1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 Una serie original de netflix 2 00:00:30,031 --> 00:00:33,493 Mandad vuestras coordenadas. Necesitamos una extracción. 3 00:00:34,077 --> 00:00:36,079 Sí, puede que tardemos un poco. 4 00:00:36,913 --> 00:00:41,000 Hemos destruido otro avión. Su IA intentó matarnos. 5 00:00:41,084 --> 00:00:43,544 ¡Caemos en picado hacia el mar! 6 00:00:43,628 --> 00:00:45,296 No caemos en picado. 7 00:00:45,379 --> 00:00:47,006 Saltamos desde muy arriba. 8 00:00:47,089 --> 00:00:49,967 Tenemos unos cinco minutos antes de colisionar. 9 00:00:50,051 --> 00:00:53,513 Y el tráiler se convierte en submarino, ¿recuerdas? 10 00:00:54,096 --> 00:00:56,307 Ah... Es verdad. 11 00:00:56,766 --> 00:01:01,521 ¡Eh! Como estamos todos conectados, podríamos celebrar una reunión de equipo. 12 00:01:01,604 --> 00:01:07,026 ¡Sí! Intercambiemos opiniones de una manera formal pero amistosa. 13 00:01:07,110 --> 00:01:07,944 Tomaré notas. 14 00:01:08,027 --> 00:01:10,404 ¿Así pretendéis aprovechar el tiempo? 15 00:01:10,488 --> 00:01:11,739 ¡Buena pregunta! 16 00:01:11,823 --> 00:01:14,742 Formaremos una comisión ad hoc para valorarlo. 17 00:01:14,826 --> 00:01:17,120 ¡Ah! ¡Odio las reuniones de equipo! 18 00:01:17,203 --> 00:01:19,747 Y a Julius se le da fatal tomar notas. 19 00:01:19,831 --> 00:01:23,417 Lo siento, doña Dónde. ¿Le importaría repetir eso? 20 00:01:40,726 --> 00:01:42,103 ¡Eso no mola, tío! 21 00:01:45,398 --> 00:01:48,860 De hecho, el botón de arranque se ha arreglado. Gracias. 22 00:01:54,448 --> 00:01:56,993 Escuchemos a los nuevos primero. 23 00:01:57,076 --> 00:02:01,455 Palíndromo, bienvenido. ¿Por qué no nos dices qué tienes? 24 00:02:01,539 --> 00:02:04,917 Primero quiero decir que apoyo esta reunión. 25 00:02:05,001 --> 00:02:06,878 Secundado y anotado. 26 00:02:06,961 --> 00:02:11,090 Tenemos nueva información sobre el coche inteligente de Sudarikov. 27 00:02:15,887 --> 00:02:17,972 Implantó al coche mi habilidad. 28 00:02:18,055 --> 00:02:21,559 Por eso Sudarikov me secuestró y conectó a esas máquinas. 29 00:02:21,642 --> 00:02:24,145 Por eso tuve que reaprender a conducir. 30 00:02:24,228 --> 00:02:27,940 Olvidando que el motivo es maligno, es bastante halagador. 31 00:02:28,024 --> 00:02:30,276 ¿Esa loca IA eres tú? 32 00:02:30,359 --> 00:02:32,862 ¡Intentó estrellar el avión! 33 00:02:32,945 --> 00:02:34,614 El coche se parece a Tony. 34 00:02:34,697 --> 00:02:37,867 ¿Qué? Frostee acaba de decir que intentó mataros. 35 00:02:37,950 --> 00:02:40,745 ¿Y cuando pierdes a En las profundidades? 36 00:02:40,828 --> 00:02:44,582 Eh, estaba a punto de matar al Tentaculadrón. 37 00:02:44,665 --> 00:02:47,501 ¡Teníamos una alianza y me traicionaste! 38 00:02:47,585 --> 00:02:48,878 Sí, ahí está. 39 00:02:48,961 --> 00:02:52,423 Encontramos los planos de una base secreta de Sudarikov. 40 00:02:54,300 --> 00:02:57,011 Es una fábrica. No sabemos para qué la usa. 41 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 - ¿Dónde está? - Debajo del mar. 42 00:02:59,597 --> 00:03:01,933 ¿Y cómo sabéis eso? 43 00:03:02,016 --> 00:03:04,894 Hay la palabra "mar" escrita encima de la base. 44 00:03:05,561 --> 00:03:08,814 - Vale. Eso tiene sentido. - Os mando el plano. 45 00:03:10,066 --> 00:03:14,195 Oh, oh. Los submarinos han vuelto. Estamos a 30 metros del mar. 46 00:03:18,240 --> 00:03:21,535 Tenemos menos de un minuto antes de chocar. 47 00:03:21,619 --> 00:03:23,704 ¡Ahora sí que caemos en picado! 48 00:03:26,040 --> 00:03:28,834 ¡Quince metros! ¡Van a lanzar misiles! 49 00:03:28,918 --> 00:03:32,880 Vale. Quizás pueda usar una muestra del código de la IA 50 00:03:32,964 --> 00:03:34,966 para reprogramar los submarinos. 51 00:03:37,134 --> 00:03:38,636 Ya casi está. 52 00:03:41,514 --> 00:03:42,556 ¡Listo! 53 00:03:50,231 --> 00:03:52,191 - Bien. - Gary tiene la palabra. 54 00:03:52,275 --> 00:03:56,070 Quiero elogiar a Frostee por su maravillosa actuación. 55 00:03:56,153 --> 00:03:59,991 Gary ha elogiado a Frostee. ¿Alguien lo secunda? 56 00:04:00,074 --> 00:04:02,118 Hurra, Frostee. 57 00:04:02,660 --> 00:04:05,121 Y ahora suspendo esta estúpida reunión. 58 00:04:05,204 --> 00:04:08,708 Según el procedimiento parlamentario, no puede hacer eso. 59 00:04:08,791 --> 00:04:10,001 ¡Lo hago si quiero! 60 00:04:10,084 --> 00:04:14,171 Frostee, haz que los submarinos nos lleven a esa base submarina. 61 00:04:14,255 --> 00:04:16,757 Vamos a infiltrarnos, hacerla pedazos 62 00:04:16,841 --> 00:04:20,344 y detener el plan de Sudarikov de dominar el mundo 63 00:04:20,428 --> 00:04:24,682 - con un coche Toretto. - Cogeremos un barco y nos veremos allí. 64 00:04:24,765 --> 00:04:27,935 ¡No! No podréis seguirnos debajo del agua. 65 00:04:28,019 --> 00:04:31,522 Quedaos donde estáis y esperad órdenes. ¿Podréis hacerlo? 66 00:04:31,605 --> 00:04:32,857 Sí, doña Dónde. 67 00:04:32,940 --> 00:04:35,693 Pero que conste en acta que te echo de menos. 68 00:04:35,776 --> 00:04:38,738 - Ahora lo anoto. - ¡No anotes eso, Julius! 69 00:04:39,780 --> 00:04:43,993 Sudarikov no puede dominar el mundo con un coche con mis habilidades 70 00:04:44,076 --> 00:04:45,578 y arruinar mi nombre. 71 00:04:45,661 --> 00:04:48,706 ¿Y si Dom se entera? Sé exactamente lo que diría: 72 00:04:48,789 --> 00:04:53,210 "No estoy enfadado, solo decepcionado". Pero ¡eso es incluso peor! 73 00:04:53,294 --> 00:04:57,214 Te entiendo, pero doña Dónde lo ha dejado claro. 74 00:04:57,298 --> 00:04:59,175 Estoy con Tony. Deberíamos ir. 75 00:04:59,717 --> 00:05:02,428 Últimamente eres muy amable. Es muy molesto. 76 00:05:02,511 --> 00:05:06,390 Me salvaste de ese coche, Toretto, y de mí mismo en Las Vegas. 77 00:05:06,474 --> 00:05:09,977 Y no tenías por qué, pero lo hiciste y lo respeto. 78 00:05:10,061 --> 00:05:11,937 Solo espero poder compensarte. 79 00:05:12,021 --> 00:05:15,524 Vale, puedes seguir siendo molestamente amable conmigo. 80 00:05:15,608 --> 00:05:16,859 Ambos sois molestos. 81 00:05:16,942 --> 00:05:20,196 Todo sería mucho más fácil con doña Dónde en persona. 82 00:05:21,739 --> 00:05:25,117 Supongo que es verdad. Espero que esté lista para REÍR: 83 00:05:25,743 --> 00:05:30,164 Resolver, Empatizar, Iluminar y Respetar. 84 00:05:30,247 --> 00:05:34,293 Podemos localizarles con los relojes. Solo necesitamos un barco. 85 00:05:34,377 --> 00:05:36,253 Hay un puerto al otro lado. 86 00:05:36,337 --> 00:05:39,090 Y también mucha gente que quiere matarnos. 87 00:05:39,673 --> 00:05:42,218 Quizás no tengamos que ir al puerto. 88 00:05:45,054 --> 00:05:46,013 Lo siento. 89 00:05:46,097 --> 00:05:48,933 No hemos visto a Toretto. Seguiremos buscando. 90 00:05:56,690 --> 00:05:59,568 ¡Bien hecho! ¿Os acordáis de cuando lo hice yo? 91 00:05:59,652 --> 00:06:01,862 Seguro que fue menos increíble. 92 00:06:01,946 --> 00:06:04,156 Él no chocó contra los asientos. 93 00:06:04,240 --> 00:06:05,908 Vayamos a la base. 94 00:06:08,452 --> 00:06:12,331 Patrulla 7 a base. Buenas noticias: hemos encontrado a Toretto. 95 00:06:12,915 --> 00:06:16,210 Las malas son que, de alguna manera, está en su base 96 00:06:16,293 --> 00:06:18,212 y se dirige hacia usted. 97 00:06:18,295 --> 00:06:20,548 ¿Se os ha vuelto a escapar? 98 00:06:20,631 --> 00:06:26,428 Señor, hay una cita del emperador Napoleón Bonaparte que dice: 99 00:06:26,512 --> 00:06:30,724 "Nunca interrumpas a tu enemigo mientras comete un error". 100 00:06:30,808 --> 00:06:33,644 Toretto no tiene el poder para atacar su base. 101 00:06:33,727 --> 00:06:36,480 Se lo quitará de encima de una vez por todas. 102 00:06:36,564 --> 00:06:38,941 ¡Konechno! ¡Fuera de aquí! 103 00:06:39,024 --> 00:06:40,234 Sí, señor. 104 00:06:40,317 --> 00:06:44,321 ¿Sabe? Napoleón Bonaparte confió en su mano derecha, 105 00:06:44,405 --> 00:06:47,324 Louis Alexandre Berthier... 106 00:06:50,244 --> 00:06:53,038 Los submarinos aminoran. Estaremos cerca. 107 00:06:53,122 --> 00:06:58,252 Con suerte, replicando a los submarinos no nos detectará como algo desconocido. 108 00:06:58,836 --> 00:07:01,088 ¡Hala, tío! 109 00:07:01,172 --> 00:07:03,507 Jamás pensé que vería esto. 110 00:07:04,341 --> 00:07:06,719 ¡Hemos encontrado la Atlántida! 111 00:07:07,219 --> 00:07:08,846 No es la Atlántida, Cisco. 112 00:07:11,599 --> 00:07:13,726 Hay bastante seguridad. 113 00:07:14,310 --> 00:07:18,397 Esta base debe de estar conectada al coche con IA de Sudarikov. 114 00:07:19,064 --> 00:07:20,566 Hay que destruirla. 115 00:07:20,649 --> 00:07:24,528 El centro de control está varios pisos por debajo de nosotros. 116 00:07:24,612 --> 00:07:27,198 Podríamos desactivarlo todo desde ahí. 117 00:07:27,281 --> 00:07:30,993 Hay un ascensor, pero seguro que lo tienen vigilado. 118 00:07:31,076 --> 00:07:33,496 De camino he hecho inventario. 119 00:07:33,579 --> 00:07:36,582 Esta lucha ha diezmado nuestros recursos. 120 00:07:36,665 --> 00:07:39,460 Ya te digo, solo tengo un poco de chiclespía. 121 00:07:39,543 --> 00:07:42,713 Necesitamos un plan sin apenas tecnología. 122 00:07:42,796 --> 00:07:47,259 Tengo un juego en el móvil en el que explotas burbujas de plástico. 123 00:07:47,343 --> 00:07:52,264 Puedo dejar el móvil por ahí. Estarán tan distraídos que ni nos verán. 124 00:07:52,348 --> 00:07:56,352 ¿Burbujas? ¿Y no se preguntarán de dónde ha salido el móvil? 125 00:07:56,435 --> 00:08:00,606 ¿No deberíamos dejar varios móviles? ¿Acaso crecen en los árboles? 126 00:08:01,774 --> 00:08:03,150 Los aviones espía, sí. 127 00:08:03,234 --> 00:08:05,945 No. Haremos esto a mi manera. 128 00:08:10,991 --> 00:08:11,825 Escúpelo. 129 00:08:12,910 --> 00:08:15,704 ¿Ya? Pero ¡aún mantiene el sabor! 130 00:08:15,788 --> 00:08:17,206 Confía en mí. 131 00:08:23,170 --> 00:08:24,922 Me alegro de haberlo hecho. 132 00:08:36,141 --> 00:08:39,186 Estos uniformes son grandes para Eco y para mí. 133 00:08:39,270 --> 00:08:40,854 Y pequeños para nosotros. 134 00:08:42,481 --> 00:08:45,234 Llamadme Ricitos de Oro. 135 00:08:45,317 --> 00:08:46,151 Un momento. 136 00:08:46,235 --> 00:08:50,823 Si algunos uniformes son pequeños y otros grandes, intercambiémonoslos. 137 00:08:51,740 --> 00:08:55,703 A ver, todos los uniformes son... ¡de la misma talla! 138 00:08:55,786 --> 00:08:58,080 Ah, bien visto. 139 00:08:58,789 --> 00:09:00,416 ¡Chicos! ¡Estamos aquí! 140 00:09:00,499 --> 00:09:02,167 ¿En serio? 141 00:09:02,251 --> 00:09:07,256 Palíndromo, te dije que no hicierais nada. ¿Acaso me escuchas cuando hablo? 142 00:09:07,798 --> 00:09:09,883 No creo que esté lista para REÍR. 143 00:09:09,967 --> 00:09:13,637 Un líder de verdad confía en su equipo, Toretto. 144 00:09:13,721 --> 00:09:16,724 Confío en vosotros, solo quiero contribuir. 145 00:09:16,807 --> 00:09:19,852 ¿Qué piensas hacer flotando encima de nosotros? 146 00:09:19,935 --> 00:09:23,606 Bueno, podemos asegurar el perímetro. 147 00:09:27,026 --> 00:09:28,027 Asegurado. 148 00:09:40,456 --> 00:09:42,958 Desactivaré las cámaras del ascensor. 149 00:09:43,042 --> 00:09:45,085 Id avanzando por el pasillo. 150 00:09:45,753 --> 00:09:46,670 Recibido. 151 00:09:52,426 --> 00:09:53,886 Gracias, chicle. 152 00:10:20,913 --> 00:10:25,000 ¿Puedes e-e-e-explotar todas las burbujas? 153 00:10:33,300 --> 00:10:36,178 Cámaras desactivadas, ya llega el ascensor. 154 00:10:36,804 --> 00:10:38,847 - ¡Déjame jugar! - Es mío. 155 00:10:38,931 --> 00:10:41,809 - No veo nada. - Esa, esa, la de la izquierda. 156 00:10:41,892 --> 00:10:43,394 - ¡Te dejas una! - Lo sé. 157 00:10:51,235 --> 00:10:53,153 Sabía que mi plan funcionaría. 158 00:10:53,237 --> 00:10:56,949 Combinado con el mío. Has reaccionado muy bien, Frostee. 159 00:10:57,032 --> 00:10:59,868 Es increíble que mi chicle no haya funcionado. 160 00:10:59,952 --> 00:11:03,539 - Será defectuoso. - O te sudan mucho las manos. 161 00:11:03,622 --> 00:11:04,456 ¿Eh? 162 00:11:07,334 --> 00:11:09,378 Pero ¿qué...? 163 00:11:12,965 --> 00:11:16,051 Tío, empiezo a pensar que esto no es la Atlántida. 164 00:11:16,135 --> 00:11:18,262 ¡Es una fábrica de coches! 165 00:11:18,345 --> 00:11:23,725 Nueve, diez, 11, 12 pisos... ¡Totalmente llenos! 166 00:11:24,309 --> 00:11:26,395 Sudarikov los produce en masa. 167 00:11:26,937 --> 00:11:31,817 Ya vimos lo que uno podía hacer. Con tantos, ¡controlará el mundo! 168 00:11:35,237 --> 00:11:39,658 Hay que interferir en el centro de control y cerrar este sitio. 169 00:11:39,741 --> 00:11:43,078 No podemos permitir que Sudarikov use esta tecnología. 170 00:11:43,162 --> 00:11:43,996 Entendido. 171 00:11:46,498 --> 00:11:48,625 ¡Intrusos! ¡Necesitamos refuerzos! 172 00:11:49,084 --> 00:11:52,629 Cubrid a Frostee, debe acceder al centro de control. 173 00:11:54,298 --> 00:11:55,841 ¡Cuidado! 174 00:12:17,279 --> 00:12:19,281 Estoy en el ordenador principal. 175 00:12:20,574 --> 00:12:23,202 25 % para destruir el ordenador de la base. 176 00:12:24,161 --> 00:12:26,371 ¡Esto es una locura! 177 00:12:26,455 --> 00:12:30,751 Cada vez que me adentro en la IA, esta desarrolla una nueva defensa. 178 00:12:30,834 --> 00:12:34,171 Es incluso más sofisticada que en el avión. 179 00:12:34,254 --> 00:12:38,133 ¡Evoluciona y aprende a un ritmo exponencial! 180 00:12:38,800 --> 00:12:40,511 ¡Un hito de la ingeniería! 181 00:12:41,470 --> 00:12:43,722 ¡Parece impresionante! 182 00:12:44,306 --> 00:12:46,600 Pero ¿cuánto te falta para terminar? 183 00:12:48,393 --> 00:12:50,687 Sí, tío. Aquí lo tenemos complicado. 184 00:12:52,856 --> 00:12:55,984 ¡Ya voy! Mi trabajo es tan duro como el vuestro. 185 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 Pero es menos doloroso. 186 00:13:00,656 --> 00:13:02,241 Ya llevo la mitad. 187 00:13:03,450 --> 00:13:06,662 Tengo que descargarme este código en mi medallón. 188 00:13:12,793 --> 00:13:13,794 Vamos, Frostee. 189 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 DESACTIVACIÓN DEL SISTEMA 190 00:13:32,563 --> 00:13:33,939 Detened el ataque... 191 00:13:35,315 --> 00:13:38,068 o vuestros amigos sufrirán. 192 00:13:39,444 --> 00:13:40,779 Hola, chicos. 193 00:13:40,862 --> 00:13:43,407 El perímetro ya no está asegurado. 194 00:13:44,908 --> 00:13:46,410 Esperad, ¿Tony está ahí? 195 00:13:46,493 --> 00:13:49,746 Hola, Frostee. Nos han capturado. Culpa mía. 196 00:13:49,830 --> 00:13:51,248 ¡Sal de ahí! 197 00:13:51,331 --> 00:13:52,916 ¡Jo, tío! 198 00:13:59,006 --> 00:14:02,009 Al fin os llevo ventaja. 199 00:14:02,509 --> 00:14:08,473 Trasladaré la base a Bangkok y me apoderaré de la ciudad y del mundo 200 00:14:08,557 --> 00:14:11,727 con mis vehículos con IA. 201 00:14:12,311 --> 00:14:16,148 Gracias a ti, serán imparables. 202 00:14:16,732 --> 00:14:21,903 Pronto el control de toda la tecnología estará en mis manos. 203 00:14:22,487 --> 00:14:24,281 Vaya, qué copión. 204 00:14:24,364 --> 00:14:26,575 Escuchad, chicos. Lo siento mucho. 205 00:14:26,658 --> 00:14:30,287 Al menos doña Dónde no está aquí para enfadarse. Esperad... 206 00:14:30,370 --> 00:14:31,830 ¿Y doña Dónde? 207 00:14:31,914 --> 00:14:35,292 ¿Quién tiene ventaja ahora, 208 00:14:35,375 --> 00:14:36,960 Sudarikov? 209 00:14:38,378 --> 00:14:40,672 - ¡Sova! - ¡Ha ido a por el pájaro! 210 00:14:40,756 --> 00:14:44,092 Libera a mi equipo y levanta las manos, Sudarikov. 211 00:14:44,176 --> 00:14:45,636 Vamos, por favor... 212 00:14:45,719 --> 00:14:48,639 Nunca le harías daño a mi Sova. 213 00:14:48,722 --> 00:14:50,515 Desde luego que lo haría. 214 00:14:53,101 --> 00:14:54,311 ¡No! ¡Chica mala! 215 00:14:54,895 --> 00:14:57,105 Esa cosa está loca. 216 00:14:57,189 --> 00:14:58,732 ¿Doña Dónde o Sova? 217 00:14:58,815 --> 00:15:01,109 Buena pregunta, supongo que ambas. 218 00:15:02,152 --> 00:15:03,278 ¡La has cabreado! 219 00:15:03,362 --> 00:15:06,365 Sova, krasota, tienes que calmarte. 220 00:15:06,448 --> 00:15:09,076 Tu corazón de raza no soporta tanto estrés. 221 00:15:09,159 --> 00:15:11,578 ¡Está bien! De acuerdo, ¡libéralos! 222 00:15:12,162 --> 00:15:13,330 ¿En serio? 223 00:15:13,413 --> 00:15:14,373 ¡Ahora! 224 00:15:14,873 --> 00:15:15,874 Ah... 225 00:15:18,418 --> 00:15:20,045 Y ahora, dámela. 226 00:15:20,128 --> 00:15:22,130 Aún no. 227 00:15:22,214 --> 00:15:25,550 Cierra esta base y te devolveré a tu pájaro. 228 00:15:25,634 --> 00:15:29,012 ¿Y destruir mi mayor creación? ¡Jamás! 229 00:15:29,096 --> 00:15:32,599 Vale. Entonces no te importará que le dé de comer a Sova 230 00:15:32,683 --> 00:15:38,522 una dieta repleta de delicioso gluten y carne procesada. 231 00:15:42,484 --> 00:15:44,695 ¡Nyet! ¡Para! ¡De acuerdo! 232 00:15:45,779 --> 00:15:48,824 Pero eres un monstruo. 233 00:15:49,783 --> 00:15:55,372 No puedo creer que me obligues a destruir mi increíble tecnología. 234 00:15:55,455 --> 00:16:00,252 Podría revolucionar la medicina y la energía limpia. 235 00:16:00,335 --> 00:16:02,838 Sí, pero no la usabas para eso. 236 00:16:03,922 --> 00:16:05,132 DESACTIVACIÓN 237 00:16:07,467 --> 00:16:09,302 Voy a hacerlo. 238 00:16:09,386 --> 00:16:13,181 Frostee, asegúrate de que no intenta nada raro. 239 00:16:13,265 --> 00:16:14,349 Entendido. 240 00:16:16,476 --> 00:16:20,480 Ahora la base saldrá a la superficie. Ya no funciona en el agua. 241 00:16:20,564 --> 00:16:24,526 La IA no funciona sin acceso a la fuente principal de energía. 242 00:16:24,609 --> 00:16:26,987 - Desactivada por completo. - ¡Bien! 243 00:16:28,321 --> 00:16:29,281 Toma. 244 00:16:29,364 --> 00:16:30,198 ¡Ay! 245 00:16:30,991 --> 00:16:31,825 De nada. 246 00:16:35,162 --> 00:16:38,040 - ¿Qué has hecho, Sudarikov? - Nada, lo juro. 247 00:16:38,123 --> 00:16:40,333 No... No lo entiendo. 248 00:16:41,668 --> 00:16:44,129 ¿Qué ocurre? ¿Por qué nos movemos? 249 00:16:44,212 --> 00:16:45,630 Está viva... 250 00:16:45,714 --> 00:16:46,548 ¿Qué? 251 00:16:53,221 --> 00:16:56,099 La IA quiere completar la misión. 252 00:16:56,183 --> 00:16:57,809 ¡Se va a Bangkok! 253 00:17:00,062 --> 00:17:01,104 ¡Ay, madre! 254 00:17:02,439 --> 00:17:03,523 ¡Salvaos! 255 00:17:04,357 --> 00:17:08,028 Secundando a Tony, ¿qué pasa? 256 00:17:08,612 --> 00:17:11,698 ¡La IA es consciente de sí misma! 257 00:17:11,782 --> 00:17:15,660 ¡Los coches quieren matarnos antes de invadir Bangkok! 258 00:17:18,663 --> 00:17:22,250 ¡Hay que salir de aquí! ¡Estos coches tienen mi mente! 259 00:17:22,834 --> 00:17:25,170 ¡Son superlistos! 260 00:17:29,216 --> 00:17:31,718 "Listos" no es la palabra adecuada. 261 00:17:34,137 --> 00:17:38,975 - Si llegamos al tráiler, escaparemos. - ¡Está miles de pisos arriba! 262 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 ¡Cuidado! 263 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 - Cogeremos el ascensor. - No. 264 00:17:49,694 --> 00:17:53,281 Tío, esto es una emergencia, usaremos las escaleras. 265 00:17:54,199 --> 00:17:56,701 ¡No importa! ¡Al ascensor! 266 00:18:07,003 --> 00:18:09,422 ¿La IA no controla el ascensor? 267 00:18:09,506 --> 00:18:12,342 Antes he podido guardar parte del código. 268 00:18:12,425 --> 00:18:17,389 Puedo crear un certificado digital para crear un malware que contraataque. 269 00:18:17,472 --> 00:18:19,182 ¿Qué? ¿Eso es bueno? 270 00:18:19,266 --> 00:18:22,519 Es una vacuna a corto plazo contra el virus de la IA. 271 00:18:22,602 --> 00:18:26,690 Puedo ganar el tiempo suficiente para llegar hasta el tráiler. 272 00:18:26,773 --> 00:18:28,066 ¿Estás seguro? 273 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 ¡Ahora lo sabremos! 274 00:18:44,291 --> 00:18:46,293 - ¡Lo tengo! - Muy bien, Frostee. 275 00:18:51,590 --> 00:18:52,841 ¡Cuidado! 276 00:18:58,013 --> 00:18:59,014 Oh, no. 277 00:18:59,723 --> 00:19:00,974 - ¡No! - ¡No! 278 00:19:14,362 --> 00:19:17,741 - ¿Por qué nos habéis cogido? - No lo habríais salvado. 279 00:19:17,824 --> 00:19:20,911 - Os habría tragado a todos. - Me compensó. 280 00:19:20,994 --> 00:19:23,705 Eh, puede que sobreviva. 281 00:19:23,788 --> 00:19:26,875 Y, si no, no dejes que su sacrificio sea en vano. 282 00:19:26,958 --> 00:19:28,543 Tenemos que detener esto. 283 00:19:40,055 --> 00:19:41,097 ¡Palíndromo! 284 00:19:44,684 --> 00:19:47,354 ¡Sí! ¡Toma! 285 00:19:49,397 --> 00:19:51,024 ¡Todos al tráiler, rápido! 286 00:19:53,276 --> 00:19:54,402 ¡Ya casi estamos! 287 00:20:02,369 --> 00:20:06,039 Cubridme para que vacune el tráiler antes de subirnos a él. 288 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 ¡Te tengo! 289 00:20:52,752 --> 00:20:55,171 - ¿Cómo va, Frostee? - ¡Casi lo tengo! 290 00:21:09,644 --> 00:21:12,897 No me gusta estar al otro lado de ese cañón. 291 00:21:13,815 --> 00:21:15,233 Casi... 292 00:21:16,359 --> 00:21:19,571 Antídoto implantado en el tráiler y nuestros coches. 293 00:21:41,051 --> 00:21:45,430 - ¡Lo conseguimos! - Pero estamos atrapados en esta base. 294 00:21:45,513 --> 00:21:50,226 Y, en media hora, el virus Toretto infectará a todo el mundo. 295 00:22:34,270 --> 00:22:38,316 Subtítulos: Aida Lozano