1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:35,620 --> 00:00:38,164 ‎謝謝你救我,快帶我們逃離這裡吧 3 00:00:38,247 --> 00:00:39,207 ‎我正在想辦法 4 00:00:46,464 --> 00:00:48,174 ‎-他在那裡! ‎-我知道! 5 00:00:50,092 --> 00:00:51,594 ‎這些大樓裝了雷射砲 6 00:00:51,677 --> 00:00:52,887 ‎我知道! 7 00:00:55,890 --> 00:00:59,060 ‎何方,我們這裡需要幫忙 ‎妳有聽到嗎? 8 00:00:59,811 --> 00:01:02,063 ‎-有人聽得到嗎? ‎-小心! 9 00:01:09,612 --> 00:01:12,907 ‎好吧,我明天脖子一定會很痠 10 00:01:12,990 --> 00:01:14,075 ‎東尼! 11 00:01:22,917 --> 00:01:26,003 ‎他是你之前的員工 ‎你是怎麼惹他這麼生氣的? 12 00:01:26,087 --> 00:01:28,589 ‎喂,我對員工都是非常尊重的 13 00:01:28,673 --> 00:01:33,052 ‎真的嗎?我在你手下工作時 ‎你為了征服世界說謊又利用我 14 00:01:33,135 --> 00:01:35,680 ‎沒錯,但我常說“請”和“謝謝” 15 00:01:42,395 --> 00:01:45,064 ‎-你瞄得很不準 ‎-因為我正在倒著開車 16 00:01:47,316 --> 00:01:50,778 ‎坐穩了,可能會有點頓挫感 17 00:02:00,246 --> 00:02:01,831 ‎啊哈! 18 00:02:12,133 --> 00:02:15,761 ‎跳得好,泰瑞托 ‎但我覺得落地可以更輕一點 19 00:02:16,429 --> 00:02:20,183 ‎-你可以閉上嘴嗎? ‎-冷靜點,我是在開玩笑 20 00:02:20,808 --> 00:02:23,936 ‎我真搞不懂,你救了我一命 ‎但你還是很討厭我? 21 00:02:24,020 --> 00:02:25,313 ‎對,沒錯 22 00:02:25,396 --> 00:02:30,109 ‎我在監獄裡學到了 ‎這種情緒對自己非常不好 23 00:02:30,193 --> 00:02:32,695 ‎我們就快點聯絡上何方小姐 ‎離開這裡吧 24 00:02:43,080 --> 00:02:43,915 ‎嗯… 25 00:02:55,760 --> 00:02:57,553 ‎開起來有點遲鈍 26 00:02:59,347 --> 00:03:02,224 ‎你們得快點搞定那輛車 27 00:03:02,308 --> 00:03:04,518 ‎你們以為我們在玩拼圖嗎? 28 00:03:04,602 --> 00:03:06,228 ‎最好別背著我們玩拼圖! 29 00:03:08,773 --> 00:03:12,276 ‎你們兩個可以把飛機開得穩一點嗎? 30 00:03:12,360 --> 00:03:16,238 ‎沒那麼簡單,我們還要閃躲雷射砲 31 00:03:27,625 --> 00:03:30,127 ‎羅斯蒂,你在幹嘛? 32 00:03:30,836 --> 00:03:32,254 ‎這樣很不像你! 33 00:03:34,215 --> 00:03:38,511 ‎有時候,人會因為對手而改變 34 00:03:41,806 --> 00:03:45,810 ‎被連自己都無法理解的執著驅使 35 00:03:50,356 --> 00:03:53,943 ‎就叫我亞哈船長吧 36 00:03:56,028 --> 00:03:58,447 ‎-他在講什麼? ‎-不,東尼,不要問! 37 00:03:58,531 --> 00:04:02,076 ‎名作家赫爾曼梅爾維爾 ‎有本知名著作… 38 00:04:02,159 --> 00:04:03,744 ‎又來了 39 00:04:03,828 --> 00:04:06,414 ‎…主角就是亞哈船長 40 00:04:06,497 --> 00:04:09,125 ‎東尼,你就是我的白鯨! 41 00:04:09,208 --> 00:04:10,293 ‎什麼? 42 00:04:22,430 --> 00:04:23,389 ‎去抓他! 43 00:04:33,482 --> 00:04:35,026 ‎車子進來了!關門! 44 00:04:39,447 --> 00:04:42,533 ‎所以這就是蘇達里科夫 ‎精心打造的秘密武器嗎? 45 00:04:43,200 --> 00:04:45,369 ‎就秘密武器來說,還蠻酷的 46 00:04:45,870 --> 00:04:46,871 ‎小心! 47 00:04:54,128 --> 00:04:55,254 ‎爬到高處! 48 00:05:00,551 --> 00:05:01,594 ‎它在幹嘛? 49 00:05:02,178 --> 00:05:05,097 ‎它在做它該做的事,就是消滅我們! 50 00:05:08,934 --> 00:05:10,478 ‎泰瑞托,有人追上來了! 51 00:05:11,062 --> 00:05:13,397 ‎-他們很接近我們了 ‎-很好 52 00:05:30,456 --> 00:05:32,708 ‎-這功能真棒 ‎-謝了 53 00:05:32,792 --> 00:05:36,128 ‎我們之前一直被機車騎士攻擊 ‎所以我就想 54 00:05:36,212 --> 00:05:37,838 ‎“一定有更好的方式” 55 00:05:37,922 --> 00:05:41,133 ‎這廣告真吸引人 ‎但你能快點帶我們離開這裡嗎? 56 00:05:41,217 --> 00:05:42,051 ‎好 57 00:05:42,927 --> 00:05:44,678 ‎-那是什麼? ‎-什麼是什麼? 58 00:05:45,805 --> 00:05:47,723 ‎車裡有蟑螂! 59 00:05:48,516 --> 00:05:51,185 ‎經典的曲折開法 60 00:05:51,268 --> 00:05:55,314 ‎二戰同盟國車隊的知名招式 61 00:05:56,315 --> 00:05:58,067 ‎他很厲害… 62 00:05:58,651 --> 00:05:59,985 ‎但我更厲害 63 00:06:00,069 --> 00:06:01,612 ‎你們兩個有沒有搞錯? 64 00:06:01,695 --> 00:06:03,823 ‎現在有人想消滅我們 65 00:06:03,906 --> 00:06:06,450 ‎你們兩個幼稚鬼卻在怕蟑螂! 66 00:06:06,534 --> 00:06:09,370 ‎我好像感覺到了! ‎是在我身上,對不對?快弄掉! 67 00:06:09,453 --> 00:06:13,582 ‎沒在你身上! ‎而且只是有小腳和觸鬚的蟲而已! 68 00:06:13,666 --> 00:06:16,877 ‎不要再形容了! ‎感覺就像在我的背上爬! 69 00:06:16,961 --> 00:06:19,338 ‎好吧,那我… 70 00:06:20,673 --> 00:06:23,592 ‎不,這隻蟑螂會飛! 71 00:06:24,760 --> 00:06:25,886 ‎還有另一隻蟲嗎? 72 00:06:30,599 --> 00:06:31,642 ‎我們被鉤住了! 73 00:06:31,725 --> 00:06:34,311 ‎被蟑螂的觸鬚嗎?到底多大隻? 74 00:06:39,733 --> 00:06:42,111 ‎各位,或許這輛車沒那麼壞 75 00:06:42,194 --> 00:06:44,905 ‎或許它就像是 ‎我之前在引擎裡找到的那隻小貓 76 00:06:44,989 --> 00:06:46,991 ‎你在講引擎喵喵嗎? 77 00:06:47,074 --> 00:06:49,785 ‎沒錯,引擎喵喵並不是想傷害別人 78 00:06:49,869 --> 00:06:52,037 ‎對吧?引擎喵喵只是很緊張 79 00:06:52,121 --> 00:06:54,832 ‎需要有人告訴它一切都會沒事的 80 00:06:57,251 --> 00:06:58,419 ‎你在幹嘛? 81 00:06:58,502 --> 00:06:59,712 ‎包在我身上 82 00:07:01,380 --> 00:07:04,550 ‎你只是很緊張而已 ‎對不對,小不點? 83 00:07:05,676 --> 00:07:08,220 ‎你是不是受了很多苦? 84 00:07:08,304 --> 00:07:11,098 ‎-沒錯,你沒有那麼壞 ‎-西斯可 85 00:07:12,683 --> 00:07:14,518 ‎呃, 西斯可? 86 00:07:15,352 --> 00:07:17,313 ‎西斯可 87 00:07:18,022 --> 00:07:19,440 ‎消滅 88 00:07:21,859 --> 00:07:23,444 ‎它不是引擎喵喵! 89 00:07:24,987 --> 00:07:28,574 ‎我們得摧毀這輛車 ‎我來把電磁脈衝彈裝在車上 90 00:07:28,657 --> 00:07:30,201 ‎-不! ‎-西斯可! 91 00:07:37,249 --> 00:07:38,292 ‎西斯可,讓開! 92 00:07:48,385 --> 00:07:49,428 ‎沒有用! 93 00:07:51,597 --> 00:07:54,934 ‎很好 ‎因為這是蘇達里科夫的秘密武器 94 00:07:55,017 --> 00:07:57,603 ‎-我要吐了! ‎-我們要拿來研究一番,不能毀掉 95 00:07:57,686 --> 00:07:59,188 ‎那該怎麼辦? 96 00:07:59,271 --> 00:08:00,648 ‎我也不知道 97 00:08:01,398 --> 00:08:03,359 ‎你們可以幫幫我嗎? 98 00:08:04,276 --> 00:08:05,736 ‎你可以安靜點嗎? 99 00:08:05,819 --> 00:08:07,905 ‎我們正在腦力激盪! 100 00:08:17,998 --> 00:08:20,125 ‎羅斯蒂開始收線了! 101 00:08:20,209 --> 00:08:22,002 ‎而且那隻蟲還在車上! 102 00:08:22,086 --> 00:08:25,089 ‎我講的事比你講的事更重要一點 103 00:08:25,172 --> 00:08:27,633 ‎-有嗎? ‎-你可以專心把那條線弄斷嗎? 104 00:08:28,509 --> 00:08:29,593 ‎我有個更好的點子 105 00:08:29,677 --> 00:08:32,638 ‎為了阻止羅斯蒂繼續追我們 ‎就要毀掉他的卡車 106 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 ‎你在幹嘛? 107 00:09:12,177 --> 00:09:14,972 ‎各位,我不喜歡這樣! 108 00:09:15,055 --> 00:09:18,559 ‎你就把自己想像成是鬥牛小丑 109 00:09:18,642 --> 00:09:20,144 ‎很好玩,對不對? 110 00:09:20,227 --> 00:09:22,313 ‎小朋友都很喜歡小丑 111 00:09:22,396 --> 00:09:23,981 ‎妳把我們當成幾歲小孩? 112 00:09:24,064 --> 00:09:27,276 ‎聽著,我們現在沒空猜彼此的年齡 113 00:09:27,818 --> 00:09:28,986 ‎大家都準備好了嗎? 114 00:09:30,988 --> 00:09:32,239 ‎好了! 115 00:09:32,323 --> 00:09:33,991 ‎好,誘餌 116 00:09:34,074 --> 00:09:36,160 ‎去誘惑它吧 117 00:09:36,243 --> 00:09:38,454 ‎我得說我不喜歡這個綽號! 118 00:09:45,294 --> 00:09:48,005 ‎車子被引開了,出動口香糖! 119 00:09:54,928 --> 00:09:56,138 ‎口香糖就定位了 120 00:09:56,805 --> 00:09:59,850 ‎帶著車去撞口香糖! 121 00:09:59,933 --> 00:10:02,227 ‎我正在努力!沒那麼容易! 122 00:10:18,369 --> 00:10:22,289 ‎好,我們得動作快,黏性不會太持久 123 00:10:22,373 --> 00:10:24,291 ‎味道也很不持久 124 00:10:24,375 --> 00:10:25,209 ‎好耶! 125 00:10:25,834 --> 00:10:29,129 ‎誰最厲害?我最厲害,沒錯! 126 00:10:29,213 --> 00:10:31,090 ‎我抓到你了!我… 127 00:10:35,511 --> 00:10:39,348 ‎我們該來仔細研究這輛車了 128 00:10:41,892 --> 00:10:44,186 ‎這次落地還真順利 129 00:10:44,269 --> 00:10:46,980 ‎我差點就忘了跟你們在一起有多好玩 130 00:10:47,064 --> 00:10:50,067 ‎我們還沒脫離險境 ‎我們還在敵人的島上 131 00:10:50,150 --> 00:10:52,319 ‎我們得聯絡上其他人並離開這裡 132 00:10:53,821 --> 00:10:56,573 ‎-還是沒有訊號 ‎-看來我們得自立自強了 133 00:11:11,088 --> 00:11:12,923 ‎你要帶我們去哪裡,泰瑞托? 134 00:11:13,006 --> 00:11:15,426 ‎這條路很像恐怖片裡的路 135 00:11:15,509 --> 00:11:17,177 ‎我覺得很有家的感覺 136 00:11:17,261 --> 00:11:19,263 ‎我們得找地方藏匿 137 00:11:19,346 --> 00:11:21,723 ‎我們暫時甩開羅斯蒂了 ‎但他不會輕易罷休的 138 00:11:21,807 --> 00:11:26,562 ‎沒錯,他就像是 ‎阻止不了的殺人機器人 139 00:11:26,645 --> 00:11:29,189 ‎裝載了美國內戰時期的百科全書 140 00:11:30,149 --> 00:11:31,233 ‎真是惡夢一場 141 00:11:36,738 --> 00:11:39,950 ‎-這裡是哪裡? ‎-我們應該就在這裡過夜 142 00:11:40,534 --> 00:11:42,369 ‎真是惡夢一場 143 00:11:50,419 --> 00:11:52,546 ‎看吧?這裡沒那麼糟 144 00:11:59,178 --> 00:12:01,388 ‎看吧?這裡沒那麼糟 145 00:12:03,015 --> 00:12:05,851 ‎你得控制一下自己的恐蟲症 146 00:12:05,934 --> 00:12:06,768 ‎呃… 147 00:12:08,061 --> 00:12:09,730 ‎可以不要這樣嗎? 148 00:12:11,648 --> 00:12:13,358 ‎你有打開加密訊號嗎? 149 00:12:13,442 --> 00:12:16,445 ‎有,現在就等他們 ‎收到訊號之後來找我們 150 00:12:16,528 --> 00:12:19,031 ‎除非蘇達里科夫先找到他們 151 00:12:19,114 --> 00:12:20,449 ‎不會那樣的 152 00:12:20,532 --> 00:12:24,745 ‎不過確實有可能 ‎別低估蘇達里科夫了 153 00:12:24,828 --> 00:12:27,998 ‎他把我抓走,還做出了一輛 ‎開車很像你的人工智慧車 154 00:12:28,081 --> 00:12:31,293 ‎-他其實很厲害 ‎-等等,你說什麼? 155 00:12:31,376 --> 00:12:34,296 ‎-我說他其實很厲害 ‎-不是,是那輛車的事 156 00:12:34,880 --> 00:12:36,215 ‎那輛車開車很像你 157 00:12:36,298 --> 00:12:39,384 ‎如果我不知情的話 ‎可能會以為那輛車是你開的 158 00:12:39,468 --> 00:12:42,304 ‎-這就是蘇達里科夫抓走你的目的 ‎-什麼? 159 00:12:42,387 --> 00:12:45,265 ‎蘇達里科夫之前把我抓走 ‎又把我接上了某種機器 160 00:12:45,349 --> 00:12:48,143 ‎叫我在很荒謬的模擬情境內開車 161 00:12:48,227 --> 00:12:51,522 ‎我當時還不知道原因 ‎但他應該是想下載我的駕駛能力 162 00:12:51,605 --> 00:12:53,941 ‎然後拿去訓練他的人工智慧車了 163 00:12:54,024 --> 00:12:57,361 ‎你的意思是,那輛車的人工智慧軟體 ‎是以你為參考嗎? 164 00:12:57,444 --> 00:13:00,072 ‎對,他做出了邪惡版的我 ‎還做成一輛車! 165 00:13:00,739 --> 00:13:04,368 ‎太可惡了,而且以我為參考 ‎應該能做出更好的邪惡車 166 00:13:05,244 --> 00:13:06,954 ‎畢竟你太軟弱了 167 00:13:07,037 --> 00:13:10,832 ‎真不敢相信蘇達里科夫 ‎竟然利用我的駕駛技術執行邪惡計畫 168 00:13:10,916 --> 00:13:14,294 ‎不行,我們不能再等下去了 ‎我們現在就得阻止蘇達里科夫 169 00:13:14,378 --> 00:13:16,838 ‎-我們去攻擊羅斯蒂,問個清楚 ‎-好 170 00:13:16,922 --> 00:13:20,634 ‎這聽起來很像標準的泰瑞托計畫 ‎盲目冒險 171 00:13:20,717 --> 00:13:22,135 ‎你有更好的點子嗎? 172 00:13:22,219 --> 00:13:25,472 ‎-有,等其他團隊成員來 ‎-你哪懂團隊啊? 173 00:13:25,556 --> 00:13:27,975 ‎東尼,冷靜點,這次沙席說的沒錯 174 00:13:28,058 --> 00:13:31,186 ‎-妳竟然站在他那邊? ‎-我還以為我們又是朋友了 175 00:13:31,270 --> 00:13:34,481 ‎我沒有站在任何人那邊 ‎我只是說出我認為最好的做法 176 00:13:34,565 --> 00:13:37,150 ‎妳就是站在他那邊 ‎他可是沙席,知道嗎? 177 00:13:37,234 --> 00:13:39,736 ‎他提出什麼建議,我們就該反過來做 178 00:13:39,820 --> 00:13:42,114 ‎你知道我都聽得到吧? 179 00:13:42,197 --> 00:13:44,116 ‎東尼,你這樣太不講理了 180 00:13:44,199 --> 00:13:48,161 ‎就當作是因為有壞人利用你的大腦 181 00:13:48,245 --> 00:13:49,371 ‎打造邪惡武器吧 182 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 ‎東尼可能只是嫉妒我 183 00:13:51,582 --> 00:13:52,708 ‎沙席,別說了 184 00:13:53,292 --> 00:13:57,129 ‎幹嘛?反正我都被當壞人了 ‎我就把我的想法說出來吧 185 00:13:57,212 --> 00:14:00,340 ‎你只是嫉妒我在萊拉的心裡 ‎有特殊的一席之地 186 00:14:00,424 --> 00:14:02,134 ‎你還無法突破她的心防 187 00:14:02,217 --> 00:14:05,095 ‎閉嘴,沙席!他只是想激怒你 188 00:14:06,555 --> 00:14:10,392 ‎那他肯定不知道 ‎我是絕對不會被激怒的 189 00:14:10,475 --> 00:14:13,895 ‎誰都沒辦法激怒我,我是認真的 190 00:14:14,438 --> 00:14:15,856 ‎好吧,他激怒你了 191 00:14:15,939 --> 00:14:18,525 ‎他才沒有,知道嗎? ‎而且我沒有嫉妒他 192 00:14:18,609 --> 00:14:23,280 ‎妳如果覺得他說的沒錯 ‎那就太誇張了,因為他說的是錯的 193 00:14:25,324 --> 00:14:26,158 ‎你滿意了嗎? 194 00:14:31,330 --> 00:14:33,290 ‎有沒有聯絡上泰瑞托了? 195 00:14:33,373 --> 00:14:34,875 ‎還沒,車子搞定了嗎? 196 00:14:34,958 --> 00:14:35,792 ‎還沒 197 00:14:35,876 --> 00:14:40,047 ‎那是因為重點並不是機械結構 ‎我剛剛就講過了 198 00:14:40,130 --> 00:14:44,259 ‎想要更瞭解這輛車 ‎我們就得研究它的數位大腦 199 00:14:44,343 --> 00:14:47,012 ‎研究它的大腦?聽起來真噁心 200 00:14:47,095 --> 00:14:48,555 ‎我不喜歡大腦 201 00:14:48,639 --> 00:14:52,351 ‎我的意思是要對軟體進行分析 202 00:14:52,434 --> 00:14:54,603 ‎要分析軟體就得接上電源 203 00:14:54,686 --> 00:14:58,273 ‎但我們不能接上電源 ‎因為這輛車想殺死我們! 204 00:14:58,357 --> 00:14:59,900 ‎殺死我們! 205 00:15:00,817 --> 00:15:03,236 ‎其實或許有個辦法 206 00:15:05,030 --> 00:15:05,948 ‎好 207 00:15:06,031 --> 00:15:10,077 ‎所有武器都已經卸除了 ‎車子也無法移動了 208 00:15:10,160 --> 00:15:10,994 ‎通電吧 209 00:15:20,379 --> 00:15:22,798 ‎天啊,這輛車脾氣還真差 210 00:15:22,881 --> 00:15:24,257 ‎有什麼發現? 211 00:15:24,341 --> 00:15:28,845 ‎真奇怪,內嵌程式碼有點狀況 212 00:15:28,929 --> 00:15:31,974 ‎-怎麼說? ‎-我也不知道,可能是異常 213 00:15:32,057 --> 00:15:35,811 ‎也有可能是病毒,切斷電源,西斯可 214 00:15:35,894 --> 00:15:36,853 ‎沒問題 215 00:15:40,816 --> 00:15:43,068 ‎-怎麼回事? ‎-我把車子的電源切掉了 216 00:15:43,151 --> 00:15:45,028 ‎但它跳走了! 217 00:15:45,112 --> 00:15:48,281 ‎人工智慧跳到飛機裡了! ‎它能在不同運輸工具間穿梭! 218 00:15:55,831 --> 00:15:59,334 ‎地堡外面的蟲子數量 ‎或許跟地堡裡面一樣多 219 00:15:59,418 --> 00:16:01,503 ‎真的嗎?我身上有蟲嗎? 220 00:16:03,255 --> 00:16:05,674 ‎別再生悶氣了,回到車上吧 221 00:16:05,757 --> 00:16:07,801 ‎-我沒有生悶氣 ‎-好喔… 222 00:16:07,884 --> 00:16:10,679 ‎沙席剛剛只是想惹你生氣 223 00:16:10,762 --> 00:16:11,596 ‎他常這樣 224 00:16:11,680 --> 00:16:13,974 ‎-他說的也不是事實 ‎-沒錯 225 00:16:14,057 --> 00:16:16,518 ‎我會嫉妒他就太荒謬了 226 00:16:16,601 --> 00:16:17,853 ‎我完全同意 227 00:16:17,936 --> 00:16:20,814 ‎我又不是真的喜歡妳或什麼的 228 00:16:20,897 --> 00:16:23,734 ‎好吧,拜託別把場面搞僵 229 00:16:23,817 --> 00:16:26,987 ‎因為呢,就是…妳知道的,對吧? 230 00:16:27,070 --> 00:16:28,405 ‎你把場面搞僵了 231 00:16:28,488 --> 00:16:30,449 ‎抱歉打擾了 232 00:16:31,033 --> 00:16:32,909 ‎但你應該要感到慶幸 233 00:16:32,993 --> 00:16:35,412 ‎你剛剛簡直是在自掘墳墓,小子 234 00:16:40,625 --> 00:16:42,627 ‎你們哪都別想去 235 00:16:49,843 --> 00:16:51,094 ‎什麼? 236 00:16:55,766 --> 00:16:58,185 ‎你現在還覺得我是壞人嗎,泰瑞托? 237 00:16:58,268 --> 00:17:00,812 ‎或許我剛剛是真的有點被激怒了 238 00:17:15,368 --> 00:17:16,203 ‎妳還好嗎? 239 00:17:16,828 --> 00:17:17,788 ‎暫時還好! 240 00:17:20,248 --> 00:17:21,083 ‎走這邊 241 00:17:25,128 --> 00:17:28,048 ‎-快開門 ‎-我們得找逃生路徑,找扇門之類的 242 00:17:33,095 --> 00:17:35,138 ‎-有找到什麼嗎? ‎-這裡什麼都沒有 243 00:17:35,222 --> 00:17:36,139 ‎這裡也是,你呢? 244 00:17:36,723 --> 00:17:37,557 ‎呃… 245 00:17:37,641 --> 00:17:40,769 ‎等等,這是平面圖! ‎上面可能有逃生路徑! 246 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 ‎等等,這不是這裡的平面圖 247 00:17:54,491 --> 00:17:57,285 ‎真是的,人工智慧控制了這架飛機 248 00:17:57,369 --> 00:17:59,830 ‎不只打開了貨艙,還越飛越高 249 00:17:59,913 --> 00:18:01,957 ‎我們會氧氣不足 250 00:18:02,040 --> 00:18:05,418 ‎-我們得反擊 ‎-對飛機反擊嗎? 251 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 ‎它發動了優格冰淇淋,四點鐘方向 252 00:18:13,718 --> 00:18:16,638 ‎糟糕,咖啡機,我們要被咖啡攻擊了 253 00:18:17,848 --> 00:18:19,391 ‎好燙! 254 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 ‎我正在追蹤人工智慧 ‎但我沒辦法控制住它 255 00:18:29,401 --> 00:18:33,196 ‎或許我可以建防火牆把它困住 ‎但要花一點時間 256 00:18:34,072 --> 00:18:36,158 ‎你就專心處理吧,我們會掩護你的 257 00:18:38,326 --> 00:18:43,206 ‎所以你發現了 ‎蘇達里科夫的秘密工廠,對吧? 258 00:18:43,290 --> 00:18:44,666 ‎秘密工廠? 259 00:18:49,421 --> 00:18:52,507 ‎原來你沒有發現 260 00:18:53,592 --> 00:18:57,637 ‎真是的,我就知道我總有一天 ‎會被自己的大嘴巴害到 261 00:18:57,721 --> 00:19:00,140 ‎羅斯蒂,蘇達里科夫想做什麼? 262 00:19:00,849 --> 00:19:02,559 ‎我…哦! 263 00:19:02,642 --> 00:19:04,311 ‎我好想告訴你們 264 00:19:04,394 --> 00:19:08,773 ‎他的計畫完美結合了 ‎概念、設計和工程 265 00:19:08,857 --> 00:19:11,735 ‎但你們知道的已經太多了 ‎抓住他們! 266 00:19:15,238 --> 00:19:17,240 ‎東尼,把平面圖保管好! 267 00:19:27,584 --> 00:19:29,544 ‎想得美,達爾先生 268 00:19:33,715 --> 00:19:35,884 ‎我應該要挑小隻一點的人 269 00:19:56,238 --> 00:19:57,280 ‎快把蟲子趕走! 270 00:19:57,364 --> 00:19:59,741 ‎為什麼大家都這麼怕蟑螂? 271 00:19:59,824 --> 00:20:00,992 ‎-我們得走了 ‎-我們走 272 00:20:09,334 --> 00:20:10,335 ‎-呃… ‎-啊? 273 00:20:11,169 --> 00:20:12,003 ‎搞什麼? 274 00:20:22,347 --> 00:20:23,181 ‎快上車! 275 00:20:27,686 --> 00:20:28,812 ‎你是怎麼找到我們的? 276 00:20:28,895 --> 00:20:30,438 ‎我徵用了這輛卡車 277 00:20:30,522 --> 00:20:34,109 ‎關閉了法拉第籠 ‎收到了你們的加密訊號 278 00:20:34,609 --> 00:20:36,403 ‎你只花半天時間就做了這麼多事? 279 00:20:36,486 --> 00:20:38,571 ‎那是當然的,因為… 280 00:20:38,655 --> 00:20:40,907 ‎我是回文 281 00:20:41,491 --> 00:20:43,159 ‎我們快離開這裡吧 282 00:20:45,745 --> 00:20:47,872 ‎-等等,我的車! ‎-交給我 283 00:21:09,978 --> 00:21:10,812 ‎聽著,各位 284 00:21:10,895 --> 00:21:14,899 ‎我找到方法困住人工智慧了 ‎但我一次只能困住它30秒 285 00:21:14,983 --> 00:21:17,694 ‎這軟體很聰明,一直在演變 286 00:21:18,278 --> 00:21:20,488 ‎三十秒?那有什麼用? 287 00:21:20,572 --> 00:21:23,283 ‎足以先炸毀這架飛機再逃走了! 288 00:21:23,867 --> 00:21:27,871 ‎-你是指先逃走再炸毀這架飛機吧? ‎-對,希望是這個版本 289 00:21:28,747 --> 00:21:32,375 ‎佛士迪說的沒錯 ‎這是唯一能避免人工智慧擴散的方式 290 00:21:32,959 --> 00:21:34,210 ‎動手吧! 291 00:21:39,174 --> 00:21:42,552 ‎好,我隔離人工智慧了 ‎時間也開始倒數了 292 00:21:42,635 --> 00:21:45,263 ‎我正試著控制飛彈系統…好了! 293 00:21:45,347 --> 00:21:48,391 ‎這架飛機20秒後就會爆炸! 294 00:21:49,059 --> 00:21:52,645 ‎等等,我按錯按鍵了 ‎只有十秒時間! 295 00:21:55,315 --> 00:21:56,566 ‎倒數五秒! 296 00:21:57,442 --> 00:22:00,403 ‎三、二、一! 297 00:22:33,228 --> 00:22:38,316 ‎字幕翻譯:高健銘