17:01,104 Ajme! 263 00:17:02,439 --> 00:17:03,523 Spašavajte se! 264 00:17:04,357 --> 00:17:08,028 Da podržim Tonyja, uh, što se zbiva?! 265 00:17:08,612 --> 00:17:11,865 UI je postao svjestan!! 266 00:17:11,948 --> 00:17:15,660 Auti su oživjeli i ubit će nas do Bangkoka! 267 00:17:18,663 --> 00:17:20,332 Moramo odavde! 268 00:17:20,415 --> 00:17:22,250 Auti imaju moj um, 269 00:17:22,834 --> 00:17:25,170 znači da su veoma pametni! 270 00:17:29,216 --> 00:17:31,718 Pametni nije prava riječ. 271 00:17:34,137 --> 00:17:37,265 Ako dođemo do tegljača, pobjeći ćemo. 272 00:17:37,349 --> 00:17:38,975 To je desetak katova! 273 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 Pazi! 274 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 -Idemo liftom. -No, ne. 275 00:17:49,694 --> 00:17:53,281 U slučaju nužne rabi se stubište. 276 00:17:54,199 --> 00:17:56,701 Nema veze! Lift! 277 00:18:00,372 --> 00:18:01,373 Joj. 278 00:18:07,003 --> 00:18:09,422 Ne kontrolira li UI lift? 279 00:18:09,506 --> 00:18:12,342 Izdvojio sam dio koda. 280 00:18:12,425 --> 00:18:15,053 Lažirat ću digitalni certifikat, 281 00:18:15,137 --> 00:18:17,389 kreirati RAT protiv botneta. 282 00:18:17,472 --> 00:18:19,307 Što? To je dobro? 283 00:18:19,391 --> 00:18:22,519 Dobit ću kratkoročno cjepivo za virus. 284 00:18:22,602 --> 00:18:26,690 Djelovat će dovoljno dugo da se lift uspne. 285 00:18:26,773 --> 00:18:28,066 Misliš?! 286 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 Saznat ćemo! 287 00:18:44,291 --> 00:18:46,293 -Jesam! -Bravo, Frostee! 288 00:18:51,590 --> 00:18:52,841 Pazi! 289 00:18:58,013 --> 00:18:59,014 O, ne. 290 00:18:59,723 --> 00:19:00,974 -Ne! -Ne! 291 00:19:14,487 --> 00:19:15,739 Zašto ste nas zgrabili? 292 00:19:15,822 --> 00:19:19,326 Ne biste ga spasili. Odnijelo bi vas. 293 00:19:19,409 --> 00:19:20,911 Odužio mi se. 294 00:19:20,994 --> 00:19:23,705 Možda je preživio. 295 00:19:23,788 --> 00:19:26,875 Ako nije, neka žrtva ne bude uzaludna. 296 00:19:26,958 --> 00:19:28,460 Moramo to spriječiti. 297 00:19:36,551 --> 00:19:37,552 -Uh… -Uh… 298 00:19:40,055 --> 00:19:41,097 Palindrome! 299 00:19:44,684 --> 00:19:47,354 To! Jupi! 300 00:19:49,397 --> 00:19:51,024 Brzo u tegljač! 301 00:19:52,108 --> 00:19:53,193 Jao! 302 00:19:53,276 --> 00:19:54,402 Još samo malo! 303 00:20:02,369 --> 00:20:03,787 Pokrivajte me, 304 00:20:03,870 --> 00:20:06,623 da cijepim tegljač prije negoli uđemo. 305 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 Može! 306 00:20:52,752 --> 00:20:55,171 -Kako ide, Frostee? -Blizu sam! 307 00:21:09,644 --> 00:21:12,897 Ne volim biti s druge stane tog topa! 308 00:21:13,815 --> 00:21:15,233 Samo što… 309 00:21:16,526 --> 00:21:19,571 Protuotrov je tegljaču i našim autima! 310 00:21:41,051 --> 00:21:43,219 Uspjeli smo! 311 00:21:43,303 --> 00:21:45,430 Ali zaglavili smo u bazi, 312 00:21:45,513 --> 00:21:50,226 a za pola sata, Torettov će virus zaraziti svijet… 313 00:22:34,270 --> 00:22:38,316 Prijevod titlova: Janko P.