1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:30,239 --> 00:00:33,493 Poslala jsem vám naše souřadnice. 3 00:00:34,077 --> 00:00:36,079 Je tu menší problém. 4 00:00:36,913 --> 00:00:41,000 Kvůli té AI jsme museli zničit další letadlo. 5 00:00:41,084 --> 00:00:43,544 Řítíme se do oceánu! 6 00:00:43,628 --> 00:00:45,296 Nikam se neřítíme! 7 00:00:45,379 --> 00:00:48,049 Vystřelili jsme se tak vysoko, 8 00:00:48,132 --> 00:00:49,967 že máme ještě pět minut. 9 00:00:50,051 --> 00:00:53,513 Navíc kamion funguje i jako ponorka. 10 00:00:54,096 --> 00:00:56,307 To je fakt. 11 00:00:56,891 --> 00:00:58,643 Když je máme na drátě, 12 00:00:58,726 --> 00:01:01,521 mohli bychom si udělat poradu. 13 00:01:01,604 --> 00:01:04,398 Rád si vyměním informace 14 00:01:04,482 --> 00:01:07,944 na formálně-přátelské bázi. Chvíli to potrvá. 15 00:01:08,027 --> 00:01:10,404 Je to vážně nezbytné? 16 00:01:10,488 --> 00:01:14,742 Dobrá otázka. Založme výbor, který to prošetří. 17 00:01:14,826 --> 00:01:17,120 Nesnáším porady! 18 00:01:17,203 --> 00:01:19,747 A Julius neumí dělat zápisy! 19 00:01:19,831 --> 00:01:23,417 Promiňte, paní Nikde. Můžete to zopakovat? 20 00:01:40,726 --> 00:01:42,103 Co děláš? 21 00:01:45,439 --> 00:01:48,860 Ale spravil jsi mi startér. Díky. 22 00:01:54,448 --> 00:01:56,993 Nejprve se zeptáme nováčků v týmu. 23 00:01:57,076 --> 00:02:01,455 Palindrome, vítej. Co se tvůj tým naučil? 24 00:02:01,539 --> 00:02:04,917 Především, tahle porada byl skvělý nápad. 25 00:02:05,001 --> 00:02:06,878 Mám to zapsané. 26 00:02:06,961 --> 00:02:11,090 Máme nové informace o tom Sudarikově AI autě. 27 00:02:15,887 --> 00:02:18,055 Má mé řidičské schopnosti. 28 00:02:18,139 --> 00:02:21,559 Proto mě Sudarikov unesl. 29 00:02:21,642 --> 00:02:24,145 A já se musel znovu učit řídit. 30 00:02:24,228 --> 00:02:27,940 Vlastně mi to docela lichotí. 31 00:02:28,024 --> 00:02:30,276 To šílené auto jsi ty?! 32 00:02:30,359 --> 00:02:32,862 Chtělo zničit letadlo i s námi! 33 00:02:32,945 --> 00:02:34,614 Připomínalo mi Tonyho. 34 00:02:34,697 --> 00:02:37,867 Čím? Frostee řekl, že vás chtělo zabít. 35 00:02:37,950 --> 00:02:40,745 Viděl ses, když prohráváš ve hře? 36 00:02:40,828 --> 00:02:44,582 Bouchlo to, když jsem chtěl zabít Chapadláka! 37 00:02:44,665 --> 00:02:47,501 Měl jsi být na mé straně! 38 00:02:47,585 --> 00:02:48,878 Tak to vidíte. 39 00:02:48,961 --> 00:02:52,173 Taky jsme našli mapy Sudarikovy základny. 40 00:02:54,300 --> 00:02:57,011 Vypadá jako nějaká továrna. 41 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 - Kde je? - Někde na dně oceánu. 42 00:02:59,597 --> 00:03:01,933 Jak to můžeš vědět? 43 00:03:02,016 --> 00:03:04,894 Nad ní je čára označená „oceán“. 44 00:03:05,561 --> 00:03:08,814 - To zní logicky. - Posílám vám je. 45 00:03:10,066 --> 00:03:14,195 Ty ponorky jsou zpátky. Už jen třicet metrů k hladině! 46 00:03:18,240 --> 00:03:21,535 Za necelou minutu budeme ve vodě. 47 00:03:21,619 --> 00:03:23,704 Teď už se vážně řítíme. 48 00:03:26,040 --> 00:03:28,834 Patnáct metrů! Zaměřují nás! 49 00:03:28,918 --> 00:03:32,171 Zkusím je přeprogramovat pomocí AI kódu, 50 00:03:32,254 --> 00:03:34,966 co mám od toho zápasu s tím autem. 51 00:03:37,134 --> 00:03:38,636 Už to bude… 52 00:03:41,514 --> 00:03:42,556 Klaplo to! 53 00:03:50,231 --> 00:03:52,191 Hlásím se o slovo! 54 00:03:52,275 --> 00:03:56,070 Chci pochválit Frosteeho za vynikající práci. 55 00:03:56,153 --> 00:03:59,991 Gary chce pochválit Frosteeho. Všichni souhlasí? 56 00:04:00,074 --> 00:04:02,118 Bravo, Frostee. 57 00:04:02,660 --> 00:04:05,162 Tímto odročuji tuhle poradu. 58 00:04:05,246 --> 00:04:08,791 Obávám se, že podle pravidel nemůžete… 59 00:04:08,874 --> 00:04:10,001 Můžu, co chci! 60 00:04:10,084 --> 00:04:14,171 Frostee, ať nás ty ponorky zavedou k té základně. 61 00:04:14,255 --> 00:04:16,757 Infiltrujeme ji, zavřeme 62 00:04:16,841 --> 00:04:20,344 a překazíme Sudarikův plán ovládnout svět 63 00:04:20,428 --> 00:04:22,680 pomocí toho AI auta! 64 00:04:22,763 --> 00:04:24,682 Pojedeme lodí za vámi. 65 00:04:24,765 --> 00:04:27,935 Pod vodu se nedostanete. 66 00:04:28,019 --> 00:04:31,522 Zůstaňte, kde jste, a počkejte na rozkazy. 67 00:04:31,605 --> 00:04:35,693 Ano, paní Nikde. Ale zapište, že jsi mi chyběla. 68 00:04:35,776 --> 00:04:38,738 - Zapisuju to. - To nepiš, Julie! 69 00:04:39,864 --> 00:04:43,993 Sudarikov nesmí ovládnout svět pomocí mých schopností 70 00:04:44,076 --> 00:04:45,578 a zničit mi pověst! 71 00:04:45,661 --> 00:04:48,706 Přesně vím, co by na to řekl Dom: 72 00:04:48,789 --> 00:04:53,210 „Nezlobím se, ale jsem zklamaný.“ Což je horší než vztek! 73 00:04:53,294 --> 00:04:57,298 To chápu, ale paní Nikde nám dala přímý rozkaz. 74 00:04:57,381 --> 00:04:59,175 Souhlasím s Tonym. 75 00:04:59,759 --> 00:05:02,428 Jsi na mě nějaký milý. Proč asi? 76 00:05:02,511 --> 00:05:06,390 Zachránil jsi mě před tím autem. 77 00:05:06,474 --> 00:05:10,061 A nemusel jsi. Toho si vážím. 78 00:05:10,144 --> 00:05:11,937 Chci ti to oplatit. 79 00:05:12,021 --> 00:05:15,524 Fajn. Tak buď dál milý, i když je to divné. 80 00:05:15,608 --> 00:05:16,817 Oba jste divní. 81 00:05:16,901 --> 00:05:20,196 Bude to jednodušší mluvit s Nikde osobně. 82 00:05:21,864 --> 00:05:25,117 Máš pravdu. Snad je připravena R.Ú.S.T. 83 00:05:25,743 --> 00:05:30,164 Být rozhodná, úspěšná, synchronizovaná a trpělivá. 84 00:05:30,247 --> 00:05:34,293 Můžeme tu ponorku sledovat, ale potřebujeme loď. 85 00:05:34,377 --> 00:05:36,253 Vím, kde je přístav. 86 00:05:36,337 --> 00:05:39,090 Plný lidí, kteří nás chtějí dostat. 87 00:05:39,673 --> 00:05:42,218 Možná nemusíme až do přístavu. 88 00:05:45,054 --> 00:05:46,013 Ne, pane. 89 00:05:46,097 --> 00:05:48,891 Neviděli jsme Toretta. Hledáme dál. 90 00:05:56,816 --> 00:05:59,568 Dobré. Taky jsem to kdysi udělal. 91 00:05:59,652 --> 00:06:01,862 Určitě to nebylo tak dobré. 92 00:06:01,946 --> 00:06:04,156 Nenarazil do předních sedaček. 93 00:06:04,240 --> 00:06:05,908 A teď na základnu. 94 00:06:08,577 --> 00:06:12,331 Hlídka sedm volá základnu. Našli jsme Toretta. 95 00:06:12,915 --> 00:06:16,210 Ale bohužel nějak objevil vaši základnu 96 00:06:16,293 --> 00:06:18,212 a teď k ní míří. 97 00:06:18,295 --> 00:06:20,548 Zase je necháte utéct?! 98 00:06:20,631 --> 00:06:26,512 Ne, pane. Císař Napoleon kdysi řekl: 99 00:06:26,595 --> 00:06:30,391 „Nikdy nepřerušuj nepřítele, když dělá chybu.“ 100 00:06:30,891 --> 00:06:33,644 Toretto nemá dost lidí na útok. 101 00:06:33,727 --> 00:06:36,480 Vyřídíte to s ním jednou provždy. 102 00:06:36,564 --> 00:06:38,941 Koněčno! Pojeďte sem! 103 00:06:39,024 --> 00:06:40,234 Ano, pane. 104 00:06:40,317 --> 00:06:44,321 Shodou okolností Napoleon měl taky svého důvěrníka, 105 00:06:44,405 --> 00:06:47,324 Louis-Alexandre Berthiera… 106 00:06:50,244 --> 00:06:53,038 Ponorky zpomalují. Musíme být blízko. 107 00:06:53,122 --> 00:06:56,375 Budeme vysílat stejný kód jako ponorky 108 00:06:56,458 --> 00:06:58,252 a snad nás neodhalí. 109 00:06:58,836 --> 00:07:01,088 No páni! 110 00:07:01,172 --> 00:07:03,507 Tohle jsem teda nečekal! 111 00:07:04,341 --> 00:07:06,719 Našli jsme Atlantidu! 112 00:07:07,219 --> 00:07:08,804 To není Atlantida. 113 00:07:11,599 --> 00:07:13,726 Je to tu samá ochranka. 114 00:07:14,310 --> 00:07:18,397 Tahle základna má určitě spojitost s tím autem. 115 00:07:19,064 --> 00:07:20,566 Musíme ji zničit. 116 00:07:20,649 --> 00:07:24,528 Řídicí centrum je přímo v jejím středu. 117 00:07:24,612 --> 00:07:27,198 Odtud ji můžeme celou vypnout. 118 00:07:27,281 --> 00:07:30,993 To vypadá jako výtah, ale bude mít taky ostrahu. 119 00:07:31,076 --> 00:07:33,496 Cestou jsem udělal inventuru. 120 00:07:33,579 --> 00:07:36,582 Přišli jsme o většinu vybavení. 121 00:07:36,665 --> 00:07:39,460 Mně zbylo jen pár žvýkaček. 122 00:07:39,543 --> 00:07:42,713 Takže infiltrační plán bez technologie. 123 00:07:42,796 --> 00:07:45,466 Mám na telefonu takovou hru, 124 00:07:45,549 --> 00:07:49,720 kde praskáte bublinky. Nechám tu telefon pro strážné. 125 00:07:49,803 --> 00:07:52,264 Ta hra je zabaví a my projdeme. 126 00:07:52,348 --> 00:07:56,352 A nebude jim divné, kde se tu ten telefon vzal? 127 00:07:56,435 --> 00:07:58,896 Kolik telefonů by bylo potřeba? 128 00:07:58,979 --> 00:08:00,773 Nerostou na stromech! 129 00:08:01,982 --> 00:08:03,150 To jen letadla! 130 00:08:03,234 --> 00:08:05,945 Ne! Vím, jak to provedeme. 131 00:08:10,991 --> 00:08:11,825 Tak plivej. 132 00:08:12,910 --> 00:08:15,704 Už? Ještě pořád je mentolová! 133 00:08:15,788 --> 00:08:17,206 Věř mi. 134 00:08:23,170 --> 00:08:24,922 Tohle jsem žvýkal?! 135 00:08:36,141 --> 00:08:39,270 Ta uniforma vypadá na mě moc velká. 136 00:08:39,353 --> 00:08:40,854 A na mě moc malá. 137 00:08:42,481 --> 00:08:45,234 Jsem Zlatovláska. 138 00:08:45,317 --> 00:08:46,151 Moment. 139 00:08:46,235 --> 00:08:50,823 Proč si ty uniformy neprohodíte? 140 00:08:50,906 --> 00:08:55,703 Protože jsou všechny jedna velikost! 141 00:08:55,786 --> 00:08:58,080 To je fakt. 142 00:08:58,789 --> 00:09:00,416 Ahoj, lidi! Jsme tu! 143 00:09:00,499 --> 00:09:02,167 To myslíte vážně?! 144 00:09:02,251 --> 00:09:04,670 Řekla jsem, že máte čekat. 145 00:09:04,753 --> 00:09:07,256 Posloucháte mě vůbec?! 146 00:09:07,840 --> 00:09:09,883 Není připravená R.Ú.S.T. 147 00:09:09,967 --> 00:09:13,637 Pravý vůdce věří svému týmu, Toretto. 148 00:09:13,721 --> 00:09:16,724 Já vám věřím, ale chci se taky podílet. 149 00:09:16,807 --> 00:09:19,852 Jak? Plujete nad námi! 150 00:09:19,935 --> 00:09:23,606 Můžeme zajistit perimetr. 151 00:09:27,026 --> 00:09:28,027 Je zajištěný. 152 00:09:40,456 --> 00:09:42,958 Odpojuji kamery ve výtahu. 153 00:09:43,042 --> 00:09:45,085 Můžete vyjít do chodby. 154 00:09:45,753 --> 00:09:46,670 Rozumíme. 155 00:09:52,426 --> 00:09:53,886 Dík, gekoní žvejko. 156 00:10:15,115 --> 00:10:16,283 PRASKNI BUBLINU 157 00:10:20,913 --> 00:10:25,000 Dokážeš prasknout všechny bubliny? 158 00:10:33,300 --> 00:10:36,178 Kamery jsou odpojené, výtah je tu. 159 00:10:36,804 --> 00:10:38,847 - Dej mi to! - Já ho našel! 160 00:10:38,931 --> 00:10:41,809 - Nic nevidím. - Tady vlevo je jedna! 161 00:10:41,892 --> 00:10:43,394 Jedna ti utekla! 162 00:10:51,235 --> 00:10:53,153 Můj plán vyšel! 163 00:10:53,237 --> 00:10:56,949 Dohromady s mým. Dobrá práce, Frostee. 164 00:10:57,032 --> 00:11:00,953 Nechápu, proč ta moje žvejka nefungovala! 165 00:11:01,036 --> 00:11:03,539 Nemáš zpocené dlaně? 166 00:11:03,622 --> 00:11:04,456 Co? 167 00:11:07,334 --> 00:11:09,378 Co je to? 168 00:11:13,090 --> 00:11:16,051 Začínám věřit, že je to Atlantida. 169 00:11:16,135 --> 00:11:18,262 Podvodní automobilka! 170 00:11:18,345 --> 00:11:23,725 9, 10, 11, 12 podlaží… úplně plných! 171 00:11:24,309 --> 00:11:28,313 Sudarikov jich vyrábí tuny! My víme, co dokáže jedno! 172 00:11:28,397 --> 00:11:31,817 S tolika auty snadno ovládne svět! 173 00:11:35,237 --> 00:11:39,658 Musíme se dostat do řídícího centra a celé to tu zavřít! 174 00:11:39,741 --> 00:11:43,078 Sudarikov to nesmí vypustit do světa. 175 00:11:43,162 --> 00:11:43,996 Jdeme. 176 00:11:46,540 --> 00:11:48,584 Vetřelci! Pošlete posily! 177 00:11:49,084 --> 00:11:52,629 Frostee se musí dostat do řídícího centra. 178 00:11:54,298 --> 00:11:55,841 Pozor! 179 00:12:17,279 --> 00:12:19,281 Jsem u hlavního počítače! 180 00:12:20,616 --> 00:12:23,202 Dvacet pět procent zničeno. 181 00:12:24,161 --> 00:12:26,371 Tohle je šílené! 182 00:12:26,455 --> 00:12:29,208 Kdykoli se dostanu o něco hlouběji, 183 00:12:29,291 --> 00:12:30,751 vyvine novou obranu. 184 00:12:30,834 --> 00:12:34,171 Je ještě rozvinutější než ten v letadle. 185 00:12:34,254 --> 00:12:38,133 Organicky se vyvíjí a učí se exponenciální rychlostí! 186 00:12:38,800 --> 00:12:40,511 To je zázrak techniky! 187 00:12:41,470 --> 00:12:43,722 To zní velice zajímavě! 188 00:12:44,306 --> 00:12:46,600 Za jak dlouho to tady vypneš? 189 00:12:48,393 --> 00:12:50,604 Jo, brácho, je to tu řež! 190 00:12:52,856 --> 00:12:55,984 Pracuju na tom! Taky se tu neflákám! 191 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 Ale určitě tak netrpíš. 192 00:13:00,656 --> 00:13:02,824 Jsem napůl cesty k vypnutí. 193 00:13:03,450 --> 00:13:06,662 Musím si něco z toho stáhnout do medailonu. 194 00:13:12,793 --> 00:13:13,794 Pospěš si! 195 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 VYPÍNÁNÍ SYSTÉMU 196 00:13:32,563 --> 00:13:33,939 Vzdejte se, 197 00:13:35,315 --> 00:13:38,068 nebo to vaši přátelé schytají. 198 00:13:39,444 --> 00:13:40,779 Ahoj. 199 00:13:40,862 --> 00:13:43,407 Perimetr už není zabezpečený. 200 00:13:44,950 --> 00:13:46,410 Tony je tam? 201 00:13:46,493 --> 00:13:49,746 Ahoj, Frostee. Dostali nás. Mojí vinou. 202 00:13:49,830 --> 00:13:51,248 Vylez odtamtud! 203 00:13:51,331 --> 00:13:52,916 Ach jo! 204 00:13:59,006 --> 00:14:02,009 Konečně mám navrch! 205 00:14:02,509 --> 00:14:08,473 Přesunu základnu do Bangkoku a postupně ovládnu celý svět 206 00:14:08,557 --> 00:14:11,727 pomocí mých inteligentních aut! 207 00:14:12,311 --> 00:14:16,148 Díky vám budou nezastavitelná! 208 00:14:16,732 --> 00:14:21,903 Brzy budu ovládat veškerou technologii! 209 00:14:22,487 --> 00:14:24,281 To není moc originální. 210 00:14:24,364 --> 00:14:26,700 Vážně se vám moc omlouvám. 211 00:14:26,783 --> 00:14:30,245 Alespoň tu není paní Nikde, ta by mě roz… 212 00:14:30,329 --> 00:14:31,830 Kde je paní Nikde? 213 00:14:31,914 --> 00:14:35,292 Kdo že to tady má navrch, 214 00:14:35,375 --> 00:14:36,960 Sudarikove? 215 00:14:38,378 --> 00:14:40,672 - Sovo! - Máte toho ptáka! 216 00:14:40,756 --> 00:14:44,092 Okamžitě propusť můj tým, Sudarikove. 217 00:14:44,176 --> 00:14:45,636 Ach. Ale no tak… 218 00:14:45,719 --> 00:14:48,639 Nedokázala byste jí ublížit. 219 00:14:48,722 --> 00:14:50,515 Ale ano. 220 00:14:53,101 --> 00:14:54,311 Nezlob, děvče! 221 00:14:54,895 --> 00:14:57,105 Ta je ale vzteklá. 222 00:14:57,189 --> 00:14:58,732 Nikde, nebo Sova? 223 00:14:58,815 --> 00:15:01,109 Dobrá otázka. Nejspíš obě. 224 00:15:02,152 --> 00:15:03,278 Dráždíte ji! 225 00:15:03,362 --> 00:15:06,406 Sova, krasota, musíš se uklidnit. 226 00:15:06,490 --> 00:15:09,076 Tvé srdce nevydrží takový stres! 227 00:15:09,159 --> 00:15:11,578 Dobře! Dobře, propusťte je! 228 00:15:12,162 --> 00:15:13,330 To jako vážně? 229 00:15:13,413 --> 00:15:14,373 Ihned! 230 00:15:14,873 --> 00:15:15,874 Och… 231 00:15:18,418 --> 00:15:20,045 A teď mi ji dejte. 232 00:15:20,128 --> 00:15:22,130 Ne tak rychle. 233 00:15:22,214 --> 00:15:25,550 Vypněte celou základnu a vrátím vám ji. 234 00:15:25,634 --> 00:15:29,012 A zničíte mé největší dílo? Nikdy! 235 00:15:29,096 --> 00:15:32,599 V tom případě budu Sovu do brzké smrti krmit 236 00:15:32,683 --> 00:15:38,522 jen samou zpracovanou potravou bohatou na lepek! 237 00:15:42,484 --> 00:15:44,695 - Nět! Přestaňte! - Dej si! 238 00:15:45,779 --> 00:15:48,824 Jste netvor. 239 00:15:49,783 --> 00:15:55,372 Nutíte mě zničit tu nejmodernější technologii. 240 00:15:55,455 --> 00:16:00,252 Znamenala by revoluci v medicíně a spoustu čisté energie. 241 00:16:00,335 --> 00:16:02,838 Ale k tomu jste ji nepoužíval. 242 00:16:03,922 --> 00:16:05,090 ODPOJIT NAPÁJENÍ A / N 243 00:16:07,467 --> 00:16:09,302 Mačkám tlačítko vypnutí. 244 00:16:09,386 --> 00:16:13,181 Frostee, dohlédni na něj. 245 00:16:13,265 --> 00:16:14,349 Jasně. 246 00:16:16,184 --> 00:16:17,185 NAPÁJENÍ ODPOJENO 247 00:16:17,269 --> 00:16:18,979 Teď vystoupáme nahoru. 248 00:16:19,062 --> 00:16:20,605 Jako kláda. 249 00:16:20,689 --> 00:16:24,526 Bez hlavního zdroje energie nemůže AI fungovat. 250 00:16:24,609 --> 00:16:25,861 Je to vypnuté. 251 00:16:25,944 --> 00:16:26,987 Jo! 252 00:16:28,321 --> 00:16:29,281 Vemte si ji. 253 00:16:29,364 --> 00:16:30,198 Au! 254 00:16:30,991 --> 00:16:31,825 Není zač. 255 00:16:35,162 --> 00:16:38,040 - Co jste udělal? - Nic, přísahám. 256 00:16:38,123 --> 00:16:40,333 Nechápu to. 257 00:16:41,668 --> 00:16:44,129 Co se děje? Plujeme na stranu. 258 00:16:44,212 --> 00:16:45,630 Je to živé. 259 00:16:45,714 --> 00:16:46,548 Co? 260 00:16:53,221 --> 00:16:56,099 AI chce dokončit misi. 261 00:16:56,183 --> 00:16:57,809 Míří do Bangkoku! 262 00:17:00,062 --> 00:17:01,104 Ach ne! 263 00:17:02,439 --> 00:17:03,523 Zachraňte se! 264 00:17:04,357 --> 00:17:08,028 Odpoví někdo Tonymu? Co se to děje? 265 00:17:08,612 --> 00:17:11,865 Ta AI je tak vyspělá, že se osamostatnila. 266 00:17:11,948 --> 00:17:15,660 Ta auta ožila a chtějí nás zabít! 267 00:17:18,663 --> 00:17:20,332 Musíme odsud pryč! 268 00:17:20,415 --> 00:17:22,250 Ta auta mají můj mozek, 269 00:17:22,834 --> 00:17:25,170 takže jsou extra chytrá! 270 00:17:29,216 --> 00:17:31,718 Tím si nejsem tak jistá. 271 00:17:34,137 --> 00:17:37,265 Musíme se dostat ke kamionu. 272 00:17:37,349 --> 00:17:38,975 Je to fůra pater! 273 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 Pozor! 274 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 - Výtah! - To ne! 275 00:17:49,694 --> 00:17:53,281 Měli bychom jít po schodech. 276 00:17:54,199 --> 00:17:56,701 Výtah bude lepší! 277 00:18:00,372 --> 00:18:01,373 Och! 278 00:18:07,003 --> 00:18:09,422 Neovládá výtah taky ta AI? 279 00:18:09,506 --> 00:18:12,342 Uložil jsem si pár kódů. 280 00:18:12,425 --> 00:18:15,053 Přes dálkové ovládací nástroje 281 00:18:15,137 --> 00:18:17,389 ji můžu dočasně vyautovat. 282 00:18:17,472 --> 00:18:19,307 Co to znamená? 283 00:18:19,391 --> 00:18:22,519 Krátkodobou vakcínu proti AI viru. 284 00:18:22,602 --> 00:18:26,690 Dost dlouhodobou na to, abychom se dostali ke kamionu. 285 00:18:26,773 --> 00:18:28,066 Jsi si jistý? 286 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 To zjistíme! 287 00:18:44,291 --> 00:18:46,293 - Mám to! - Dobrá práce! 288 00:18:51,590 --> 00:18:52,841 Pozor! 289 00:18:58,013 --> 00:18:59,014 Á jé! 290 00:18:59,723 --> 00:19:00,974 - Ne! - Ne! 291 00:19:14,487 --> 00:19:15,739 Zůstal tam! 292 00:19:15,822 --> 00:19:19,326 Nemohl jsi ho zachránit. Smetlo by nás to. 293 00:19:19,409 --> 00:19:20,911 Oplatil mi službu. 294 00:19:20,994 --> 00:19:23,705 Třeba to přežil. 295 00:19:23,788 --> 00:19:26,875 A jestli ne, ať se neobětoval zbytečně. 296 00:19:26,958 --> 00:19:28,460 Musíme to zastavit. 297 00:19:36,551 --> 00:19:37,552 Eh… 298 00:19:40,055 --> 00:19:41,097 Palindrome! 299 00:19:44,684 --> 00:19:47,354 Jo! Juhů! 300 00:19:49,397 --> 00:19:51,024 Do kamionu, rychle! 301 00:19:52,108 --> 00:19:53,193 Och! 302 00:19:53,276 --> 00:19:54,402 Už tam budeme! 303 00:20:02,369 --> 00:20:03,787 Musíte mě krýt, 304 00:20:03,870 --> 00:20:06,623 abych mohl dát vakcínu kamionu. 305 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 Mám tě! 306 00:20:52,752 --> 00:20:55,171 - Jak to vypadá? - Ještě chvíli! 307 00:21:09,644 --> 00:21:12,897 Nelíbí se mi být na opačné straně děla. 308 00:21:13,815 --> 00:21:15,233 Skoro… 309 00:21:16,526 --> 00:21:19,571 Kamion a naše auta jsou imunní. 310 00:21:41,051 --> 00:21:43,219 Dokázali jsme to! 311 00:21:43,303 --> 00:21:45,430 Jsme na Sudarikově základně 312 00:21:45,513 --> 00:21:50,226 a Torettův virus za půl hodiny zaplaví celý svět. 313 00:22:34,270 --> 00:22:38,316 Překlad titulků: Kateřina Cardová