1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‏مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:30,239 --> 00:00:33,493 ‏أرسلنا إحداثياتنا الآن يا رفاق. ‏يجب أن تنقذونا الآن. 3 00:00:34,077 --> 00:00:36,079 ‏أجل، ربما يستغرق الأمر وقتاً. 4 00:00:36,913 --> 00:00:41,000 ‏حطمنا طائرة أخرى عندما سيطر عليها الذكاء ‏الاصطناعي وحاول قتلنا. 5 00:00:41,084 --> 00:00:43,544 ‏نحن نهبط نحو المحيط! 6 00:00:43,628 --> 00:00:45,296 ‏لا نهبط! 7 00:00:45,379 --> 00:00:48,049 ‏قُذفنا من الأعلى لدرجة أن أمامنا حوالي 8 00:00:48,132 --> 00:00:49,967 ‏5 دقائق قبل أن نصطدم بالماء. 9 00:00:50,051 --> 00:00:53,513 ‏إلى جانب أن الشاحنة يمكن أن تتحول ‏إلى غواصة، أتتذكر؟ 10 00:00:54,096 --> 00:00:56,307 ‏أجل. 11 00:00:56,891 --> 00:00:58,643 ‏اسمعوا! بما أن الجميع موجودون 12 00:00:58,726 --> 00:01:01,521 ‏يمكن أن نستغل هذا الوقت ‏لإقامة اجتماع قيادة. 13 00:01:01,604 --> 00:01:04,398 ‏أجل! سأحب تبادل المعلومات 14 00:01:04,482 --> 00:01:07,944 ‏بقاعدة اتصال رسمية ولكن ودية. ‏سأدون الملاحظات. 15 00:01:08,027 --> 00:01:10,404 ‏أهذا حقاً أفضل استغلال لوقتنا؟ 16 00:01:10,488 --> 00:01:14,742 ‏سؤال رائع! لنشكل لجنة مخصصة ‏لمناقشة هذا الأمر. 17 00:01:14,826 --> 00:01:17,120 ‏أكره اجتماعات القيادة! 18 00:01:17,203 --> 00:01:19,747 ‏و"جوليوس" لا يجيد تدوين الملاحظات! 19 00:01:19,831 --> 00:01:23,417 ‏آسف سيدتي "الغامضة". ‏أتمانعين تكرار ذلك؟ 20 00:01:40,726 --> 00:01:42,103 ‏ليس ذلك لطيفاً! 21 00:01:45,439 --> 00:01:48,860 ‏في الواقع، أعتقد أنهم أصلحوا محركي أخيراً. ‏شكراً. 22 00:01:54,448 --> 00:01:56,993 ‏في البداية، عادةً نحب سماع آراء ‏الأعضاء الجدد. 23 00:01:57,076 --> 00:02:01,455 ‏مرحباً يا "باليندروم". ‏ما رأيك لو شاركتنا فيما تعلمه فريقك؟ 24 00:02:01,539 --> 00:02:04,917 ‏أولاً، أحب التأكيد على أن هذا الاجتماع ‏فكرة رائعة. 25 00:02:05,001 --> 00:02:06,878 ‏أؤيدك وسجلت ذلك. 26 00:02:06,961 --> 00:02:11,090 ‏جمعنا معلومات جديدة عن سيارة الذكاء ‏الاصطناعي الخارقة الخاصة بـ"سوداريكوف". 27 00:02:15,887 --> 00:02:18,055 ‏السيارة مزودة بمهاراتي في القيادة. 28 00:02:18,139 --> 00:02:21,559 ‏لهذا خطفني "سوداريكوف" ‏ووصلني بكل تلك الآلات. 29 00:02:21,642 --> 00:02:24,145 ‏وهذا أيضاً سبب اضطراري لتعلم القيادة ‏من جديد. 30 00:02:24,228 --> 00:02:27,940 ‏لو تجاهلنا فكرة استخدام ذلك في الشر، ‏سيكون نوعاً من الإطراء. 31 00:02:28,024 --> 00:02:30,276 ‏هل الذكاء الاصطناعي المجنون هو أنت؟ 32 00:02:30,359 --> 00:02:32,862 ‏حاول تدمير طائرة التجسس ونحن داخلها! 33 00:02:32,945 --> 00:02:34,614 ‏بدت السيارة مثل "توني". 34 00:02:34,697 --> 00:02:37,867 ‏ماذا؟ كيف؟ قال "فروستي" ‏الآن إنها حاولت قتلكم. 35 00:02:37,950 --> 00:02:40,745 ‏هل تذكر حين خسرت في لعبة ‏"الأعماق"؟ 36 00:02:40,828 --> 00:02:44,582 ‏حدث خلل في ذلك الخندق الغبي بينما أوشكت ‏على قتل "لص المجسات". 37 00:02:44,665 --> 00:02:47,501 ‏كان بيننا تحالف وأنت خنتني! 38 00:02:47,585 --> 00:02:48,878 ‏أجل، هذا ما أعنيه. 39 00:02:48,961 --> 00:02:52,173 ‏وجدنا أيضاً مخططات لقاعدة سرية يستخدمها ‏"سوداريكوف". 40 00:02:54,300 --> 00:02:57,011 ‏يبدو كمصنع، ولكننا لا نعرف استخدامه. 41 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 ‏- ما موقعه؟ ‏- في مكان ما تحت المحيط. 42 00:02:59,597 --> 00:03:01,933 ‏كيف عرفت ذلك؟ 43 00:03:02,016 --> 00:03:04,894 ‏يوجد خط مسمى "المحيط" فوق القاعدة. 44 00:03:05,561 --> 00:03:08,814 ‏- حسناً، تخمين "شاشي" صحيح. ‏- سأرسل المخططات لكم. 45 00:03:10,066 --> 00:03:14,195 ‏عادت غواصات الذكاء الاصطناعي. ‏نحن على بعد 100 قدم فقط من المحيط. 46 00:03:18,240 --> 00:03:21,535 ‏والآن، أمامنا أقل من دقيقة ‏قبل أن نصطدم بالمياه! 47 00:03:21,619 --> 00:03:23,704 ‏فجأة شعرت أننا نهبط. 48 00:03:26,040 --> 00:03:28,834 ‏50 قدماً! يصوبون الصواريخ! 49 00:03:28,918 --> 00:03:32,171 ‏حسناً. ربما أتمكن من استخدام عينة من ‏رمز الذكاء الاصطناعي 50 00:03:32,254 --> 00:03:34,966 ‏الذي أخذته أثناء مصارعتنا للسيارة ‏لإعادة برمجة الغواصات. 51 00:03:37,134 --> 00:03:38,636 ‏أوشكت على الانتهاء... 52 00:03:41,514 --> 00:03:42,556 ‏نجحنا! 53 00:03:50,231 --> 00:03:52,191 ‏- نقطة نظام! ‏- الكلمة مع "غاري"! 54 00:03:52,275 --> 00:03:56,070 ‏أريد الثناء على أداء "فروستي" الرائع الآن. 55 00:03:56,153 --> 00:03:59,991 ‏"غاري" أثنى على "فروستي". ‏هل يؤيد أي أحد ذلك؟ 56 00:04:00,074 --> 00:04:02,118 ‏أحسنت يا "فروستي". 57 00:04:02,660 --> 00:04:05,162 ‏بموجب هذا أؤجل هذا الاجتماع الغبي. 58 00:04:05,246 --> 00:04:08,791 ‏مع الأسف، بموجب الإجراءات البرلمانية، ‏لا يمكنك تأجيل... 59 00:04:08,874 --> 00:04:10,001 ‏بإمكاني عمل ما أريد! 60 00:04:10,084 --> 00:04:14,171 ‏"فروستي"، قم ببرمجة تلك الغواصات ‏لتقودنا إلى القاعدة الموجودة تحت الماء. 61 00:04:14,255 --> 00:04:16,757 ‏سنخترقها ونغلقها 62 00:04:16,841 --> 00:04:20,344 ‏ونوقف خطة "سوداريكوف" للسيطرة ‏على العالم بطريقة ما 63 00:04:20,428 --> 00:04:22,680 ‏باستخدام سيارة بذكاء "توريتو"! 64 00:04:22,763 --> 00:04:24,682 ‏سنحضر قارباً ونقابلكم هناك. 65 00:04:24,765 --> 00:04:27,935 ‏كلا! لن تتمكنوا من تتبعنا تحت المياه. 66 00:04:28,019 --> 00:04:31,522 ‏ابقوا مكانكم وانتظروا الأوامر. ‏أيمكنكم القيام بذلك؟ 67 00:04:31,605 --> 00:04:35,693 ‏أجل يا سيدتي "الغامضة". ‏لكن سجلوا عندكم أنني أفتقدك. 68 00:04:35,776 --> 00:04:38,738 ‏- أدوّن ذلك الآن. ‏- لا تدوّن ذلك يا "جوليوس"! 69 00:04:39,864 --> 00:04:43,993 ‏لا يمكن أن أسمح لـ"سوداريكوف" بالسيطرة على ‏العالم باستخدام موهبتي في القيادة 70 00:04:44,076 --> 00:04:45,578 ‏وتشويه اسم "توريتو"! 71 00:04:45,661 --> 00:04:48,706 ‏ماذا لو عرف "دوم"؟ ‏أعرف ما سيقوله بالضبط. 72 00:04:48,789 --> 00:04:53,210 ‏"لست غاضباً، خاب أملي فقط." ‏ولكن خيبة الأمل أسوأ من الغضب! 73 00:04:53,294 --> 00:04:57,298 ‏أفهم ذلك، ولكن السيدة "الغامضة" ‏أعطتنا أمراً مباشراً. 74 00:04:57,381 --> 00:04:59,175 ‏أؤيد "توني". يجب أن نقتحم المكان. 75 00:04:59,759 --> 00:05:02,428 ‏لغرابة الأمر تعاملني بشكل لطيف. ‏هذا يزعجني. 76 00:05:02,511 --> 00:05:06,390 ‏أنقذتني من تلك السيارة يا "توريتو"، ‏ومن نفسي في "فيغاس". 77 00:05:06,474 --> 00:05:10,061 ‏لم تكن مضطراً إلى ذلك في المرتين، ‏ولكنك فعلت ذلك، وأحترم هذا. 78 00:05:10,144 --> 00:05:11,937 ‏أتمنى أن أرد لك الدين. 79 00:05:12,021 --> 00:05:15,524 ‏حسناً. أعتقد أن بإمكانك الاستمرار في ‏معاملتي بشكل لطيف. 80 00:05:15,608 --> 00:05:16,817 ‏كلاكما غريبان. 81 00:05:16,901 --> 00:05:20,196 ‏اسمع، سيكون من الأسهل جداً لو تفاهمت ‏مع السيدة "الغامضة" شخصياً. 82 00:05:21,864 --> 00:05:25,117 ‏أعتقد أنك محق، أتمنى أن تكون السيدة ‏"الغامضة" مستعدة للتفاهم: 83 00:05:25,743 --> 00:05:30,164 ‏بالحلول والوضوح والتزامن والتعاطف! 84 00:05:30,247 --> 00:05:34,293 ‏يمكننا تتبع موقع الشاحنة الغواصة على ‏ساعاتنا، نحتاج فقط إلى قارب. 85 00:05:34,377 --> 00:05:36,253 ‏يوجد ميناء على الجانب الآخر من الجزيرة. 86 00:05:36,337 --> 00:05:39,090 ‏مع الكثير من الناس الذين يرغبون في قتلنا. 87 00:05:39,673 --> 00:05:42,218 ‏ربما لا نحتاج إلى الذهاب للميناء. 88 00:05:45,054 --> 00:05:46,013 ‏آسف يا سيد "راستي". 89 00:05:46,097 --> 00:05:48,891 ‏لم نرَ "توريتو". سنستمر في البحث. 90 00:05:56,816 --> 00:05:59,568 ‏أحسنت يا "توريتو". ‏أتتذكر عندما فعلت ذلك؟ 91 00:05:59,652 --> 00:06:01,862 ‏لم أكن هناك. ‏ولكنني متأكد أن ذلك كان أقل إبهاراً. 92 00:06:01,946 --> 00:06:04,156 ‏لم يصطدم بالمقعد الأمامي، لذا... أجل. 93 00:06:04,240 --> 00:06:05,908 ‏لنذهب الآن إلى القاعدة. 94 00:06:08,577 --> 00:06:12,331 ‏الدورية السابعة إلى القاعدة. أخبار سعيدة. ‏وجدنا "توريتو". 95 00:06:12,915 --> 00:06:16,210 ‏ولكن الأخبار السيئة هي أن "توريتو" ‏عرف مكان قاعدتك بطريقة ما، 96 00:06:16,293 --> 00:06:18,212 ‏ويتجه نحوك الآن. 97 00:06:18,295 --> 00:06:20,548 ‏أتركته يهرب مجدداً؟ 98 00:06:20,631 --> 00:06:26,512 ‏سيدي، أنا مؤمن بأن مقولة من الإمبراطور ‏"نابليون بونابارت" تنطبق هنا: 99 00:06:26,595 --> 00:06:30,391 ‏"لا تقاطع أبداً عدوك أثناء ارتكاب ‏الأخطاء." 100 00:06:30,891 --> 00:06:33,644 ‏"توريتو" لا يملك الطاقة البشرية ‏لمهاجمة قاعدتك. 101 00:06:33,727 --> 00:06:36,480 ‏ستتمكن من قتله إلى الأبد. 102 00:06:36,564 --> 00:06:38,941 ‏بالتأكيد سأفعل! اغرب عن وجهي! 103 00:06:39,024 --> 00:06:40,234 ‏أمرك سيدي. 104 00:06:40,317 --> 00:06:44,321 ‏"نابليون بونابارت" كان يعتمد ‏بشكل مشابه على مساعده، 105 00:06:44,405 --> 00:06:47,324 ‏"لويس أليكساندر بيرثيير"... 106 00:06:50,244 --> 00:06:53,038 ‏الغواصات تبطىء. ‏لا بُد وأننا جانب القاعدة. 107 00:06:53,122 --> 00:06:56,375 ‏أتمنى أنه مع التخفي وتقليد توقيع ‏الغواصة التكنولوجي، 108 00:06:56,458 --> 00:06:58,252 ‏ألا نظهر كمركبة غريبة. 109 00:06:58,836 --> 00:07:01,088 ‏مذهل! 110 00:07:01,172 --> 00:07:03,507 ‏لم أتخيل قط أنني سأرى هذا! 111 00:07:04,341 --> 00:07:06,719 ‏وجدنا "أطلنتس"! 112 00:07:07,219 --> 00:07:08,804 ‏ليست "أطلنتس" يا "سيسكو". 113 00:07:11,599 --> 00:07:13,726 ‏الأمن مشدد جداً. 114 00:07:14,310 --> 00:07:18,397 ‏لا بُد وأن هذه القاعدة متصلة بسيارة الذكاء ‏الاصطناعي الخاصة بـ"سوداريكوف". 115 00:07:19,064 --> 00:07:20,566 ‏يجب أن ندمرها. 116 00:07:20,649 --> 00:07:24,528 ‏مركز التحكم في قلب القاعدة، ‏على بُعد عدة طوابق تحتنا. 117 00:07:24,612 --> 00:07:27,198 ‏يجب أن نتمكن من إغلاق المنشأة من هناك. 118 00:07:27,281 --> 00:07:30,993 ‏يبدو أنه يوجد مصعد، ولكنني متأكدة أن ‏الحراسة مشددة عليه أيضاً. 119 00:07:31,076 --> 00:07:33,496 ‏ليعلم الجميع، ‏أجريت جرداً في طريقنا هنا. 120 00:07:33,579 --> 00:07:36,582 ‏معركتنا ضد سيارة الذكاء الاصطناعي ‏دمرت معظم معداتنا. 121 00:07:36,665 --> 00:07:39,460 ‏أجل. لا أملك سوى علكة الجاسوسية. 122 00:07:39,543 --> 00:07:42,713 ‏لذا يجب أن ننفذ خطة الاختراق ‏بأقل معدات. 123 00:07:42,796 --> 00:07:45,466 ‏أمارس تلك اللعبة المشوقة على هاتفي ‏وتسمى "اضغط الفقاعة"، 124 00:07:45,549 --> 00:07:49,720 ‏حيث نضغط على الفقاعات الافتراضية. ‏ويمكن أن أترك هاتفاً لتجده القوات. 125 00:07:49,803 --> 00:07:52,264 ‏وستشتت اللعبة انتباههم جداً ‏ولن يلحظونا حتى. 126 00:07:52,348 --> 00:07:56,352 ‏فقاعات افتراضية؟ ‏ألن يتساءل الحراس عن مصدر الهاتف؟ 127 00:07:56,435 --> 00:07:58,896 ‏ألن نضطر إلى زرع العديد من الهواتف؟ 128 00:07:58,979 --> 00:08:00,773 ‏أتعتقد أنها تنمو على الأشجار؟ 129 00:08:01,899 --> 00:08:03,150 ‏يحدث ذلك مع طائرات الجاسوسية. 130 00:08:03,234 --> 00:08:05,945 ‏كلا! سنفعل هذا بطريقتي. 131 00:08:10,991 --> 00:08:11,825 ‏حان وقت بصقها. 132 00:08:12,910 --> 00:08:15,704 ‏بالفعل؟ ولكنها لا تزال مليئة بنكهة ‏النعناع! 133 00:08:15,788 --> 00:08:17,206 ‏ثق بي. 134 00:08:23,170 --> 00:08:24,922 ‏بالتأكيد سعدت ببصقها. 135 00:08:36,141 --> 00:08:39,270 ‏هذه الأزياء لا تناسب حجمي أنا و"إكو". 136 00:08:39,353 --> 00:08:40,854 ‏وهي صغيرة علينا. 137 00:08:42,481 --> 00:08:45,234 ‏هذا مناسب لي. 138 00:08:45,317 --> 00:08:46,151 ‏انتظروا لحظة. 139 00:08:46,235 --> 00:08:50,823 ‏حيث إن بعض الأزياء صغيرة جداً وبعضها كبيرة ‏جداً، لمَ لا نقوم بالتبديل؟ 140 00:08:50,906 --> 00:08:55,703 ‏ربما لأن الأزياء كلها بنفس القياس! 141 00:08:55,786 --> 00:08:58,080 ‏وجهة نظر سليمة. 142 00:08:58,789 --> 00:09:00,416 ‏يا رفاق! وصلنا! 143 00:09:00,499 --> 00:09:02,167 ‏هل أنتم جادون؟ 144 00:09:02,251 --> 00:09:04,670 ‏"باليندروم"، طلبت منكم البقاء أماكنكم. 145 00:09:04,753 --> 00:09:07,256 ‏هل تنصتون لأي شيء أقوله؟ 146 00:09:07,840 --> 00:09:09,883 ‏لا أعتقد أنها مستعدة للتفاهم. 147 00:09:09,967 --> 00:09:13,637 ‏القائد الحقيقي يثق في فريقه يا "توريتو". 148 00:09:13,721 --> 00:09:16,724 ‏أنا أثق بكم، أريد المساهمة فقط. 149 00:09:16,807 --> 00:09:19,852 ‏أين المساهمة بالطفو فوقنا؟ 150 00:09:19,935 --> 00:09:23,606 ‏في الواقع... يمكن أن نؤمن المنطقة. 151 00:09:27,026 --> 00:09:28,027 ‏وهي مؤمنة. 152 00:09:40,456 --> 00:09:42,958 ‏سأعطل كاميرات التأمين في المصعد. 153 00:09:43,042 --> 00:09:45,169 ‏ابدؤوا في التحرك نحو الردهة. 154 00:09:45,753 --> 00:09:46,670 ‏عُلم. 155 00:09:52,426 --> 00:09:53,886 ‏أشكرك أيتها العلكة. 156 00:10:15,115 --> 00:10:16,283 ‏"(اضغط الفقاعة)" 157 00:10:20,913 --> 00:10:25,000 ‏أيمكنك الضغط على كل الفقاعات؟ 158 00:10:33,300 --> 00:10:36,178 ‏عطلت كاميرات الردهة، وصل المصعد. 159 00:10:36,804 --> 00:10:38,847 ‏- اسمح لي باللعب! ‏- أنا وجدت الهاتف! 160 00:10:38,931 --> 00:10:41,809 ‏- لا أرى. ‏- اضغط عليها. تلك، جهة اليسار! 161 00:10:41,892 --> 00:10:43,394 ‏- فاتتك واحدة! ‏- أراها! 162 00:10:51,235 --> 00:10:53,153 ‏كنت أعرف أن خطتي ستنجح! 163 00:10:53,237 --> 00:10:56,949 ‏عندما تُقترن بخطتي. ‏تفكير سريع يا "فروستي". 164 00:10:57,032 --> 00:11:00,953 ‏لا أصدق أن علكتي لم تعمل. ‏لا بُد وأن بها عيباً. 165 00:11:01,036 --> 00:11:03,539 ‏أو أن كفيك تتعرقان بسرعة. 166 00:11:03,622 --> 00:11:04,456 ‏ماذا؟ 167 00:11:07,334 --> 00:11:09,378 ‏ما هذا... 168 00:11:13,090 --> 00:11:16,051 ‏بدأت أصدق أنها ليست "أطلنتس". 169 00:11:16,135 --> 00:11:18,262 ‏إنه مصنع سيارات تحت الماء! 170 00:11:18,345 --> 00:11:23,725 ‏9، 10، 11، 12 طابقاً... ممتلئاً بالكامل! 171 00:11:24,309 --> 00:11:28,313 ‏"سوداريكوف" يُنتجها بكميات ضخمة. ‏رأينا ما يمكن أن تفعله واحدة. 172 00:11:28,397 --> 00:11:31,817 ‏بهذا العدد الكبير، ‏يمكن أن يسيطر على العالم كله! 173 00:11:35,237 --> 00:11:39,658 ‏يجب أن نخترق مركز التحكم الرئيسي ‏ونغلق هذا المكان بأكمله. 174 00:11:39,741 --> 00:11:43,078 ‏لا يمكن أن نسمح لـ"سوداريكوف" ‏بتحرير هذه التكنولوجيا. 175 00:11:43,162 --> 00:11:43,996 ‏لك هذا. 176 00:11:46,540 --> 00:11:48,584 ‏دخلاء! نحتاج إلى الدعم! 177 00:11:49,084 --> 00:11:52,629 ‏ليغطي الجميع "فروستي" ليتمكن من الوصول ‏إلى مركز التحكم! 178 00:11:54,298 --> 00:11:55,841 ‏احذروا! 179 00:12:17,279 --> 00:12:19,281 ‏أخترق الحاسوب المركزي. 180 00:12:20,616 --> 00:12:23,202 ‏وصلت إلى 25 بالمئة من تدمير حاسوب ‏القاعدة. 181 00:12:24,161 --> 00:12:26,371 ‏هذا جنون! 182 00:12:26,455 --> 00:12:29,208 ‏في كل مرة أتعمق فيها في خلية عقل ‏الذكاء الاصطناعي، 183 00:12:29,291 --> 00:12:30,751 ‏يطور دفاعاً جديداً. 184 00:12:30,834 --> 00:12:34,171 ‏إنه أكثر تعقيداً حتى مما كان وقت ‏السيطرة على الطائرة، 185 00:12:34,254 --> 00:12:38,133 ‏يرتقي عضوياً ويتعلم بمعدل كبير! 186 00:12:38,800 --> 00:12:40,511 ‏يا له من مشروع هندسي فذ! 187 00:12:41,470 --> 00:12:43,722 ‏يبدو ذلك مبهراً جداً! 188 00:12:44,306 --> 00:12:46,600 ‏كم اقتربت من غلق هذا المكان؟ 189 00:12:48,393 --> 00:12:50,604 ‏أجل يا صديقي! الوضع هنا صعب! 190 00:12:52,856 --> 00:12:55,984 ‏أعمل على ذلك! مهمتي في مثل ‏صعوبة مهمتكم. 191 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 ‏ولكن يبدو أن ألمها أقل. 192 00:13:00,656 --> 00:13:02,824 ‏تم تدمير نصف القاعدة. 193 00:13:03,450 --> 00:13:06,662 ‏يجب أن أحمل رموز الذكاء الاصطناعي ‏على ميداليتي. 194 00:13:12,793 --> 00:13:13,794 ‏أسرع يا "فروستي". 195 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 ‏"إغلاق النظام" 196 00:13:32,563 --> 00:13:33,939 ‏أوقفوا الهجوم... 197 00:13:35,315 --> 00:13:38,068 ‏وإلا سنعاقب أصدقاءكم. 198 00:13:39,444 --> 00:13:40,779 ‏مرحباً يا رفاق. 199 00:13:40,862 --> 00:13:43,407 ‏لم يعد المكان مؤمناً. 200 00:13:44,950 --> 00:13:46,410 ‏انتظروا، هل "توني" معكم؟ 201 00:13:46,493 --> 00:13:49,746 ‏مرحباً يا "فروستي". اعتُقلنا. إنه خطئي. 202 00:13:49,830 --> 00:13:51,248 ‏اخرج من مركز التحكم! 203 00:13:51,331 --> 00:13:52,916 ‏لا أصدق! 204 00:13:59,006 --> 00:14:02,009 ‏أخيراً، لديّ اليد العليا! 205 00:14:02,509 --> 00:14:08,473 ‏سأنقل القاعدة إلى "بانكوك" وسأسيطر على ‏المدينة، ثم على العالم بأكمله، 206 00:14:08,557 --> 00:14:11,727 ‏بسيارات الذكاء الاصطناعي! 207 00:14:12,311 --> 00:14:16,148 ‏بفضلك، لا يمكن ردعها! 208 00:14:16,732 --> 00:14:21,903 ‏سريعاً، سأتحكم في كل التكنولوجيا! 209 00:14:22,487 --> 00:14:24,281 ‏مذهل. تقليد أعمى؟ 210 00:14:24,364 --> 00:14:26,700 ‏اسمعوا يا رفاق، أنا آسف حقاً 211 00:14:26,783 --> 00:14:30,245 ‏على الأقل السيدة "الغامضة" لا تتواجد ‏هنا لتغضب مني. انتظروا... 212 00:14:30,329 --> 00:14:31,830 ‏أين السيدة "الغامضة"؟ 213 00:14:31,914 --> 00:14:35,292 ‏من لديه اليد العليا... 214 00:14:35,375 --> 00:14:36,960 ‏يا "سوداريكوف"؟ 215 00:14:38,378 --> 00:14:40,672 ‏- "سوفا"! ‏- عدت للطائر! 216 00:14:40,756 --> 00:14:44,092 ‏أطلق سراح فريقي واستقل طائرتك ‏يا "سوداريكوف". 217 00:14:44,176 --> 00:14:45,636 ‏أرجوك... 218 00:14:45,719 --> 00:14:48,639 ‏لن تقومي حقاً بأذية "سوفا". 219 00:14:48,722 --> 00:14:50,515 ‏ستفعل ذلك بالتأكيد. 220 00:14:53,101 --> 00:14:54,311 ‏كلا! فتاة شقية! 221 00:14:54,895 --> 00:14:57,105 ‏إنه طائر مجنون. 222 00:14:57,189 --> 00:14:58,732 ‏السيدة "الغامضة" أم "سوفا"؟ 223 00:14:58,815 --> 00:15:01,109 ‏سؤال وجيه. أعتقد الاثنين. 224 00:15:02,152 --> 00:15:03,278 ‏وتّرتها! 225 00:15:03,362 --> 00:15:06,406 ‏"سوفا" الجميلة، يجب أن تهدئي. 226 00:15:06,490 --> 00:15:09,076 ‏قلبك النقي لا يمكن أن يتحمل ‏هذا التوتر. 227 00:15:09,159 --> 00:15:11,578 ‏حسناً! حسناً، أطلقوا سراحهم! 228 00:15:12,162 --> 00:15:13,330 ‏هل أنت جاد؟ 229 00:15:13,413 --> 00:15:14,373 ‏الآن! 230 00:15:18,418 --> 00:15:20,045 ‏أعطيها لي الآن. 231 00:15:20,128 --> 00:15:22,130 ‏ليس بعد. 232 00:15:22,214 --> 00:15:25,550 ‏لو أغلقت هذه القاعدة ستستعيد طائرك. 233 00:15:25,634 --> 00:15:29,012 ‏وتدمير أعظم ابتكاراتي؟ أبداً! 234 00:15:29,096 --> 00:15:32,599 ‏حسناً. إذاً لن تمانع لو أطعمت "سوفا" 235 00:15:32,683 --> 00:15:38,522 ‏حمية لا نهائية من الغلوتين الشهي ‏واللحم المصنع! 236 00:15:42,484 --> 00:15:44,695 ‏كلا! توقفي! حسناً! 237 00:15:45,779 --> 00:15:48,824 ‏ولكنك متوحشة. 238 00:15:49,783 --> 00:15:55,372 ‏لا أصدق أنك تجبرينني على تدمير ‏التكنولوجيا المذهلة. 239 00:15:55,455 --> 00:16:00,252 ‏يمكن أن تحدث ثورة في الطب ‏والطاقة النظيفة. 240 00:16:00,335 --> 00:16:02,838 ‏أجل، ولكنك لم تكن تستخدمها لذلك. 241 00:16:03,922 --> 00:16:05,090 ‏"بدء الإغلاق، نعم أم لا؟" 242 00:16:07,467 --> 00:16:09,302 ‏سأضغط على زر التدمير. 243 00:16:09,386 --> 00:16:13,181 ‏"فروستي"، تأكد من محاولته مراوغتنا. 244 00:16:13,265 --> 00:16:14,349 ‏لك هذا. 245 00:16:16,143 --> 00:16:17,394 ‏"إغلاق مفتاح الطاقة الرئيسي" 246 00:16:17,477 --> 00:16:18,979 ‏الآن ستطفو القاعدة إلى السطح. 247 00:16:19,062 --> 00:16:20,605 ‏إنها ميتة في الماء. 248 00:16:20,689 --> 00:16:24,526 ‏الذكاء الاصطناعي لن يعمل دون الوصول ‏إلى مصدر الطاقة الرئيسي. 249 00:16:24,609 --> 00:16:25,861 ‏هذا إغلاق كامل. 250 00:16:25,944 --> 00:16:26,987 ‏رائع! 251 00:16:28,321 --> 00:16:29,281 ‏خذها. 252 00:16:30,991 --> 00:16:31,825 ‏على الرحب والسعة. 253 00:16:35,162 --> 00:16:38,040 ‏- ماذا فعلت يا "سوداريكوف"؟ ‏- لا شيء، أقسم بذلك. 254 00:16:38,123 --> 00:16:40,333 ‏أنا... أنا لا أفهم. 255 00:16:41,668 --> 00:16:44,129 ‏ماذا يحدث؟ لمَ نتأرجح على الجانبين؟ 256 00:16:44,212 --> 00:16:45,630 ‏إنه حي. 257 00:16:45,714 --> 00:16:46,548 ‏ماذا؟ 258 00:16:53,221 --> 00:16:56,099 ‏الذكاء الاصطناعي يرغب في إتمام مهمته. 259 00:16:56,183 --> 00:16:57,809 ‏إنه يعود إلى "بانكوك"! 260 00:17:00,062 --> 00:17:01,104 ‏يا إلهي! 261 00:17:02,439 --> 00:17:03,523 ‏أنقذوا أنفسكم! 262 00:17:04,357 --> 00:17:08,028 ‏لتكرار ما قاله "توني"، ‏ماذا يحدث؟ 263 00:17:08,612 --> 00:17:11,865 ‏الذكاء الاصطناعي متطور جداً لدرجة ‏الوعي الذاتي! 264 00:17:11,948 --> 00:17:15,660 ‏أصبحت السيارات حية وتحاول قتلنا في طريقها ‏لغزو "بانكوك"! 265 00:17:18,663 --> 00:17:20,332 ‏يجب أن نرحل من هنا. 266 00:17:20,415 --> 00:17:22,250 ‏كل هذه السيارات لديها عقلي، 267 00:17:22,834 --> 00:17:25,170 ‏لذا يعني هذا أنها ذكية جداً! 268 00:17:29,216 --> 00:17:31,718 ‏لست متأكدة لو كانت "ذكية" ‏هي الكلمة الصحيحة. 269 00:17:34,137 --> 00:17:37,265 ‏لو تمكنا من العودة إلى الشاحنة، ‏سننجح في الهرب. 270 00:17:37,349 --> 00:17:38,975 ‏إنها على بُعد عدة طوابق إلى الأعلى. 271 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 ‏احذروا! 272 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 ‏- سنستقل المصعد. ‏- كلا. 273 00:17:49,694 --> 00:17:53,281 ‏يا صديقي، حيث إنها حالة طارئة، ‏يجب أن نستخدم الدرج. 274 00:17:54,199 --> 00:17:56,701 ‏لا يهم! المصعد! 275 00:18:07,003 --> 00:18:09,422 ‏ألا يتحكم الذكاء الاصطناعي بالمصعد؟ 276 00:18:09,506 --> 00:18:12,342 ‏بينما كنت أغلق القاعدة، فصلت بعض الرموز. 277 00:18:12,425 --> 00:18:15,053 ‏بإمكاني استخدامها في تزوير شهادة رقمية، 278 00:18:15,137 --> 00:18:17,389 ‏لخلق برنامج اختراق للتحكم ‏عن بعد لمواجهة الروبوتات. 279 00:18:17,472 --> 00:18:19,307 ‏ماذا؟ أهذا شيء مفيد؟ 280 00:18:19,391 --> 00:18:22,519 ‏هذا يعني أن بإمكاني خلق مصل قصير المدى ‏ضد فيروس الذكاء الاصطناعي. 281 00:18:22,602 --> 00:18:26,690 ‏أعتقد أن بإمكاني مواجهتها لفترة طويلة ‏كافية حتى يوصلنا المصعد إلى الشاحنة. 282 00:18:26,773 --> 00:18:28,066 ‏أتعتقد ذلك؟ 283 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 ‏سنكتشف ذلك! 284 00:18:44,291 --> 00:18:46,293 ‏- نجحت! ‏- أحسنت يا "فروستي"! 285 00:18:51,590 --> 00:18:52,841 ‏احذروا! 286 00:18:58,013 --> 00:18:59,014 ‏يا إلهي. 287 00:18:59,723 --> 00:19:00,974 ‏- كلا! ‏- كلا! 288 00:19:14,487 --> 00:19:15,739 ‏لمَ أمسكتما بنا؟ 289 00:19:15,822 --> 00:19:19,326 ‏كان إنقاذه مستحيلاً. ‏كنتم ستنجرفون كلكم. 290 00:19:19,409 --> 00:19:20,911 ‏رد الدين. 291 00:19:20,994 --> 00:19:23,705 ‏يوجد فرصة لنجاته. 292 00:19:23,788 --> 00:19:26,875 ‏ولو لم يحدث ذلك، ‏لا تدعا تضحيته تضيع هباءً. 293 00:19:26,958 --> 00:19:28,460 ‏يجب أن نوقف هذا الشيء. 294 00:19:40,055 --> 00:19:41,097 ‏"باليندروم"! 295 00:19:44,684 --> 00:19:47,354 ‏رائع! 296 00:19:49,397 --> 00:19:51,024 ‏اذهبوا إلى الشاحنة بسرعة! 297 00:19:52,108 --> 00:19:53,193 ‏مذهل! 298 00:19:53,276 --> 00:19:54,402 ‏أوشكنا على الوصول! 299 00:20:02,369 --> 00:20:03,787 ‏أريدكم أن تغطوني، 300 00:20:03,870 --> 00:20:06,623 ‏لكي أتمكن من تلقيح الشاحنة قبل ‏وصولنا إليها. 301 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 ‏أمسكت بك! 302 00:20:52,752 --> 00:20:55,171 ‏- ما وضعنا يا "فروستي"؟ ‏- اقتربت! 303 00:21:09,894 --> 00:21:12,897 ‏لا أحب التواجد على الجانب الآخر ‏من ذلك المدفع! 304 00:21:13,815 --> 00:21:15,233 ‏تقريباً... 305 00:21:16,526 --> 00:21:19,571 ‏زرعت الترياق في الشاحنة ‏وسياراتنا! 306 00:21:41,051 --> 00:21:43,219 ‏نجحنا! 307 00:21:43,303 --> 00:21:45,430 ‏ولكننا عالقون في قاعدة "سوداريكوف"، 308 00:21:45,513 --> 00:21:50,226 ‏وخلال نصف ساعة، فيروس "توريتو" ‏سيصيب العالم... 309 00:22:34,270 --> 00:22:38,316 ‏ترجمة "مي جمال"