1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:30,239 --> 00:00:33,493 Έστειλα τις συντεταγμένες. Ελάτε να μας πάρετε. 3 00:00:34,077 --> 00:00:36,079 Ίσως μας πάρει λίγη ώρα. 4 00:00:36,913 --> 00:00:41,000 Καταστρέψαμε ένα αεροπλάνο όταν η Τ.Ν. το κατέλαβε. 5 00:00:41,084 --> 00:00:43,544 Βυθιζόμαστε στον ωκεανό! 6 00:00:43,628 --> 00:00:45,296 Δεν βυθιζόμαστε! 7 00:00:45,379 --> 00:00:47,965 Εκτιναχθήκαμε από πολύ ψηλά, άρα έχουμε 8 00:00:48,049 --> 00:00:49,967 πέντε λεπτά πριν βυθιστούμε. 9 00:00:50,051 --> 00:00:53,513 Άσε που το φορτηγό μετατρέπεται σε υποβρύχιο. 10 00:00:54,096 --> 00:00:56,307 Σωστά. 11 00:00:56,891 --> 00:00:58,643 Αφού είμαστε μαζεμένοι, 12 00:00:58,726 --> 00:01:01,521 να κάνουμε μια σύσκεψη κορυφής. 13 00:01:01,604 --> 00:01:04,398 Ναι! Να ανταλλάξουμε πληροφορίες 14 00:01:04,482 --> 00:01:07,944 σε επίσημη, μα και φιλική βάση. Θα κρατάω τα πρακτικά. 15 00:01:08,027 --> 00:01:10,404 Έτσι θα περάσουμε τον χρόνο μας; 16 00:01:10,488 --> 00:01:14,700 Τέλεια ερώτηση! Να στήσουμε μια επιτροπή για να το διερευνήσει. 17 00:01:14,784 --> 00:01:17,078 Σιχαίνομαι τις συσκέψεις κορυφής! 18 00:01:17,161 --> 00:01:19,747 Και δεν ξέρει να κρατάει τα πρακτικά! 19 00:01:19,831 --> 00:01:23,417 Συγγνώμη, Κυρία Πουθενά. Το επαναλαμβάνετε; 20 00:01:40,726 --> 00:01:42,103 Καθόλου ωραίο! 21 00:01:45,439 --> 00:01:48,860 Βασικά, μόλις έφτιαξες τη μίζα. Ευχαριστώ. 22 00:01:54,448 --> 00:01:56,993 Θα θέλαμε να ακούσουμε τα νέα μέλη. 23 00:01:57,076 --> 00:02:01,455 Παλίνδρομε, καλώς όρισες. Θες να μοιραστείς τι έμαθε η ομάδα σου; 24 00:02:01,539 --> 00:02:04,917 Θέλω να δηλώσω ότι αυτή η σύσκεψη είναι υπέροχη ιδέα. 25 00:02:05,001 --> 00:02:06,878 Συμφωνώ και το σημειώνω. 26 00:02:06,961 --> 00:02:11,090 Μαζέψαμε νέες πληροφορίες για το υπερ-αμάξι του Σουντάρικοφ. 27 00:02:15,887 --> 00:02:18,097 Έχει τις οδηγικές μου ικανότητες. 28 00:02:18,181 --> 00:02:21,559 Γι' αυτό με συνέδεσε με εκείνα τα μηχανήματα 29 00:02:21,642 --> 00:02:24,145 και έπρεπε να ξαναμάθω να οδηγώ. 30 00:02:24,228 --> 00:02:27,940 Αν αγνοήσω το σατανικό της υπόθεσης, είναι κολακευτικό. 31 00:02:28,024 --> 00:02:30,276 Εσύ είσαι η αλλοπρόσαλλη Τ.Ν.; 32 00:02:30,359 --> 00:02:32,862 Θα ανατίναζα το αεροπλάνο μ' εμάς μέσα! 33 00:02:32,945 --> 00:02:34,614 Όντως έμοιαζε στον Τόνι. 34 00:02:34,697 --> 00:02:37,867 Τι; Πώς; Ο Φρόστι είπε ότι πήγε να σας ξεκάνει. 35 00:02:37,950 --> 00:02:40,745 Ξέρεις πώς είσαι όταν χάνεις στο παιχνίδι; 36 00:02:40,828 --> 00:02:44,582 Η τάφρος χάλασε πάνω που θα εξόντωνα τον Κλέφτη Πλοκαμιών. 37 00:02:44,665 --> 00:02:47,501 Είχαμε μια συμμαχία και την πρόδωσες! 38 00:02:47,585 --> 00:02:48,878 Να πώς κάνει. 39 00:02:48,961 --> 00:02:52,173 Βρήκαμε και κάτι σχέδια για μια μυστική βάση. 40 00:02:54,300 --> 00:02:57,011 Μοιάζει με κάποιου είδους εργοστάσιο. 41 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 -Πού είναι; -Κάπου στον βυθό. 42 00:02:59,597 --> 00:03:01,933 Πώς γίνεται να το ξέρεις αυτό; 43 00:03:02,016 --> 00:03:04,894 Έχει τη λέξη "ωκεανός" πάνω από τη βάση. 44 00:03:05,561 --> 00:03:08,814 -Μάλλον ξέρει τι λέει ο Σάσι. -Στέλνω τα σχέδια. 45 00:03:10,066 --> 00:03:14,195 Τα υποβρύχια επέστρεψαν. Είμαστε μόλις 30 μέτρα από τον ωκεανό. 46 00:03:18,240 --> 00:03:21,535 Λιγότερο από ένα λεπτό μέχρι να βρεθούμε στο νερό! 47 00:03:21,619 --> 00:03:23,704 Τελικά νιώθω να βυθιζόμαστε. 48 00:03:26,040 --> 00:03:28,834 Δεκαπέντε μέτρα! Μας στοχεύουν! 49 00:03:28,918 --> 00:03:32,171 Ίσως μπορέσω με ένα δείγμα του κώδικα της Τ.Ν. 50 00:03:32,254 --> 00:03:34,966 να αναπρογραμματίσω τα υποβρύχια. 51 00:03:37,134 --> 00:03:38,636 Λίγο ακόμα... 52 00:03:41,514 --> 00:03:42,556 Πέτυχε! 53 00:03:50,231 --> 00:03:52,191 -Επί του θέματος! -Σε ακούμε! 54 00:03:52,275 --> 00:03:56,070 Συγχαίρω τον Φρόστι για την εκπληκτική δουλειά του. 55 00:03:56,153 --> 00:03:59,991 Ο Γκάρι συνεχάρη τον Φρόστι. Συμφωνεί κανείς άλλος; 56 00:04:00,074 --> 00:04:02,118 Ζήτω στον Φρόστι. 57 00:04:02,660 --> 00:04:05,162 Τώρα διακόπτω αυτήν τη χαζή σύσκεψη. 58 00:04:05,246 --> 00:04:08,791 Βάσει κοινοβουλευτικής διαδικασίας δεν μπορείς... 59 00:04:08,874 --> 00:04:10,001 Θα κάνω ό,τι θέλω! 60 00:04:10,084 --> 00:04:14,171 Φρόστι, προγραμμάτισε τα υποβρύχια να μας οδηγήσουν στη βάση. 61 00:04:14,255 --> 00:04:16,757 Θα μπούμε και θα βάλουμε φρένο στη βάση 62 00:04:16,841 --> 00:04:20,344 και στα κατακτητικά σχέδια του Σουντάρικοφ 63 00:04:20,428 --> 00:04:22,596 με ένα αμάξι Τορέτο Τ.Ν.! 64 00:04:22,680 --> 00:04:24,682 Θα βρούμε σκάφος κι ερχόμαστε. 65 00:04:24,765 --> 00:04:27,852 Όχι! Δεν θα μπορέσετε να πάτε υποθαλάσσια. 66 00:04:27,935 --> 00:04:31,522 Μείνετε εκεί και περιμένετε εντολές. Θα τα καταφέρετε; 67 00:04:31,605 --> 00:04:35,693 Ναι, Κυρία Πουθενά. Αλλά πρέπει να αναφέρω ότι μου λείπεις. 68 00:04:35,776 --> 00:04:38,738 -Το καταγράφω. -Μην το καταγράψεις, Ιούλιε! 69 00:04:39,864 --> 00:04:43,993 Δεν θα χρησιμοποιήσει ένα αμάξι με τις οδηγικές μου ικανότητες. 70 00:04:44,076 --> 00:04:45,578 Δεν θα με δυσφημήσει! 71 00:04:45,661 --> 00:04:48,706 Κι αν το μάθει ο Ντομ; Ξέρω τι θα έλεγε, 72 00:04:48,789 --> 00:04:53,210 "Δεν θύμωσα, απογοητεύτηκα". Δηλαδή χειρότερα κι από τον θυμό! 73 00:04:53,294 --> 00:04:57,298 Καταλαβαίνω, αλλά η Κυρία Πουθενά μας έδωσε μια σαφή εντολή. 74 00:04:57,381 --> 00:04:59,175 Συμφωνώ με τον Τόνι. 75 00:04:59,759 --> 00:05:02,428 Πολύ καλός είσαι μαζί μου. Μ' ενοχλεί. 76 00:05:02,511 --> 00:05:06,390 Μ' έσωσες από το αμάξι κι από τον εαυτό μου στο Λας Βέγκας. 77 00:05:06,474 --> 00:05:10,061 Δεν ήσουν υποχρεωμένος, αλλά το έκανες και το σέβομαι. 78 00:05:10,144 --> 00:05:11,937 Ελπίζω να σ' το ξεπληρώσω. 79 00:05:12,021 --> 00:05:15,524 Εντάξει. Μπορείς να συνεχίσεις να 'σαι καλός μαζί μου. 80 00:05:15,608 --> 00:05:16,817 Είστε αλλόκοτοι. 81 00:05:16,901 --> 00:05:20,196 Θα 'ναι πιο εύκολο να λύσετε τα θέματά σας από κοντά. 82 00:05:21,822 --> 00:05:25,117 Έχεις δίκιο. Ελπίζω να είναι έτοιμη να σκεφτεί. 83 00:05:25,743 --> 00:05:30,164 Να αποφασίσει, να φωτιστεί, να συγχρονιστεί και να κατανοήσει! 84 00:05:30,247 --> 00:05:34,293 Θα εντοπίσουμε το φορτηγό με τα ρολόγια. Χρειαζόμαστε σκάφος. 85 00:05:34,377 --> 00:05:36,253 Υπάρχει ένα λιμάνι πιο πέρα. 86 00:05:36,337 --> 00:05:39,090 Και κάποιοι που θέλουν να μας αφανίσουν. 87 00:05:39,673 --> 00:05:42,218 Ίσως δεν χρειάζεται να πάμε στο λιμάνι. 88 00:05:45,054 --> 00:05:46,013 Ράστι, κύριε, 89 00:05:46,097 --> 00:05:48,891 δεν βρήκαμε τον Τορέτο. Θα συνεχίσουμε. 90 00:05:56,816 --> 00:05:59,568 Ωραίος. Θυμάσαι όταν το είχα κάνει εγώ; 91 00:05:59,652 --> 00:06:01,862 Δεν ήμουν εκεί. Μέτριο θα ήταν. 92 00:06:01,946 --> 00:06:04,156 Αφού δεν έσκασε μπροστά. 93 00:06:04,240 --> 00:06:05,908 Τώρα πάμε στη βάση. 94 00:06:08,577 --> 00:06:12,331 Περίπολος Επτά προς Βάση. Καλά νέα. Βρήκαμε τον Τορέτο. 95 00:06:12,915 --> 00:06:16,210 Τα κακά νέα είναι ότι εντόπισε τη βάση σας 96 00:06:16,293 --> 00:06:18,212 και κατευθύνεται σ' εσάς. 97 00:06:18,295 --> 00:06:20,548 Τους άφησες πάλι να ξεφύγουν; 98 00:06:20,631 --> 00:06:26,512 Κύριε, πιστεύω πως εδώ ταιριάζει μια φράση του Ναπολέοντα Βοναπάρτη, 99 00:06:26,595 --> 00:06:30,391 "Ποτέ μη διακόπτεις τον εχθρό σου όταν κάνει λάθος". 100 00:06:30,891 --> 00:06:33,644 Ο Τορέτο δεν έχει αρκετούς για να επιτεθεί. 101 00:06:33,727 --> 00:06:36,480 Θα τον βγάλετε από τη μέση μια για πάντα. 102 00:06:36,564 --> 00:06:38,941 Κονέκνο, θα το κάνω! Έλα εδώ! 103 00:06:39,024 --> 00:06:40,234 Μάλιστα, κύριε. 104 00:06:40,317 --> 00:06:44,321 Ο Ναπολέοντας βασιζόταν κι αυτός στο δεξί του χέρι, 105 00:06:44,405 --> 00:06:47,324 τον Λουί Αλεξάντρ Μπερτιέ... 106 00:06:50,244 --> 00:06:53,038 Επιβραδύνουν. Θα είμαστε κοντά στη βάση. 107 00:06:53,122 --> 00:06:56,375 Με την κάλυψη και την αντιγραφή των υποβρυχίων 108 00:06:56,458 --> 00:06:58,252 δεν θα μας ξεσκεπάσουν. 109 00:06:58,836 --> 00:07:01,088 Φίλε! 110 00:07:01,172 --> 00:07:03,507 Δεν πίστευα ότι θα το δω αυτό! 111 00:07:04,341 --> 00:07:06,719 Βρήκαμε την Ατλαντίδα! 112 00:07:07,219 --> 00:07:08,804 Δεν είναι αυτή, Σίσκο. 113 00:07:11,599 --> 00:07:13,726 Έχει πολλούς φύλακες. 114 00:07:14,310 --> 00:07:18,397 Η βάση θα συνδέεται με το σχέδιο του Σουντάρικoφ για το αμάξι. 115 00:07:19,064 --> 00:07:20,566 Πρέπει να καταστραφεί. 116 00:07:20,649 --> 00:07:24,528 Το κέντρο ελέγχου είναι στον πυρήνα της βάσης. 117 00:07:24,612 --> 00:07:27,198 Μπορεί να απενεργοποιηθεί από εκεί. 118 00:07:27,281 --> 00:07:30,993 Έχει ανελκυστήρα, αλλά λογικά θα τον φυλάνε αυστηρά. 119 00:07:31,076 --> 00:07:33,496 Για να ξέρετε, έκανα απογραφή. 120 00:07:33,579 --> 00:07:36,582 Έχει καταστραφεί σχεδόν όλος ο εξοπλισμός. 121 00:07:36,665 --> 00:07:39,460 Ναι, φίλε. Μου έμεινε μόνο λίγη τσίχλα. 122 00:07:39,543 --> 00:07:42,713 Χρειαζόμαστε ένα σχέδιο χαμηλής τεχνολογίας. 123 00:07:42,796 --> 00:07:45,549 Ξέρω το κολληματικό παιχνίδι Αεροπλάστης 124 00:07:45,633 --> 00:07:49,720 όπου σπας αεροπλάστ. Θα αφήσω ένα κινητό για τους στρατιώτες. 125 00:07:49,803 --> 00:07:52,264 Θα κολλήσουν και δεν θα μας προσέξουν. 126 00:07:52,348 --> 00:07:56,352 Αεροπλάστ; Δεν θα αναρωτηθούν από πού ήρθε το κινητό; 127 00:07:56,435 --> 00:07:58,896 Θα πρέπει να βάλουμε πολλά κινητά; 128 00:07:58,979 --> 00:08:00,814 Λες να φυτρώνουν στα δέντρα; 129 00:08:01,982 --> 00:08:03,150 Τα αεροπλάνα ναι. 130 00:08:03,234 --> 00:08:05,945 Όχι! Θα το κάνουμε με τον τρόπο μου. 131 00:08:10,991 --> 00:08:11,825 Φτύσ' την. 132 00:08:12,910 --> 00:08:15,704 Κιόλας; Μα έχει ακόμα τη γεύση της μέντας! 133 00:08:15,788 --> 00:08:17,206 Άκουσέ με. 134 00:08:23,170 --> 00:08:24,922 Πάλι καλά που την έφτυσα. 135 00:08:36,141 --> 00:08:39,270 Οι στολές είναι μεγάλες για εμένα και την Έκο. 136 00:08:39,353 --> 00:08:40,854 Και μικρές για εμάς. 137 00:08:42,481 --> 00:08:45,234 Μου ταιριάζει γάντι. 138 00:08:45,317 --> 00:08:46,151 Για μισό. 139 00:08:46,235 --> 00:08:50,823 Αφού άλλες στολές είναι μικρές και άλλες μεγάλες, γιατί δεν αλλάζουμε; 140 00:08:50,906 --> 00:08:55,703 Ίσως γιατί είναι όλες το ίδιο νούμερο! 141 00:08:55,786 --> 00:08:58,080 Σωστή παρατήρηση. 142 00:08:58,789 --> 00:09:00,416 Παιδιά! Φτάσαμε! 143 00:09:00,499 --> 00:09:02,167 Πλάκα μου κάνεις; 144 00:09:02,251 --> 00:09:04,670 Παλίνδρομε, είπα να μείνεις εκεί. 145 00:09:04,753 --> 00:09:07,256 Ακούς ποτέ αυτά που σου λέω; 146 00:09:07,840 --> 00:09:09,883 Δεν είναι έτοιμη να σκεφτεί. 147 00:09:09,967 --> 00:09:13,637 Ένας αληθινός ηγέτης εμπιστεύεται την ομάδα του. 148 00:09:13,721 --> 00:09:16,724 Σας εμπιστεύομαι, αλλά θέλω να βοηθήσω. 149 00:09:16,807 --> 00:09:19,852 Πώς θα βοηθήσεις αφού επιπλέεις από πάνω μας; 150 00:09:19,935 --> 00:09:23,606 Μπορούμε να ασφαλίσουμε την περίμετρο. 151 00:09:27,026 --> 00:09:28,027 Είναι ασφαλής. 152 00:09:40,456 --> 00:09:42,958 Απενεργοποιώ τις κάμερες. 153 00:09:43,042 --> 00:09:45,085 Αρχίστε την κατάβαση. 154 00:09:45,753 --> 00:09:46,670 Ελήφθη. 155 00:09:52,426 --> 00:09:53,886 Σ' ευχαριστώ, τσίχλα. 156 00:10:15,115 --> 00:10:16,283 ΑΕΡΟΠΛΑΣΤΗΣ 157 00:10:20,913 --> 00:10:25,000 Μπορείς να σπάσεις όλες τις φούσκες; 158 00:10:33,300 --> 00:10:36,220 Οι κάμερες είναι εκτός, ήρθε ο ανελκυστήρας. 159 00:10:36,804 --> 00:10:38,847 -Άσε με να παίξω! -Εγώ το βρήκα! 160 00:10:38,931 --> 00:10:41,809 -Δεν βλέπω. -Σπάσε αυτό στα αριστερά! 161 00:10:41,892 --> 00:10:43,394 -Σου ξέφυγε! -Το είδα! 162 00:10:51,235 --> 00:10:53,153 Ήξερα ότι το σχέδιο θα έπιανε! 163 00:10:53,237 --> 00:10:56,949 Μαζί με το δικό μου. Μπράβο για τη γρήγορη σκέψη. 164 00:10:57,032 --> 00:11:00,953 Η τσίχλα μου δεν λειτούργησε. Θα ήταν ελαττωματική. 165 00:11:01,036 --> 00:11:03,539 Ή απλώς έχεις πολύ ιδρωμένες παλάμες. 166 00:11:07,334 --> 00:11:09,378 Τι στο... 167 00:11:13,090 --> 00:11:16,051 Αρχίζω να πιστεύω πως δεν είναι η Ατλαντίδα. 168 00:11:16,135 --> 00:11:18,262 Είναι ένα εργοστάσιο αμαξιών! 169 00:11:18,345 --> 00:11:23,725 9, 10, 11, 12 όροφοι... Πλήρως γεμάτοι! 170 00:11:24,309 --> 00:11:28,313 Μαζική παραγωγή. Έχουμε δει τι κάνει ένα από αυτά. 171 00:11:28,397 --> 00:11:31,817 Με τόσα πολλά, θα ελέγχει όλον τον κόσμο! 172 00:11:35,237 --> 00:11:39,658 Να παραβιάσουμε το κέντρο ελέγχου και να το απενεργοποιήσουμε. 173 00:11:39,741 --> 00:11:43,078 Δεν θα χρησιμοποιήσει αυτήν την τεχνολογία. 174 00:11:43,162 --> 00:11:43,996 Έγινε. 175 00:11:46,457 --> 00:11:48,584 Εισβολείς! Θέλουμε ενισχύσεις! 176 00:11:49,084 --> 00:11:52,629 Καλύψτε τον Φρόστι για να φτάσει στο κέντρο ελέγχου! 177 00:11:54,298 --> 00:11:55,841 Προσοχή! 178 00:12:17,279 --> 00:12:19,281 Μπαίνω στην κεντρική μονάδα. 179 00:12:20,616 --> 00:12:23,202 25% για καταστροφή του υπολογιστή. 180 00:12:24,161 --> 00:12:26,371 Πολύ τρελό! 181 00:12:26,455 --> 00:12:29,208 Όποτε πάω πιο βαθιά στον εγκέφαλο της Τ.Ν. 182 00:12:29,291 --> 00:12:30,751 αναπτύσσει νέα άμυνα. 183 00:12:30,834 --> 00:12:34,171 Τώρα είναι ακόμα πιο προχωρημένη, 184 00:12:34,254 --> 00:12:38,133 εξελίσσεται οργανικά και μαθαίνει με ραγδαίο ρυθμό! 185 00:12:38,800 --> 00:12:40,511 Τι μηχανικό επίτευγμα! 186 00:12:41,470 --> 00:12:43,722 Ακούγεται εντυπωσιακό! 187 00:12:44,306 --> 00:12:46,600 Πόσο ακόμα για να κλείσεις τη βάση; 188 00:12:48,393 --> 00:12:50,604 Ναι, φίλε! Επικρατεί τρέλα εδώ! 189 00:12:52,856 --> 00:12:55,984 Το παλεύω! Δυσκολεύομαι όσο κι εσείς. 190 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 Με λιγότερο οδυνηρό τρόπο. 191 00:13:00,656 --> 00:13:02,824 Η καταστροφή ολοκληρώνεται. 192 00:13:03,450 --> 00:13:06,662 Θα κατεβάσω τον κώδικα της Τ.Ν. στο μενταγιόν μου. 193 00:13:12,793 --> 00:13:13,794 Άντε, Φρόστι. 194 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 195 00:13:32,563 --> 00:13:33,939 Σταματήστε... 196 00:13:35,315 --> 00:13:38,068 αλλιώς θα την πληρώσουν οι φίλοι σας. 197 00:13:39,444 --> 00:13:40,779 Γεια σας, παιδιά. 198 00:13:40,862 --> 00:13:43,407 Η περίμετρος δεν είναι πια ασφαλής. 199 00:13:44,950 --> 00:13:46,410 Ο Τόνι είναι εκεί; 200 00:13:46,493 --> 00:13:49,746 Γεια, Φρόστι. Μας έπιασαν. Λάθος μου. 201 00:13:49,830 --> 00:13:51,248 Βγες από το κέντρο! 202 00:13:51,331 --> 00:13:52,916 Γκαντεμιά! 203 00:13:59,006 --> 00:14:02,009 Επιτέλους έχω το πάνω χέρι! 204 00:14:02,509 --> 00:14:08,473 Θα μεταφέρω τη βάση στην Μπανγκόκ και θα κατακτήσω τον κόσμο 205 00:14:08,557 --> 00:14:11,727 με τα αμάξια μου τεχνητής νοημοσύνης! 206 00:14:12,311 --> 00:14:16,148 Χάρη σ' εσένα, θα είναι ανίκητα! 207 00:14:16,732 --> 00:14:21,903 Σύντομα θα ελέγχω ολόκληρη την τεχνολογία! 208 00:14:22,487 --> 00:14:24,281 Αντέγραψες τόσα πολλά; 209 00:14:24,364 --> 00:14:26,700 Λυπάμαι πολύ, παιδιά. 210 00:14:26,783 --> 00:14:30,245 Τουλάχιστον η Πουθενά δεν είναι εδώ για να νευριάσει. 211 00:14:30,329 --> 00:14:31,830 Πού είναι η Πουθενά; 212 00:14:31,914 --> 00:14:35,292 Ποιος έχει το πάνω χέρι, 213 00:14:35,375 --> 00:14:36,960 Σουντάρικοφ; 214 00:14:38,378 --> 00:14:40,672 -Σόβα! -Πήγες να βρεις το πουλί! 215 00:14:40,756 --> 00:14:44,092 Άσε την ομάδα μου και πέτα μακριά, Σουντάρικοφ. 216 00:14:44,176 --> 00:14:45,636 Σε παρακαλώ... 217 00:14:45,719 --> 00:14:48,639 Δεν θα έκανες κακό στη Σόβα μου. 218 00:14:48,722 --> 00:14:50,515 Σίγουρα θα έκανε. 219 00:14:53,101 --> 00:14:54,311 Όχι! Κακό κορίτσι! 220 00:14:54,895 --> 00:14:57,105 Μιλάμε για πολύ τρελαμένη. 221 00:14:57,189 --> 00:14:58,815 Η Κυρία Πουθενά ή η Σόβα; 222 00:14:58,899 --> 00:15:01,109 Καλή ερώτηση. Υποθέτω και οι δύο. 223 00:15:02,152 --> 00:15:03,278 Τη νευρίασες! 224 00:15:03,362 --> 00:15:06,406 Σόβα, κρασότα, πρέπει να ηρεμήσεις. 225 00:15:06,490 --> 00:15:09,076 Η καρδιά σου δεν θα αντέξει τόσο στρες. 226 00:15:09,159 --> 00:15:11,578 Εντάξει! Ελευθερώστε τους! 227 00:15:12,162 --> 00:15:13,330 Σοβαρά τώρα; 228 00:15:13,413 --> 00:15:14,373 Τώρα! 229 00:15:18,418 --> 00:15:20,045 Τώρα δώσ' τη μου. 230 00:15:20,128 --> 00:15:22,130 Όχι ακόμα. 231 00:15:22,214 --> 00:15:25,550 Κλείσε τη βάση και θα πάρεις το πουλί πίσω. 232 00:15:25,634 --> 00:15:29,012 Να καταστρέψω το μεγαλύτερο δημιούργημά μου; Ποτέ! 233 00:15:29,096 --> 00:15:32,599 Εντάξει. Τότε δεν θα σε πειράξει να ταΐσω τη Σόβα 234 00:15:32,683 --> 00:15:38,522 με πεντανόστιμη γλουτένη και επεξεργασμένο κρέας! 235 00:15:42,484 --> 00:15:44,695 Νιετ! Σταμάτα! Καλά! 236 00:15:45,779 --> 00:15:48,824 Είσαι ένα τέρας. 237 00:15:49,783 --> 00:15:55,372 Δεν το πιστεύω ότι με αναγκάζετε να καταστρέψω την τεχνολογία μου. 238 00:15:55,455 --> 00:16:00,252 Θα έφερνε επανάσταση στην ιατρική και την καθαρή ενέργεια. 239 00:16:00,335 --> 00:16:02,838 Μα δεν τη χρησιμοποιούσες γι' αυτό. 240 00:16:03,922 --> 00:16:05,090 ΕΝΑΡΞΗ Ν / Ο 241 00:16:07,467 --> 00:16:09,302 Θα τραβήξω τον διακόπτη. 242 00:16:09,386 --> 00:16:13,181 Φρόστι, σιγουρέψου ότι δεν θα δοκιμάσει κανένα κόλπο του. 243 00:16:13,265 --> 00:16:14,349 Έγινε. 244 00:16:16,143 --> 00:16:17,185 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 245 00:16:17,269 --> 00:16:18,979 Θα ανέβει στην επιφάνεια. 246 00:16:19,062 --> 00:16:20,605 Είναι άχρηστη στο νερό. 247 00:16:20,689 --> 00:16:24,526 Η Τ.Ν. δεν λειτουργεί χωρίς την κεντρική πηγή ενέργειας. 248 00:16:24,609 --> 00:16:25,861 Έκλεισε πλήρως. 249 00:16:25,944 --> 00:16:26,987 Ναι! 250 00:16:28,321 --> 00:16:29,281 Πάρ' την. 251 00:16:30,991 --> 00:16:31,825 Παρακαλώ. 252 00:16:35,162 --> 00:16:38,081 -Τι έκανες, Σουντάρικοφ; -Τίποτα, αλήθεια. 253 00:16:38,165 --> 00:16:40,333 Δεν καταλαβαίνω. 254 00:16:41,668 --> 00:16:44,129 Τι συμβαίνει; Κινούμαστε πλάγια; 255 00:16:44,212 --> 00:16:45,630 Είναι ζωντανή. 256 00:16:45,714 --> 00:16:46,548 Τι; 257 00:16:53,221 --> 00:16:56,099 Η Τ.Ν. θέλει να ολοκληρώσει την αποστολή. 258 00:16:56,183 --> 00:16:57,809 Πάει στην Μπανγκόκ! 259 00:17:00,062 --> 00:17:01,104 Αμάν! 260 00:17:02,439 --> 00:17:03,523 Τρέξτε! 261 00:17:04,357 --> 00:17:08,028 Θα πω το ίδιο με τον Τόνι, τι συμβαίνει; 262 00:17:08,612 --> 00:17:11,865 Η Τ.Ν. είναι προηγμένη, έχει δική της επίγνωση! 263 00:17:11,948 --> 00:17:15,660 Τα αμάξια ζωντάνεψαν και θέλουν να μας σκοτώσουν! 264 00:17:18,663 --> 00:17:20,332 Πρέπει να φύγουμε από εδώ! 265 00:17:20,415 --> 00:17:22,250 Τα αμάξια έχουν το μυαλό μου, 266 00:17:22,834 --> 00:17:25,170 άρα είναι πολύ έξυπνα! 267 00:17:29,216 --> 00:17:31,718 Δεν ξέρω αν το "έξυπνα" είναι το σωστό. 268 00:17:34,137 --> 00:17:37,265 Αν πάμε πίσω στο φορτηγό, θα σωθούμε. 269 00:17:37,349 --> 00:17:38,975 Είμαστε πολύ χαμηλά! 270 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 Προσοχή! 271 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 -Στον ανελκυστήρα. -Όχι. 272 00:17:49,694 --> 00:17:53,281 Αφού είναι έκτακτη ανάγκη, να πάμε από τις σκάλες. 273 00:17:54,199 --> 00:17:56,701 Καλά, άσ' το! Στον ανελκυστήρα! 274 00:18:07,003 --> 00:18:09,422 Δεν ελέγχει τον ανελκυστήρα η Τ.Ν.; 275 00:18:09,506 --> 00:18:12,342 Ενώ το απενεργοποιούσα, πήρα κώδικα. 276 00:18:12,425 --> 00:18:15,053 Θα μιμηθεί μια ψηφιακή πιστοποίηση 277 00:18:15,137 --> 00:18:17,389 με δούρειο ίππο για εξουδετέρωση. 278 00:18:17,472 --> 00:18:19,307 Τι; Καλό είναι αυτό; 279 00:18:19,391 --> 00:18:22,519 Θα φτιάξω ένα αντίδοτο για τον ιό της Τ.Ν. 280 00:18:22,602 --> 00:18:26,690 Νομίζω ότι μπορώ να την εμποδίσω αρκετά. 281 00:18:26,773 --> 00:18:28,066 Νομίζεις; 282 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 Θα το δούμε! 283 00:18:44,291 --> 00:18:46,293 -Τα κατάφερα! -Μπράβο! 284 00:18:51,590 --> 00:18:52,841 Προσοχή! 285 00:18:58,013 --> 00:18:59,014 Όχι. 286 00:18:59,723 --> 00:19:00,974 -Όχι! -Όχι! 287 00:19:14,487 --> 00:19:15,739 Γιατί μας πήρες; 288 00:19:15,822 --> 00:19:19,326 Δεν μπορούσατε να τον σώσετε. Θα χανόσασταν κι εσείς. 289 00:19:19,409 --> 00:19:20,911 Μου το ξεπλήρωσε. 290 00:19:20,994 --> 00:19:23,705 Υπάρχει πιθανότητα να έχει σωθεί. 291 00:19:23,788 --> 00:19:26,875 Κι αν όχι, ας μην είναι η θυσία του άσκοπη. 292 00:19:26,958 --> 00:19:28,460 Να το τελειώσουμε. 293 00:19:40,055 --> 00:19:41,097 Παλίνδρομε! 294 00:19:44,684 --> 00:19:47,354 Ναι! 295 00:19:49,397 --> 00:19:51,024 Στο φορτηγό, γρήγορα! 296 00:19:53,276 --> 00:19:54,402 Λίγο ακόμα! 297 00:20:02,369 --> 00:20:03,787 Καλύψτε με 298 00:20:03,870 --> 00:20:06,623 για να εμβολιάσω το φορτηγό πριν μπούμε. 299 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 Σ' έπιασα! 300 00:20:52,752 --> 00:20:55,171 -Πώς πάει, Φρόστι; -Κοντεύω! 301 00:21:09,644 --> 00:21:12,897 Δεν θέλω να είμαι στο στόχαστρο του κανονιού! 302 00:21:13,815 --> 00:21:15,233 Λίγο ακόμα... 303 00:21:16,526 --> 00:21:19,571 Το αντίδοτο μπήκε στο φορτηγό και στα αμάξια! 304 00:21:41,051 --> 00:21:43,219 Τα καταφέραμε! 305 00:21:43,303 --> 00:21:45,430 Αλλά ξεμείναμε στη βάση 306 00:21:45,513 --> 00:21:50,226 και σε μισή ώρα, ο ιός Τορέτο θα μολύνει τον κόσμο. 307 00:22:34,270 --> 00:22:38,316 Υποτιτλισμός: Μπέσυ Μαθιοπούλου