1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:30,239 --> 00:00:33,493 Bare send vores koordinater. Vi skal ud med det samme. 3 00:00:34,077 --> 00:00:36,079 Ja, det tager måske lidt tid. 4 00:00:36,913 --> 00:00:41,000 Vi smadrede endnu et fly, da KI'en overtog det og prøvede at slå os ihjel. 5 00:00:41,084 --> 00:00:43,544 Vi styrtdykker lige ned i havet! 6 00:00:43,628 --> 00:00:45,296 Vel gør vi ej! 7 00:00:45,379 --> 00:00:47,965 Vi hoppede ud fra så langt oppe, at vi stadig har cirka 8 00:00:48,049 --> 00:00:50,051 fem minutter, før vi rammer vandet. 9 00:00:50,134 --> 00:00:53,513 Desuden kan transporteren forvandles til en ubåd, husker du det? 10 00:00:54,096 --> 00:00:56,307 Nå, ja… 11 00:00:56,891 --> 00:01:01,521 Hør her! Nu alle lytter med, kan vi holde et godt, gammeldags lederskabsmøde. 12 00:01:01,604 --> 00:01:04,398 Ih, ja! Jeg vil rigtig gerne udveksle info 13 00:01:04,482 --> 00:01:07,944 på en formel, men venlig, maner. Jeg fører protokol. 14 00:01:08,027 --> 00:01:10,404 Er det den bedste måde at bruge tiden på? 15 00:01:10,488 --> 00:01:14,742 Fremragende spørgsmål! Vi nedsætter et ad hoc-udvalg til at undersøge det. 16 00:01:14,826 --> 00:01:17,120 Årh! Jeg hader lederskabsmøder! 17 00:01:17,203 --> 00:01:19,747 Og Julius er elendig til at føre protokol! 18 00:01:19,831 --> 00:01:23,417 Undskyld, frk. Ingensteder. Er du sød at gentage det? 19 00:01:40,768 --> 00:01:42,103 Det er ikke i orden, mand! 20 00:01:45,439 --> 00:01:48,860 Jeg har vist endelig repareret min startmotor. Tak. 21 00:01:54,448 --> 00:01:56,993 Øverst i hierarkiet kan vi lide at høre fra de nyankomne. 22 00:01:57,076 --> 00:02:01,455 Velkommen til, Palindrome. Har du lyst til at tale om, hvad dit team har lært? 23 00:02:01,539 --> 00:02:04,917 Lad mig først lige bekræfte, at mødet er en vidunderlig idé. 24 00:02:05,001 --> 00:02:06,919 Enig, og det er noteret. 25 00:02:07,003 --> 00:02:11,090 Vi har indsamlet ny info om Sudarikovs kunstig intelligens superbil. 26 00:02:15,887 --> 00:02:18,097 Bilen har fået implanteret mine køreevner. 27 00:02:18,181 --> 00:02:21,559 Derfor fangede Sudarikov mig og koblede mig til de maskiner. 28 00:02:21,642 --> 00:02:24,145 Og derfor måtte jeg også lære at køre igen. 29 00:02:24,228 --> 00:02:27,940 Hvis man ignorer de onde hensigter, er det ret smigrende. 30 00:02:28,024 --> 00:02:32,862 Er den vanvittige KI dig? Den prøvede at smadre spionflyet med os om bord! 31 00:02:32,945 --> 00:02:34,614 Bilen mindede faktisk om Tony. 32 00:02:34,697 --> 00:02:37,867 Hvad? På hvilken måde? Freddie sagde, at den prøvede at nakke jer. 33 00:02:37,950 --> 00:02:40,745 Har du set dig selv, når du taber i Dybet? 34 00:02:40,828 --> 00:02:44,665 Der opstod en dum fejl, lige da jeg var ved at dræbe Tentakeltyven. 35 00:02:44,749 --> 00:02:47,501 Du forrådte vores alliance! 36 00:02:47,585 --> 00:02:48,878 Jep, der har vi ham. 37 00:02:48,961 --> 00:02:52,465 Vi fandt også blåtryk af den hemmelige base, Sudarikov bruger. 38 00:02:54,300 --> 00:02:57,011 Det ligner en fabrik, men ingen ved, hvad der produceres. 39 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 -Hvor ligger den? -Et eller andet sted under havet. 40 00:02:59,597 --> 00:03:01,933 Hvordan kan du vide det? 41 00:03:02,016 --> 00:03:04,894 Der er tegnet en linje over basen, markeret som "hav". 42 00:03:05,561 --> 00:03:08,814 -Fint. Shashis gæt holder stik. -Jeg sender blåtrykkene. 43 00:03:10,066 --> 00:03:14,195 Åh, nej. KI-ubådene er vendt tilbage. Vi er kun 30 m fra havet. 44 00:03:18,240 --> 00:03:21,619 Og nu rammer vi vandet om mindre end et minut. 45 00:03:21,702 --> 00:03:23,704 Det føles pludselig som at styrtdykke. 46 00:03:26,040 --> 00:03:28,834 Femten meter! De aktiverer missilerne! 47 00:03:28,918 --> 00:03:32,004 Okay. Jeg kan måske bruge et udsnit af den KI-kode, 48 00:03:32,088 --> 00:03:34,966 som jeg tog, mens jeg prøvede at omprogrammere ubådene. 49 00:03:37,134 --> 00:03:38,636 Vi er der næsten… 50 00:03:41,514 --> 00:03:42,556 Sådan! 51 00:03:50,231 --> 00:03:52,233 -Taletid! -Gary har ordet! 52 00:03:52,316 --> 00:03:56,112 Jeg foreslår, at vi roser Freddie for hans fremragende arbejde lige nu. 53 00:03:56,195 --> 00:03:59,991 Gary foreslog at rose Freddie. Hvem støtter det? 54 00:04:00,074 --> 00:04:02,118 Hurra, Freddie. 55 00:04:02,660 --> 00:04:05,162 Hermed hæver jeg dette dumme møde. 56 00:04:05,246 --> 00:04:08,708 I en parlamentarisk procedure kan man desværre ikke hæve… 57 00:04:08,791 --> 00:04:10,001 Jeg kan gøre, som jeg vil! 58 00:04:10,084 --> 00:04:14,171 Freddie, programmer ubådene til at føre os hen til undervandsbasen. 59 00:04:14,255 --> 00:04:16,757 Vi infiltrerer den, lukker den ned 60 00:04:16,841 --> 00:04:20,344 og sætter en stopper for Sudarikovs plan om at overtage verden 61 00:04:20,428 --> 00:04:22,638 med en KI-styret Toretto-bil! 62 00:04:22,722 --> 00:04:24,724 Vi finder et fartøj og ses derude. 63 00:04:24,807 --> 00:04:27,935 Nej! I vil ikke kunne følge med os under vandet. 64 00:04:28,019 --> 00:04:31,522 Bliv, hvor I er og afvent ordrer. Kan du finde ud af det? 65 00:04:31,605 --> 00:04:35,693 Ja, frk. Ingensteder. Men før til protokols, at jeg savner dig. 66 00:04:35,776 --> 00:04:38,738 -Det skriver jeg ned nu. -Det gør du ikke, Julius! 67 00:04:39,864 --> 00:04:43,951 Jeg kan ikke lade Sudarikov overtage verden med mine køreevner 68 00:04:44,035 --> 00:04:45,619 og tilsøle navnet Toretto! 69 00:04:45,703 --> 00:04:48,706 Og hvis Dom hører om det? Jeg ved, hvad han ville sige: 70 00:04:48,789 --> 00:04:53,210 "Jeg er ikke vred, jeg er bare skuffet." Men skuffet er endnu værre en vred! 71 00:04:53,294 --> 00:04:57,089 Det forstår jeg godt, men det var frk. Ingensteders direkte ordre. 72 00:04:57,173 --> 00:04:59,175 Jeg er enig med Tony. Vi bør rykke ud. 73 00:04:59,759 --> 00:05:02,428 Du er så mærkelig flink. Det er irriterende. 74 00:05:02,511 --> 00:05:06,390 Du reddede mig fra den bil, Toretto, og fra mig selv, i Vegas. 75 00:05:06,474 --> 00:05:10,061 Det behøvede du ikke, men det gjorde du, og det respekterer jeg. 76 00:05:10,144 --> 00:05:12,063 Bare jeg kan gengælde tjenesten. 77 00:05:12,146 --> 00:05:15,358 Fint. Du må vel gerne fortsætte med at være mærkeligt flink. 78 00:05:15,441 --> 00:05:16,692 I er mærkelige. 79 00:05:16,776 --> 00:05:20,196 Det ville være lettere at løse tingene med frk. Ingensteder personligt. 80 00:05:21,864 --> 00:05:25,618 Det her du nok ret i. Jeg håber, at frk. Ingensteder er klar til L.O.S.S: 81 00:05:25,701 --> 00:05:30,164 Løse, Opløse, Synkronisere og Sympatisere! 82 00:05:30,247 --> 00:05:34,251 Vi kan lokalisere transporteren under vand med vores ure. Vi skal bare finde en båd. 83 00:05:34,335 --> 00:05:36,253 Der ligger en havn på den anden side af øen. 84 00:05:36,337 --> 00:05:39,090 Der er også mange, som gerne vil dræbe os. 85 00:05:39,673 --> 00:05:42,218 Vi behøver måske ikke at køre hen til havnen. 86 00:05:44,929 --> 00:05:46,013 Beklager, Rusty. 87 00:05:46,097 --> 00:05:48,891 Vi har ikke spottet Toretto. Vi fortsætter med at lede. 88 00:05:56,816 --> 00:05:59,485 Godt gået, Toretto. Kan I huske, da jeg gjorde det? 89 00:05:59,568 --> 00:06:01,946 Jeg var der ikke, men det var nok ikke lige så fedt. 90 00:06:02,029 --> 00:06:04,156 Han kørte ikke ind i forsæderne, så… 91 00:06:04,240 --> 00:06:05,908 Nu skal vi hen til basen. 92 00:06:08,577 --> 00:06:12,331 Patrulje syv til basen. Gode nyheder: Vi har fundet Toretto. 93 00:06:12,915 --> 00:06:16,210 Men den dårlige nyhed er, at Toretto har lokaliseret basen 94 00:06:16,293 --> 00:06:18,295 og er på vej derhen lige nu. 95 00:06:18,379 --> 00:06:20,548 Lod du dem slippe væk igen? 96 00:06:20,631 --> 00:06:26,554 Nuvel, sir, jeg tror, at et citat fra kejser Napoleon Bonaparte er passende her: 97 00:06:26,637 --> 00:06:30,391 "Afbryd aldrig din fjende, mens han begår en fejl." 98 00:06:30,891 --> 00:06:33,644 Toretto har ikke folk nok til at angribe din base. 99 00:06:33,727 --> 00:06:36,480 Du vil kunne slå ham ihjel én gang for alle. 100 00:06:36,564 --> 00:06:38,941 Konechno, det kan du tro. Kom herud! 101 00:06:39,024 --> 00:06:44,321 Javel, sir. Ser du, Napoleon Bonaparte havde samme tiltro til sin højrehånd, 102 00:06:44,405 --> 00:06:47,116 Louis-Alexandre Berthier… 103 00:06:50,244 --> 00:06:53,038 Ubådene sætter farten ned. Vi må være tæt på basen. 104 00:06:53,122 --> 00:06:56,333 Med kamuflagen vil vi forhåbentlig ligne de andre ubåde, 105 00:06:56,417 --> 00:06:58,252 og ikke et fremmed fartøj. 106 00:06:58,836 --> 00:07:01,088 Hold da op! 107 00:07:01,172 --> 00:07:03,507 Tænk, at jeg skulle opleve det her! 108 00:07:04,341 --> 00:07:06,719 Vi fandt Atlantis! 109 00:07:07,219 --> 00:07:08,846 Det er ikke Atlantis, Cisco. 110 00:07:11,599 --> 00:07:13,726 Sikkerheden er i top. 111 00:07:14,310 --> 00:07:18,397 Basen må være en del af Sudarikovs konspiration med KI-bilen. 112 00:07:19,064 --> 00:07:20,566 Den skal tilintetgøres. 113 00:07:20,649 --> 00:07:24,528 Kontrolcentret ligger i midten af basen, flere etager under os. 114 00:07:24,612 --> 00:07:27,198 Vi kan lukke stedet ned derfra. 115 00:07:27,281 --> 00:07:30,868 Der er vist en elevator, men den er sikkert strengt bevogtet. 116 00:07:30,951 --> 00:07:33,579 Bare så I ved det, jeg tjekkede inventaret undervejs. 117 00:07:33,662 --> 00:07:36,582 Kampen mod KI-bilen decimerede det meste af vores udstyr. 118 00:07:36,665 --> 00:07:39,460 Ja, mand. Jeg har kun noget spiontyggegummi. 119 00:07:39,543 --> 00:07:42,713 Altså skal vores infiltreringsplan være lavteknologisk. 120 00:07:42,796 --> 00:07:47,176 Jeg har spillet Bobleplast på mobilen, hvor man popper virtuel bobleplast. 121 00:07:47,259 --> 00:07:49,261 Jeg kan lægge en mobil ud til soldaterne. 122 00:07:49,345 --> 00:07:52,264 De bliver så distraherede, at de ikke vil opdage os. 123 00:07:52,348 --> 00:07:56,352 Virtuel bobleplast? Ville vagterne ikke undre sig over, hvor mobilen kom fra? 124 00:07:56,435 --> 00:07:58,812 Skulle vi så lægge diverse mobiler ud til dem? 125 00:07:58,896 --> 00:08:00,898 Tror du, at de vokser på træerne? 126 00:08:01,899 --> 00:08:03,150 Det gør spionfly. 127 00:08:03,234 --> 00:08:05,945 Niks! Vi gør det her på min måde. 128 00:08:10,991 --> 00:08:11,825 Spyt det ud. 129 00:08:12,868 --> 00:08:15,704 Allerede? Det er stadig så myntefriskt. 130 00:08:15,788 --> 00:08:17,206 Stol på mig. 131 00:08:23,170 --> 00:08:24,922 Godt jeg spyttede det ud. 132 00:08:36,141 --> 00:08:39,270 Øh, uniformerne ser lidt for store ud til Ekko og mig. 133 00:08:39,353 --> 00:08:40,854 Og lidt for små til os. 134 00:08:42,481 --> 00:08:45,234 Kald mig Guldlok. 135 00:08:45,317 --> 00:08:46,235 Lige et øjeblik. 136 00:08:46,318 --> 00:08:50,823 Hvis nogle af uniformerne er for små eller for store, skal vi så ikke bytte? 137 00:08:50,906 --> 00:08:55,703 Kan det være, at alle uniformerne er i samme størrelse? 138 00:08:55,786 --> 00:08:58,080 Nå… Det er en god pointe. 139 00:08:58,789 --> 00:09:00,416 Hejsa! Så er vi her. 140 00:09:00,499 --> 00:09:02,167 Det kan ikke passe! 141 00:09:02,251 --> 00:09:04,670 Palindrome, du skulle blive, hvor du var. 142 00:09:04,753 --> 00:09:07,256 Hører du aldrig efter? 143 00:09:07,840 --> 00:09:09,883 Hun er nok ikke klar til L.O.S.S. 144 00:09:09,967 --> 00:09:13,637 En sand leder stoler på sit team, Toretto. 145 00:09:13,721 --> 00:09:16,724 Jeg stoler skam på jer. Jeg ville bare give mit bidrag. 146 00:09:16,807 --> 00:09:19,852 Hvad kan du bidrage med ved at flyde rundt ovenover os? 147 00:09:19,935 --> 00:09:23,606 Øh, jo… Vi kan afsikre området. 148 00:09:27,026 --> 00:09:28,027 Nu er det afsikret. 149 00:09:40,456 --> 00:09:42,958 Jeg slår overvågningen i elevatoren fra. 150 00:09:43,042 --> 00:09:45,044 Begynd at bevæge jer ned ad gangen. 151 00:09:45,753 --> 00:09:46,670 Forstået. 152 00:09:52,426 --> 00:09:53,886 Tak, gekkotyggegummi. 153 00:10:15,115 --> 00:10:16,283 BOBLEPLAST 154 00:10:20,913 --> 00:10:25,000 Kan du p-p-p-poppe alle boblerne? 155 00:10:33,300 --> 00:10:36,178 Kameraerne i gangen er slået fra, elevatoren er der. 156 00:10:36,804 --> 00:10:38,889 -Jeg vil spille! -Jeg fandt mobilen! 157 00:10:38,972 --> 00:10:41,809 -Jeg kan ikke se noget. -Tag den. Den til venstre der! 158 00:10:41,892 --> 00:10:43,394 -Du missede en! -Jeg kan se den! 159 00:10:51,235 --> 00:10:53,237 Jeg vidste, min plan ville virke! 160 00:10:53,320 --> 00:10:56,949 Sat sammen med min. Godt tænkt i en nødsituation, Freddie. 161 00:10:57,032 --> 00:11:00,953 Tænk, at mit spiontyggegummi slog fejl. Det må være defekt. 162 00:11:01,036 --> 00:11:03,539 Eller også har du abnormt svedige håndflader. 163 00:11:07,334 --> 00:11:09,378 Hvad i… 164 00:11:13,090 --> 00:11:16,093 Jeg begynder at tro, at det her ikke er Atlantis. 165 00:11:16,176 --> 00:11:18,387 Det er en bilfabrik under vandet! 166 00:11:18,470 --> 00:11:23,725 9, 10, 11, 12 etager… Propfulde! 167 00:11:24,309 --> 00:11:28,313 Sudarikov masseproducerer dem. Vi så, hvad én af dem kunne gøre. 168 00:11:28,397 --> 00:11:31,817 Med så mange kan han styre hele verden. 169 00:11:35,237 --> 00:11:39,658 Vi skal nedbryde kontrolcentret og lukke hele stedet ned. 170 00:11:39,741 --> 00:11:43,078 Vi kan ikke tillade, at Sudarikov udløser den teknologi. 171 00:11:43,162 --> 00:11:43,996 Javel! 172 00:11:46,540 --> 00:11:49,001 Nogen er brudt ind her! Send forstærkninger! 173 00:11:49,084 --> 00:11:52,629 Alle skal beskytte Freddie, så han kan nå hen til kontrolcentret. 174 00:12:17,279 --> 00:12:19,281 Jeg hacker mig ind i mainframen. 175 00:12:20,574 --> 00:12:23,202 25% af basens computer er ødelagt. 176 00:12:24,203 --> 00:12:26,371 Hvor er det vildt! 177 00:12:26,455 --> 00:12:30,751 Hver gang jeg trænger dybere ind i KI'ens system, udvikler den et nyt forsvar. 178 00:12:30,834 --> 00:12:34,171 Det er endnu mere sofistikeret, end da den overtog styringen af flyet. 179 00:12:34,254 --> 00:12:38,133 Organismerne udvikler sig og lærer eksponentielt mere og mere. 180 00:12:38,800 --> 00:12:40,511 Sikken ingeniørbedrift! 181 00:12:41,470 --> 00:12:43,639 Det lyder virkelig imponerende! 182 00:12:44,306 --> 00:12:46,600 Hvor tæt er du på at lukke basen ned? 183 00:12:48,393 --> 00:12:50,604 Ja, mand! Det er helt vanvittig herude! 184 00:12:52,856 --> 00:12:55,984 Jeg arbejder på det. Mit job er lige så hårdt som jeres. 185 00:12:58,487 --> 00:13:00,572 Det virker lidt mere smertefrit. 186 00:13:00,656 --> 00:13:02,824 Basen er halvvejs tilintetgjort. 187 00:13:03,450 --> 00:13:06,662 Jeg skal altså downloade noget af den KI-kode på min medaljon. 188 00:13:12,793 --> 00:13:13,794 Skynd dig, Freddie. 189 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 NEDLUKNING AF SYSTEM 190 00:13:32,563 --> 00:13:33,939 Afbryd angrebet… 191 00:13:35,315 --> 00:13:38,068 …eller det går ud over jeres venner. 192 00:13:39,444 --> 00:13:40,779 Hej med jer. 193 00:13:40,862 --> 00:13:43,407 Øh… Området er ikke længere afsikret. 194 00:13:44,950 --> 00:13:46,410 Vent, er Tony derude? 195 00:13:46,493 --> 00:13:49,746 Hej, Freddie. Vi blev taget til fange. Det var min skyld. 196 00:13:49,830 --> 00:13:51,248 Kom så ud af kontrolcentret! 197 00:13:51,331 --> 00:13:52,916 Årh, mand! 198 00:13:59,006 --> 00:14:02,009 Endelig har jeg overtaget. 199 00:14:02,509 --> 00:14:07,055 Jeg flytter basen til Bangkok og overtager byen, 200 00:14:07,139 --> 00:14:11,727 derefter hele verden, med mine kunstig intelligens-køretøjer! 201 00:14:12,311 --> 00:14:16,148 Takket være dig, vil de ikke være til at standse. 202 00:14:16,732 --> 00:14:21,903 Jeg får snart kontrol over al teknologi! 203 00:14:22,487 --> 00:14:24,323 Wow. Efteraber du nogen? 204 00:14:24,406 --> 00:14:26,742 Hør her. Jeg beklager det virkelig. 205 00:14:26,825 --> 00:14:30,245 Godt, at frk. Ingensteder ikke er her og er vred på mig. Vent… 206 00:14:30,329 --> 00:14:31,830 Hvor er frk. Ingensteder? 207 00:14:31,914 --> 00:14:35,292 Hvem, "hu-hu", har overtaget… 208 00:14:35,876 --> 00:14:36,960 Sudarikov? 209 00:14:38,378 --> 00:14:40,672 -Sova! -Du hentede fuglen! 210 00:14:40,756 --> 00:14:44,092 Lad mit team gå og stræk dig mod himlen, Sudarikov. 211 00:14:44,176 --> 00:14:45,636 Årh, hold op… 212 00:14:45,719 --> 00:14:48,597 Du ville aldrig gøre min Sova fortræd. 213 00:14:48,680 --> 00:14:50,515 Det ville hun uden tvivl. 214 00:14:53,101 --> 00:14:54,311 Nej! Slemme pige! 215 00:14:54,895 --> 00:14:57,105 Hun er en vildbasse. 216 00:14:57,189 --> 00:14:59,024 Frk. Ingensteder eller Sova? 217 00:14:59,107 --> 00:15:01,109 Godt spørgsmål. Dem begge to. 218 00:15:02,069 --> 00:15:03,278 Du har gjort hende ilter! 219 00:15:03,362 --> 00:15:06,365 Sova, krasota, tag det nu roligt. 220 00:15:06,448 --> 00:15:09,117 Dit renracede hjerte kan ikke klare den stress. 221 00:15:09,201 --> 00:15:11,578 Fint! Fint, slip dem fri! 222 00:15:12,162 --> 00:15:13,330 Seriøst? 223 00:15:13,413 --> 00:15:14,373 Nu! 224 00:15:14,873 --> 00:15:15,874 Javel… 225 00:15:18,418 --> 00:15:20,045 Giv hende til mig. 226 00:15:20,128 --> 00:15:22,130 Ikke endnu. 227 00:15:22,214 --> 00:15:25,550 Luk basen ned, så får du din fugl tilbage. 228 00:15:25,634 --> 00:15:29,012 Og ødelægge mit største værk? Aldrig i livet! 229 00:15:29,096 --> 00:15:32,432 Nå, okay. Så har du vel ikke noget imod, at jeg fodrer Sova 230 00:15:32,516 --> 00:15:38,522 med en masse lækker gluten og forarbejdet kød. 231 00:15:42,484 --> 00:15:44,695 -Njet! Stop! Fint! -Namnam. 232 00:15:45,779 --> 00:15:48,824 Men du er et monster. 233 00:15:49,783 --> 00:15:55,372 Tænk, at du tvinger mig til at tilintetgøre min fantastiske teknologi. 234 00:15:55,455 --> 00:16:00,252 Den kan revolutionere lægevidenskaben og gøre al energi ren. 235 00:16:00,335 --> 00:16:02,838 Ja, men det brugte du den ikke til. 236 00:16:03,922 --> 00:16:05,090 START NEDLUKNING J / N 237 00:16:07,467 --> 00:16:09,302 Jeg trykker på afbryderknappen. 238 00:16:09,386 --> 00:16:13,181 Freddie, hold øje med, at han ikke laver nogle numre. 239 00:16:13,265 --> 00:16:14,349 Javel. 240 00:16:16,184 --> 00:16:17,185 SLUK STRØMFORSYNING 241 00:16:17,269 --> 00:16:18,979 Nu flyder basen op til overfladen. 242 00:16:19,062 --> 00:16:20,605 Den er død i vandet. 243 00:16:20,689 --> 00:16:24,484 KI'en kan ikke fungere uden adgang til den centrale strømkilde. 244 00:16:24,568 --> 00:16:25,861 Det er en fuld nedlukning. 245 00:16:25,944 --> 00:16:26,987 Hurra! 246 00:16:28,321 --> 00:16:29,281 Her, tag den. 247 00:16:29,364 --> 00:16:30,198 Av! 248 00:16:30,991 --> 00:16:31,825 Det var så lidt. 249 00:16:35,162 --> 00:16:38,081 -Hvad gjorde du, Sudarikov? -Ikke noget, på ære. 250 00:16:38,165 --> 00:16:40,333 Jeg… Jeg forstår det ikke. 251 00:16:41,668 --> 00:16:44,129 Hvad sker der? Hvorfor bevæger vi os sidelæns? 252 00:16:44,212 --> 00:16:45,630 Den er i live. 253 00:16:45,714 --> 00:16:46,548 Hvabehar? 254 00:16:53,221 --> 00:16:56,099 KI'en vil fuldføre sin mission. 255 00:16:56,183 --> 00:16:57,893 Den er på vej mod Bangkok! 256 00:17:00,062 --> 00:17:01,104 Jøsses dog! 257 00:17:02,439 --> 00:17:03,523 Red jeres liv! 258 00:17:04,357 --> 00:17:08,028 Bare for at flankere Tony… Hvad foregår der? 259 00:17:08,612 --> 00:17:11,823 KI'en er så avanceret, at den nu er selvbevidst. 260 00:17:11,907 --> 00:17:15,660 Bilerne er blevet levende, og de vil dræbe os før invasionen af Bangkok! 261 00:17:18,663 --> 00:17:20,332 Vi må væk herfra! 262 00:17:20,415 --> 00:17:22,250 Alle bilerne her min hjerne. 263 00:17:22,834 --> 00:17:25,170 Altså er de vildt intelligente. 264 00:17:29,216 --> 00:17:31,718 Jeg ved ikke, om "intelligent" er det rette ord. 265 00:17:34,137 --> 00:17:37,182 Hvis vi kan nå tilbage til transporteren, kan vi flygte. 266 00:17:37,265 --> 00:17:38,975 Den står mange etager længere oppe! 267 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 Pas på! 268 00:17:47,651 --> 00:17:49,653 -Vi tager elevatoren. -Nej, nej, nej. 269 00:17:49,736 --> 00:17:53,281 Det her er en nødsituation, så vi bør tage trapperne. 270 00:17:54,199 --> 00:17:56,701 Skidt med det. Elevatoren! 271 00:18:07,003 --> 00:18:09,422 Kontrollerer KI'en ikke elevatoren? 272 00:18:09,506 --> 00:18:12,342 Jeg tog noget af koden, mens jeg lukkede basen ned. 273 00:18:12,425 --> 00:18:17,389 Den data kan spoofe et digitalt certifikat og danne en RAT, der modvirker botnets. 274 00:18:17,472 --> 00:18:19,307 Hvabehar? Er det godt? 275 00:18:19,391 --> 00:18:22,519 Jeg kan generere en kortvarig vaccine mod KI'ens virus. 276 00:18:22,602 --> 00:18:26,690 Jeg tror, den modvirkes længe nok til at få elevatoren op til transporteren. 277 00:18:26,773 --> 00:18:28,066 Det tror du? 278 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 Det finder vi ud af! 279 00:18:44,291 --> 00:18:46,293 -Sådan! -Godt gået, Freddie! 280 00:18:51,590 --> 00:18:52,841 Pas på! 281 00:18:58,013 --> 00:18:59,014 Åh, nej. 282 00:18:59,723 --> 00:19:00,974 -Nej! -Nej! 283 00:19:14,362 --> 00:19:15,739 Hvorfor holdt I os tilbage? 284 00:19:15,822 --> 00:19:19,326 I kunne ikke redde ham. I ville være blevet skyllet væk. 285 00:19:19,409 --> 00:19:20,911 Han gengældte tjenesten. 286 00:19:20,994 --> 00:19:23,705 Han kan muligvis overleve. 287 00:19:23,788 --> 00:19:26,875 Gør han ikke det, skal hans offer ikke være forgæves. 288 00:19:26,958 --> 00:19:28,627 Vi er nødt til at stoppe det her. 289 00:19:40,055 --> 00:19:41,097 Palindrome! 290 00:19:44,684 --> 00:19:47,354 Ja! Hurra! 291 00:19:49,397 --> 00:19:51,024 Skynd jer hen til transporteren! 292 00:19:53,276 --> 00:19:54,402 Vi er der næsten! 293 00:20:02,369 --> 00:20:06,623 I skal dække mig, så jeg kan vaccinere transporteren, før vi når derhen. 294 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 Jeg har dig! 295 00:20:52,752 --> 00:20:55,171 -Hvordan går det, Freddie? -Jeg er der næsten! 296 00:21:09,644 --> 00:21:12,897 Jeg kan ikke lide at stå på den anden side af den kanon. 297 00:21:13,815 --> 00:21:15,233 Lige om lidt… 298 00:21:16,526 --> 00:21:19,571 Modgiften er implanteret i transporteren og vores biler. 299 00:21:41,051 --> 00:21:43,219 Vi klarede den! 300 00:21:43,303 --> 00:21:45,430 Men vi er fanget på Sudarikovs base, 301 00:21:45,513 --> 00:21:50,268 og om en halv time vil Toretto-virussen inficere verden… 302 00:22:36,356 --> 00:22:38,316 Tekster af: Sheila N. Hasahya